Translation of "Widerspruchsschrift" in English
Der
Leiter
der
Geschäftsstelle
stellt
der
Agentur
die
Widerspruchsschrift
unverzüglich
zu.
The
Registrar
shall
serve
the
notice
of
appeal
on
the
Agency
without
delay.
DGT v2019
Die
Widerspruchsschrift
muss
folgende
Angaben
enthalten:
The
notice
of
appeal
shall
contain:
DGT v2019
Das
Verfahren
wird
in
der
Sprache
der
Widerspruchsschrift
geführt.
The
language
in
which
the
notice
of
appeal
has
been
lodged
shall
be
the
language
of
the
case
on
appeal.
DGT v2019
Die
Widerspruchsschrift
muss
Folgendes
enthalten:
A
notice
of
opposition
may
be
entered
on
the
basis
of
one
or
more
earlier
marks
or
other
rights
within
the
meaning
of
Article
8
of
Regulation
(EC)
No
207/2009,
provided
that
the
proprietors
or
authorised
persons
entering
the
notice
pursuant
to
Article
41
of
Regulation
(EC)
No
207/2009
are
entitled
to
do
so
for
all
the
earlier
marks
or
rights.
DGT v2019
Die
Agentur
reicht
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Zustellung
der
Widerspruchsschrift
die
Widerspruchsbeantwortung
ein.
The
Agency
shall
lodge
the
defence
within
two
months
after
service
of
the
notice
of
appeal.
DGT v2019
Reicht
der
Widersprechende
eine
unvollständige
Übersetzung
ein,
bleibt
der
nicht
übersetzte
Teil
der
Widerspruchsschrift
bei
der
Zulässigkeitsprüfung
unberücksichtigt.
Where
the
opposing
party
submits
an
incomplete
translation,
the
part
of
the
notice
of
opposition
that
has
not
been
translated
shall
not
be
taken
into
account
in
the
examination
of
admissibility.
DGT v2019
Wird
die
Widerspruchsschrift
den
sonstigen
Bestimmungen
von
Regel
15
nicht
gerecht,
so
benachrichtigt
das
Amt
den
Widersprechenden
und
fordert
ihn
auf,
die
festgestellten
Mängel
binnen
zwei
Monaten
zu
beseitigen.
If
the
notice
of
opposition
does
not
comply
with
the
other
provisions
of
Rule
15,
the
Office
shall
inform
the
opposing
party
accordingly
and
shall
invite
him
to
remedy
the
deficiencies
noted
within
a
period
of
two
months.
DGT v2019
Die
Feststellung
gemäß
Absatz
1,
dass
die
Widerspruchsschrift
als
nicht
eingereicht
gilt,
und
die
Entscheidung
gemäß
den
Absätzen
2,
3
oder
4,
einen
Widerspruch
als
unzulässig
zurückzuweisen,
wird
dem
Anmelder
mitgeteilt.
Any
finding
pursuant
to
paragraph
1
that
the
notice
of
opposition
is
deemed
not
to
have
been
entered
and
any
decision
to
reject
an
opposition
as
inadmissible
under
paragraphs
2,
3
and
4
shall
be
notified
to
the
applicant.
DGT v2019
Beruht
der
Widerspruch
auf
einer
im
Sinne
des
Artikels
8
Absatz
2
Buchstabe
c)
der
Verordnung
notorisch
bekannten
Marke
oder
auf
einer
Marke,
die
im
Sinne
des
Artikels
8
Absatz
5
der
Verordnung
Wertschätzung
genießt,
so
ist
der
Widerspruchsschrift
nach
Möglichkeit
ein
Nachweis
über
die
Notorietät
oder
Wertschätzung
beizufügen.
If
the
opposition
is
based
on
a
well-known
mark
as
referred
to
in
Article
8
(2)
(c)
of
the
Regulation
or
on
a
mark
having
a
reputation
as
referred
to
in
Article
8
(5)
of
the
Regulation,
the
notice
of
opposition
shall
in
principle
be
accompanied
by
evidence
attesting
that
it
is
well-known
or
that
it
has
a
reputation.
JRC-Acquis v3.0
Wird
der
Widerspruch
aufgrund
eines
sonstigen
älteren
Rechts
erhoben,
so
sind
der
Widerspruchsschrift
nach
Möglichkeit
sachdienliche
Nachweise
in
bezug
auf
den
Erwerb
und
den
Schutzbereich
dieses
Rechts
beizufügen.
If
the
opposition
is
entered
on
the
basis
of
any
other
earlier
right,
the
notice
of
opposition
shall
in
principle
be
accompanied
by
appropriate
evidence
on
the
acquisition
and
scope
of
protection
of
that
right.
JRC-Acquis v3.0
Die
Widerspruchsschrift
und
alle
vom
Widersprechenden
vorgelegten
Unterlagen
sowie
die
Mitteilungen
des
Amtes
an
einen
der
Beteiligten
vor
der
Entscheidung
über
die
Zulässigkeit
werden
dem
anderen
Beteiligten
zum
Zweck
der
Unterrichtung
über
die
Einlegung
eines
Widerspruchs
vom
Amt
übermittelt.
The
notice
of
opposition
and
any
document
submitted
by
the
opposing
party,
as
well
as
any
communication
addressed
to
one
of
the
parties
by
the
Office
prior
to
the
finding
on
admissibility
shall
be
sent
by
the
Office
to
the
other
party
for
purposes
of
informing
of
the
introduction
of
an
opposition.
DGT v2019
Wird
die
Widerspruchsschrift
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
eingereicht,
so
weist
das
Amt
den
Widerspruch
als
unzulässig
zurück.
Where
the
notice
of
opposition
has
been
filed
after
the
expiry
of
the
opposition
period,
the
Office
shall
reject
the
opposition
as
inadmissible.
DGT v2019
Wird
die
Widerspruchsschrift
in
einer
Sprache
eingereicht,
bei
der
es
sich
um
keine
der
Sprachen
des
Amtes
nach
Artikel 146
Absatz 5
der
Verordnung
(EU)
2017/1001
handelt,
oder
entspricht
sie
nicht
den
Bestimmungen
des
Artikels 2
Absatz 2
Buchstabe a,
b
oder
c
und
wurden
diese
Mängel
nicht
vor
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
behoben,
so
weist
das
Amt
den
Widerspruch
als
unzulässig
zurück.
Where
the
notice
of
opposition
has
been
filed
in
a
language
which
is
not
one
of
the
languages
of
the
Office
as
required
under
Article
146(5)
of
Regulation
(EU)
2017/1001,
or
where
it
does
not
comply
with
Article
2(2)(a),
(b)
or
(c)
of
this
Regulation,
and
where
those
deficiencies
have
not
been
remedied
before
the
expiry
of
the
opposition
period,
the
Office
shall
reject
the
opposition
as
inadmissible.
DGT v2019
Wird
die
Widerspruchsschrift
in
einer
Sprache
eingereicht,
bei
der
es
sich
um
keine
der
Sprachen
des
Amtes
nach
Artikel 119
Absatz 5
der
Verordnung
(EG)
Nr. 207/2009
handelt
oder
entspricht
sie
nicht
den
Bestimmungen
des
Artikels 2
Absatz 2
Buchstabe a,
b
oder
c
und
wurden
diese
Mängel
nicht
vor
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
behoben,
so
weist
das
Amt
den
Widerspruch
als
unzulässig
zurück.
Where
the
opposition
fee
has
been
paid
after
the
expiry
of
the
opposition
period,
it
shall
be
refunded
to
the
opposing
party.
DGT v2019
Legt
der
Widersprechende
eine
unvollständige
Übersetzung
vor,
bleibt
der
nicht
übersetzte
Teil
der
Widerspruchsschrift
bei
der
Zulässigkeitsprüfung
unberücksichtigt.
Where
the
notice
of
opposition
has
been
filed
in
a
language
which
is
not
one
of
the
languages
of
the
Office
as
required
under
Article
119(5)
of
Regulation
(EC)
No
207/2009,
or
where
it
does
not
comply
with
Article
2(2)(a),
(b)
or (c)
of
this
Regulation,
and
where
those
deficiencies
have
not
been
remedied
before
the
expiry
of
the
opposition
period,
the
Office
shall
reject
the
opposition
as
inadmissible.
DGT v2019
Die
Widerspruchsschrift
kann
zudem
eine
Darlegung
der
Gründe
mit
den
Tatsachen
und
Argumenten,
auf
die
sich
der
Widerspruch
stützt,
sowie
die
entsprechenden
Beweismittel
enthalten.
The
notice
of
opposition
may
also
contain
a
reasoned
statement
on
the
grounds,
the
facts
and
arguments
on
which
the
opposition
relies,
and
supporting
evidence.
DGT v2019
Wird
die
Widerspruchsschrift
vor
Ablauf
der
in
Artikel 196
Absatz 2
der
Verordnung
(EU)
2017/1001
genannten
Einmonatsfrist
eingereicht,
so
gilt
sie
als
am
ersten
Tag
nach
Ablauf
der
Einmonatsfrist
eingereicht.
Where
the
notice
of
opposition
is
filed
before
the
expiry
of
the
period
of
one
month
referred
to
in
Article
196(2)
of
Regulation
(EU)
2017/1001,
the
notice
of
opposition
shall
be
deemed
to
have
been
filed
on
the
first
day
following
the
expiry
of
the
period
of
one
month.
DGT v2019
Der
Widerspruchsschrift
muss
der
Beleg
über
die
Zahlung
der
Widerspruchsgebühr
nach
Artikel
10
der
Verordnung
(EG)
Nr.
340/2008
beigefügt
werden.
Proof
of
payment
of
the
appeal
fee
pursuant
to
Article
10
of
Regulation
(EC)
No
340/2008
shall
be
attached
to
the
notice
of
appeal.
DGT v2019