Translation of "Widerspruchsschrift" in English

Der Leiter der Geschäftsstelle stellt der Agentur die Widerspruchsschrift unverzüglich zu.
The Registrar shall serve the notice of appeal on the Agency without delay.
DGT v2019

Die Widerspruchsschrift muss folgende Angaben enthalten:
The notice of appeal shall contain:
DGT v2019

Das Verfahren wird in der Sprache der Widerspruchsschrift geführt.
The language in which the notice of appeal has been lodged shall be the language of the case on appeal.
DGT v2019

Die Widerspruchsschrift muss Folgendes enthalten:
A notice of opposition may be entered on the basis of one or more earlier marks or other rights within the meaning of Article 8 of Regulation (EC) No 207/2009, provided that the proprietors or authorised persons entering the notice pursuant to Article 41 of Regulation (EC) No 207/2009 are entitled to do so for all the earlier marks or rights.
DGT v2019

Die Agentur reicht innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung der Widerspruchsschrift die Widerspruchsbeantwortung ein.
The Agency shall lodge the defence within two months after service of the notice of appeal.
DGT v2019

Reicht der Widersprechende eine unvollständige Übersetzung ein, bleibt der nicht übersetzte Teil der Widerspruchsschrift bei der Zulässigkeitsprüfung unberücksichtigt.
Where the opposing party submits an incomplete translation, the part of the notice of opposition that has not been translated shall not be taken into account in the examination of admissibility.
DGT v2019

Wird die Widerspruchsschrift den sonstigen Bestimmungen von Regel 15 nicht gerecht, so benachrichtigt das Amt den Widersprechenden und fordert ihn auf, die festgestellten Mängel binnen zwei Monaten zu beseitigen.
If the notice of opposition does not comply with the other provisions of Rule 15, the Office shall inform the opposing party accordingly and shall invite him to remedy the deficiencies noted within a period of two months.
DGT v2019

Die Feststellung gemäß Absatz 1, dass die Widerspruchsschrift als nicht eingereicht gilt, und die Entscheidung gemäß den Absätzen 2, 3 oder 4, einen Widerspruch als unzulässig zurückzuweisen, wird dem Anmelder mitgeteilt.
Any finding pursuant to paragraph 1 that the notice of opposition is deemed not to have been entered and any decision to reject an opposition as inadmissible under paragraphs 2, 3 and 4 shall be notified to the applicant.
DGT v2019

Beruht der Widerspruch auf einer im Sinne des Artikels 8 Absatz 2 Buchstabe c) der Verordnung notorisch bekannten Marke oder auf einer Marke, die im Sinne des Artikels 8 Absatz 5 der Verordnung Wertschätzung genießt, so ist der Widerspruchsschrift nach Möglichkeit ein Nachweis über die Notorietät oder Wertschätzung beizufügen.
If the opposition is based on a well-known mark as referred to in Article 8 (2) (c) of the Regulation or on a mark having a reputation as referred to in Article 8 (5) of the Regulation, the notice of opposition shall in principle be accompanied by evidence attesting that it is well-known or that it has a reputation.
JRC-Acquis v3.0

Wird der Widerspruch aufgrund eines sonstigen älteren Rechts erhoben, so sind der Widerspruchsschrift nach Möglichkeit sachdienliche Nachweise in bezug auf den Erwerb und den Schutzbereich dieses Rechts beizufügen.
If the opposition is entered on the basis of any other earlier right, the notice of opposition shall in principle be accompanied by appropriate evidence on the acquisition and scope of protection of that right.
JRC-Acquis v3.0

Die Widerspruchsschrift und alle vom Widersprechenden vorgelegten Unterlagen sowie die Mitteilungen des Amtes an einen der Beteiligten vor der Entscheidung über die Zulässigkeit werden dem anderen Beteiligten zum Zweck der Unterrichtung über die Einlegung eines Widerspruchs vom Amt übermittelt.
The notice of opposition and any document submitted by the opposing party, as well as any communication addressed to one of the parties by the Office prior to the finding on admissibility shall be sent by the Office to the other party for purposes of informing of the introduction of an opposition.
DGT v2019

Wird die Widerspruchsschrift nach Ablauf der Widerspruchsfrist eingereicht, so weist das Amt den Widerspruch als unzulässig zurück.
Where the notice of opposition has been filed after the expiry of the opposition period, the Office shall reject the opposition as inadmissible.
DGT v2019

Wird die Widerspruchsschrift in einer Sprache eingereicht, bei der es sich um keine der Sprachen des Amtes nach Artikel 146 Absatz 5 der Verordnung (EU) 2017/1001 handelt, oder entspricht sie nicht den Bestimmungen des Artikels 2 Absatz 2 Buchstabe a, b oder c und wurden diese Mängel nicht vor Ablauf der Widerspruchsfrist behoben, so weist das Amt den Widerspruch als unzulässig zurück.
Where the notice of opposition has been filed in a language which is not one of the languages of the Office as required under Article 146(5) of Regulation (EU) 2017/1001, or where it does not comply with Article 2(2)(a), (b) or (c) of this Regulation, and where those deficiencies have not been remedied before the expiry of the opposition period, the Office shall reject the opposition as inadmissible.
DGT v2019

Wird die Widerspruchsschrift in einer Sprache eingereicht, bei der es sich um keine der Sprachen des Amtes nach Artikel 119 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 207/2009 handelt oder entspricht sie nicht den Bestimmungen des Artikels 2 Absatz 2 Buchstabe a, b oder c und wurden diese Mängel nicht vor Ablauf der Widerspruchsfrist behoben, so weist das Amt den Widerspruch als unzulässig zurück.
Where the opposition fee has been paid after the expiry of the opposition period, it shall be refunded to the opposing party.
DGT v2019

Legt der Widersprechende eine unvollständige Übersetzung vor, bleibt der nicht übersetzte Teil der Widerspruchsschrift bei der Zulässigkeitsprüfung unberücksichtigt.
Where the notice of opposition has been filed in a language which is not one of the languages of the Office as required under Article 119(5) of Regulation (EC) No 207/2009, or where it does not comply with Article 2(2)(a), (b) or (c) of this Regulation, and where those deficiencies have not been remedied before the expiry of the opposition period, the Office shall reject the opposition as inadmissible.
DGT v2019

Die Widerspruchsschrift kann zudem eine Darlegung der Gründe mit den Tatsachen und Argumenten, auf die sich der Widerspruch stützt, sowie die entsprechenden Beweismittel enthalten.
The notice of opposition may also contain a reasoned statement on the grounds, the facts and arguments on which the opposition relies, and supporting evidence.
DGT v2019

Wird die Widerspruchsschrift vor Ablauf der in Artikel 196 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2017/1001 genannten Einmonatsfrist eingereicht, so gilt sie als am ersten Tag nach Ablauf der Einmonatsfrist eingereicht.
Where the notice of opposition is filed before the expiry of the period of one month referred to in Article 196(2) of Regulation (EU) 2017/1001, the notice of opposition shall be deemed to have been filed on the first day following the expiry of the period of one month.
DGT v2019

Der Widerspruchsschrift muss der Beleg über die Zahlung der Widerspruchsgebühr nach Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 340/2008 beigefügt werden.
Proof of payment of the appeal fee pursuant to Article 10 of Regulation (EC) No 340/2008 shall be attached to the notice of appeal.
DGT v2019