Translation of "Widernatürlich" in English

Ich halte die von ihnen eingegangene Allianz für widernatürlich.
I believe that the alliance they have formed is an unnatural one.
Europarl v8

Alle entgegenstehenden religiösen und humanitären Aspekte würden sich letztlich als widernatürlich erweisen.
All opposing religious and humanitarian views would ultimately prove to be unnatural.
Wikipedia v1.0

Du weißt, dass das widernatürlich ist.
You do know this is unnatural.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, wir brauchen eine eindeutigere Definition von "widernatürlich".
I think we'd need a more precise definition of "perverted."
OpenSubtitles v2018

Der Samen der menschlichen Rasse ist widernatürlich.
The seed of the human race is perverted.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, wie widernatürlich es ist, dass du hier bist.
Your being here, I know how unnatural it is.
OpenSubtitles v2018

Denn was ist nicht alles widernatürlich?
For what is not unnatural?
ParaCrawl v7.1

Viel angemessener als die Bezeichnung widernatürlich erscheint uns daher das Wort widernormal.
Therefore the word against the normal seems much more appropriate to us than the expression against nature.
ParaCrawl v7.1

Er erscheint ihnen weder widernatürlich noch lächerlich, sondern sehr erhaben.
It does not seem to them to be either unnatural or preposterous, but very noble.
ParaCrawl v7.1

Da diese Politik ganz offensichtlich widernatürlich ist, muß sie von oben diktiert werden.
As this policy is obviously an unnatural policy, it has to be imposed.
Europarl v8

Laut Augustinus sind Wunder nicht widernatürlich. Sie widersprechen nur unserem Verständnis von der Natur.
St Augustine said miracles are not contrary to nature, only to what we know about nature.
OpenSubtitles v2018

Jede dieser Handlungen ist gleich „natürlich" oder „widernatürlich" wie die andere.
Any of these uses is as "natural" or "unnatural" as the other.
ParaCrawl v7.1

Ja, es sind Pässe ausgegeben worden, in großer Zahl, und daher fühlten sich die Menschen, die ich gesprochen habe, die ossetischen Flüchtlinge, als russische Bürger, was wirklich sehr widernatürlich ist.
Yes, passports were distributed, very widely, and therefore the people that I met, the Ossetian refugees, felt like Russian citizens, which is clearly very perverse.
Europarl v8

Dieser Ansatz wäre zutiefst ungerecht, ja geradezu widernatürlich, zumal arme Regionen, in denen die Arbeitslosigkeitsquoten jedoch niedriger sind, Gefahr liefen, weniger stark berücksichtigt zu werden, während reichere Regionen mit hohen Arbeitslosenzahlen vielleicht größere Vorteile davon hätten.
That would be highly unfair and even perverse as poorer regions with lower unemployment would be neglected in favour of richer ones with higher levels of unemployment.
Europarl v8

Zweitens, es ist vollkommen widernatürlich, ein Aktionsprogramm aufzustellen, das Ziele definiert, nach denen die Subventionsanträge bewertet werden sollen, während man doch im Voraus genau weiß, welche Verbände letztlich berücksichtigt werden.
Secondly, it is a complete mockery to launch an action programme defining objectives on the basis of which grant applications will be assessed when everyone knows full well from the outset which associations will ultimately be selected.
Europarl v8

Wie kann man nur eine so greuliche Lage fortdauern lassen, statt ihr mit starker Hand ein Ende zu machen?‹ Aber jetzt, wo dieses Unglück sein eigenes Haupt betroffen hatte, dachte er nicht daran, dieser Lage ein Ende zu machen, ja, er wollte sie überhaupt nicht kennen, wollte sie ebendeshalb nicht kennen, weil sie gar zu schrecklich, gar zu widernatürlich war.
How is it they do not end such a hideous state of things?' But now, when the misfortune had fallen on his own head, he not only did not think of how to end it, but did not wish to recognize it at all – and did not wish to recognize it just because it was too terrible, too unnatural.
Books v1

In solchen Fällen wäre es in der Regel nicht nur unpraktisch, sondern auch widernatürlich, davon auszugehen, dass der Zusammenschluss mit dem Erwerb der Aktie oder des Aktienpaketes erfolgt, mit dem der Erwerber die (de facto-)Kontrolle über das anvisierte Unternehmen erhält.
In such scenarios, it will normally be both impractical and artificial to consider the concentration as occuring via the acquisition of the particular share or block of shares that will put the acquirer in a situation of (de facto) control over the target company.
TildeMODEL v2018

Und in dieser Dunkelheit ergab er sich ganz und gar einer Macht, so böse und widernatürlich, dass kein Teil des Menschen, der Xerxes einst war, überdauert hatte, als er wieder erschien.
And in that darkness he surrendered himself completely to power so evil and perverse that, as he emerged no part of a human man that was Xerxes survived.
OpenSubtitles v2018

Als Sodomie wurden alle sexuellen Straftaten bezeichnet, die als widernatürlich eingestuft wurden, unter anderem gleichgeschlechtliche Handlungen unter Männern, Analverkehr (hetero- und homosexuell) und Zoophilie.
Within the term "castration" were included all sexual crimes considered unnatural, such as male homosexuality, anal sex (heterosexual and homosexual) and zoophilia.
WikiMatrix v1

Und doch ist der Mensch noch auf der Erde und muss also auch in dieser seine Eindrücke aufnehmen, die sich stets seinem Erdenleben anpassen, also in den seltensten Fällen widernatürlich anmuten.
And yet man is still on earth and must therefore also receive his impressions on it, which always adapt themselves to his earth life, therefore seem unnatural in the rarest cases.
ParaCrawl v7.1

Wie wir wissen, herrschte in der jüdischen und christlichen Kultur lange der Glaube, die „Natur" der Sexualität sei die Fortpflanzung und jede sexuelle Handlung, die nicht diesem Ziel diente, sei „widernatürlich".
As we all know, our Judeo-Christian culture has long believed that the "nature" of sex is reproduction and that any sexual act that does not further this goal is therefore "unnatural".
ParaCrawl v7.1

Im Neuen Testament beschimpft Paulus den homosexuellen Verkehr als "widernatürlich", als "entehrend" und als "Verirrung" (Römer 1,26-27).
In the New Testament, Paul calls homosexual intercourse ""unnatural", "shameful" and a "perversion" (Romans 1:26-27).
ParaCrawl v7.1

Besonders die Begriffe „natürlich" und „widernatürlich" waren bei Moralisten aller Zeiten sehr beliebt, weil das Beschwören der Natur sehr viel eindrucksvoller ist als die Berufung auf Anstand oder Moral.
Especially the words "natural" and "unnatural" have always been very popular with moralists, because the invocation of nature is much more effective than an appeal to mere propriety or even morality.
ParaCrawl v7.1

Die Kirche war die erste, die homosexuelle Beziehungen als "widernatürlich" deklarierte, eine Idee, die bis heute in der religiösen Moral fortbesteht.
The Church was the first to decree homosexual relations as being "against nature", an idea which still persists in religious morality to the present day.
ParaCrawl v7.1