Translation of "Wettbewerbsverhältnis" in English

In beiden Fällen besteht zwischen den Gründerunternehmen und dem GU kein Wettbewerbsverhältnis.
In both cases there is no competitive relationship between the parent companies and the JV.
EUbookshop v2

In beiden Fällen besteht zwischen den Gründeranternehmen und dem GU kein Wettbewerbsverhältnis.
In both cases there is no competitive relationship between the parent companies and the JV.
EUbookshop v2

Schließlich bestünde zwischen den Parteien auch kein Wettbewerbsverhältnis.
Finally, there would be no competition between the parties and relationship.
ParaCrawl v7.1

Danieli folgt mit großem Abstand an dritter Stelle und steht nicht in einem derart engen Wettbewerbsverhältnis.
Danieli lies well behind in third place and is not in such close competition.
DGT v2019

Die Gründung von Odin wird sich somit auf das Wettbewerbsverhältnis zwischen den Muttergesellschaften nicht auswirken.
Consequently, the creation of Odin will not have any impact on any existing competitive or potentially competitive relationship between the parents.
EUbookshop v2

Seit 1990 wird für die Festsetzung der Erstattungen nur das Wettbewerbsverhältnis zum Weltzuckerpreis berücksichtigt.
Since 1990 only the competitive ratio with the price of sugar on the world market has been taken into account for the calculation of the refunds.
EUbookshop v2

Wir haben uns sehr wohl in unseren Vorschlägen im Zusammenhang mit der Agenda 2000 mit der Frage beschäftigt, wie sich künftig das Wettbewerbsverhältnis zwischen Schweinefleisch und Rindfleisch entwickeln wird.
In our proposals in relation to Agenda 2000 we considered the probable future trend of competition between pigmeat and beef.
Europarl v8

Andererseits glauben einige Kommentatoren, dass die GFTT dadurch, dass sie die Marktmacht der Parteien und das Wettbewerbsverhältnis zwischen Lizenzgeber und Lizenznehmer unberücksichtigt lässt, möglicherweise Beschrän­kungen zugunsten starker oder gar marktbeherrschender Unternehmen deckt – zum Nachteil von Abnehmern und kleinen und mittelgroßen Unternehmen.
On the other hand, some commentators consider that, as the TTBE does not take account of the parties’ market power and the competitive relationship between the licensor and licensee, it may cover restrictions benefiting powerful or even dominant firms, to the detriment of customers and small and medium sized companies.
TildeMODEL v2018

Um das Wettbewerbsverhältnis zwischen den Vertragsparteien zu bestimmen, muss geprüft werden, ob die Parteien ohne die Vereinbarung tatsächliche oder potenzielle Wettbewerber gewesen wären.
In order to determine the competitive relationship between the parties it is necessary to examine whether the parties would have been actual or potential competitors in the absence of the agreement.
DGT v2019

Wenn Deutschland behauptet, die Maßnahme übe einen „positiven Wettbewerbsdruck“ auf die anderen Übertragungswege aus und fördere den „Infrastrukturwettbewerb“, dann geht es implizit von einem Wettbewerbsverhältnis zwischen Kabel, Satellit und Terrestrik aus.
When the German authorities claim that the measure will exercise a ‘positive competitive pressure’ on the other platforms and foster infrastructure competition, they themselves implicitly recognise the competitive relation between the different means of transmission.
DGT v2019

Dieser Antrag wurde zurückgewiesen, da sowohl die chinesischen Ausführer als auch der Wirtschaftszweig der Union OBS mit einer Substratdicke zwischen 0,6 und 2,0 mm erzeugen und verkaufen und somit eindeutig in einem Wettbewerbsverhältnis stehen.
This request was rejected given that both Chinese exporters and the Union industry manufacture and sell OCS with a substrate thickness of between 0,6 and 2,0 mm and that therefore these products are clearly in competition with each other.
DGT v2019

Seit der Öffnung des Luftverkehrsmarktes mit dem Inkrafttreten der Verordnung (EWG) Nr. 2407/92, der Verordnung (EWG) Nr. 2408/92 des Rates vom 23. Juli 1992 über den Zugang von Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft zu Strecken des innergemeinschaftlichen Flugverkehrs [6] und der Verordnung (EWG) Nr. 2409/92 des Rates vom 23. Juli 1992 über Flugpreise und Luftfrachtraten [7] am 1. Januar 1993 stehen die Luftfahrtunternehmen der einzelnen Mitgliedstaaten in einem Wettbewerbsverhältnis zueinander.
In the air services market, which has been liberalised since 1 January 1993 when Regulation (EEC) No 2407/92, Council Regulation (EEC) No 2408/92 of 23 July 1992 on access for Community air carriers to intra-Community air routes [6] and Council Regulation (EEC) No 2409/92 of 23 July 1992 on fares and rates for air services [7] entered into force, air carriers in one of the Member States are in competition with other relevant companies in other Member States.
DGT v2019

Die besonderen Umstände der Kanaren setzen eine normale Entwicklung des Marktes voraus und beeinflussen in großem Maße das Wettbewerbsverhältnis, in dem sie zu den übrigen Regionen der Gemeinschaft stehen.
The special circumstances of the Canary Islands obviously affect the development of their market, and significantly alter their competitive relationship with the rest of the Community.
TildeMODEL v2018

Im Falle eines zweigleisigen Vertriebs wird die Auffassung vertreten, dass etwaige Auswirkungen auf das Wettbewerbsverhältnis zwischen Hersteller und Einzelhändler auf Einzelhandelsebene im Allgemeinen weniger bedeutsam sind als die potenziellen Auswirkungen der vertikalen Liefervereinbarung auf den Wettbewerb auf Hersteller- oder Einzelhandelsebene.
In case of dual distribution it is considered that in general any potential impact on the competitive relationship between the manufacturer and retailer at the retail level is of lesser importance than the potential impact of the vertical supply agreement on competition in general at the manufacturing or retail level.
TildeMODEL v2018

Was den Regionalverkehr (deutsche und europäische Ziele) betrifft, kann eine Überschneidung der Einzugsbereiche und damit ein Wettbewerbsverhältnis zwischen den von BBF betriebenen Berliner Flughäfen bzw. dem künftigen Großflughafen BBI einerseits und den Flughäfen, an denen HTA Mitkontrolle ausübt dies sind die Flughäfen Düsseldorf, Hamburg, Mönchengladbach und Athen - ausgeschlossen werden.
As far as regional transport is concerned (German and European destinations), there can be no overlapping of catchment areas and therefore no competitive relationship between the Berlin airports run by BBF, or the future major airport BBI, and the airports where HTA exercises joint control Düsseldorf, Hamburg, Mönchengladbach and Athens airports.
TildeMODEL v2018

Ich denke hierbei vor allem an das Wettbewerbsverhältnis zu den Vereinigten Staaten, wo die Fläche in den Batte rien zwischen 310 und 340 cm2beträgt.
I refer in particular to competition with the United States, where battery hens have between 310 and 340 cm2.
EUbookshop v2

Die Kommission hat zu Recht Schritte eingeleitet, um auch diese Art der Dienstleistung in ein Wettbewerbsverhältnis zu bringen.
The Commission has quite rightly taken the initiative to bring this form of services into the scope of competition.
EUbookshop v2

Was die Preissenkung betrifft, so schlage ich eine Verringerung um 15% vor, um den Verbrauch zu fördern und ein korrektes Wettbewerbsverhältnis gegenüber weißen Fleischarten aufrechtzuerhalten, denen der Rückgang der Getreidepreise zugute kommen wird.
As regards the lowering of prices, I am proposing a 15% reduction to stimulate consumption and maintain a correct competitive relationship with white meat, which will benefit from a reduction in cereal prices.
EUbookshop v2

In den ihm zur Vorabentscheidung vorgelegten Fragen zu dem Wettbewerbsverhältnis zwischen Erzeugnissen wie schottischem Whisky und likörweinartigen Obstweinen vertrat der Gerichtshof die Auffassung, daß diese beiden Gruppen von alkoholischen Getränken nicht als gleichartige Erzeugnisse angesehen werden können.
Answering questions put to it concerning the competitive relationship between prod­ucts such as Scotch whisky and fruit wines of the liqueur type, the Court held that the two categories could not be regarded as similar products.
EUbookshop v2