Translation of "Wettbewerbsverfälschung" in English

Deshalb bergen diese Maßnahmen in sich schon die Gefahr der Wettbewerbsverfälschung.
Hence, by their very nature, such measures are such as to distort competition.
DGT v2019

Je marktnäher die FuE ist, desto größer ist die Gefahr der Wettbewerbsverfälschung.
The closer the R & D is to the market, the more significant may be the distortive effect of the aid.
DGT v2019

Deshalb sind sie als ganz erhebliche Wettbewerbsverfälschung zu betrachten.
Recovery of the aid referred to in Article 1 shall be immediate and effective.
DGT v2019

Außerdem verstärken zu umfangreiche Ermäßigungen die daraus entstehende Wettbewerbsverfälschung.
Moreover, as the necessity, appropriateness, incentive effect and the proportionality of the aid measure had not yet been demonstrated, the Commission had doubts that the aid measure ensured that the distortions of competition resulting from the relief of companies from part of their operating costs were limited and that the overall balance of the measure would be positive.
DGT v2019

Das Ausmaß der vorzunehmenden Bewertung hängt von dem Risiko der Wettbewerbsverfälschung ab.
The level of the Authority’s assessment will be proportional to the risk of distortion of competition.
DGT v2019

Da hier die Gefahr einer Wettbewerbsverfälschung größer ist, besteht Notifizierungspflicht.
Such compensation will have to be notified to the Commission due to the higher risk of distortion of competition.
TildeMODEL v2018

Die Wettbewerbsverfälschung, gegen die sich die Ausgleichsmaßnahmen richten, ist daher gering.
Therefore the distortion of competition that the compensatory measures aim to address is insignificant.
DGT v2019

Die angemeldete Beihilfe zugunsten von FagorBrandt verursacht daher eine Wettbewerbsverfälschung.
The notified aid to FagorBrandt therefore gives rise to distortion of competition of this kind.
DGT v2019

Und die Wettbewerbsverfälschung wäre geringer, da das Erzeugnis ja kein Erfolg war.
And the distortion of competition is less, since the product has not been a success.
DGT v2019

Nun muss EDF die Beihilfe zurückzahlen, um die Wettbewerbsverfälschung zu beseitigen.
In order to remedy this distortion, EDF must now repay that aid.
TildeMODEL v2018

Eine Wettbewerbsverfälschung liegt nicht vor, da der Beihilfeempfänger seine Kapazität herabgesetzt hat.
There is no distortion of competition while the beneficiary has reduced its capacity.
TildeMODEL v2018

Dies ist sehr wichtig, um eine ungerechtfertigte Wettbewerbsverfälschung zu vermeiden.“
This is crucial to avoid unfair distortions of competition."
TildeMODEL v2018

Keine unzulässige Wettbewerbsverfälschung: Zur Vorbeugung gegen Missbrauch sind hinreichende Verhaltensvorschriften vorgesehen.
No undue distortions of competition: Sufficient behavioural limitations are in place to prevent abuses.
TildeMODEL v2018

Der Erwerbsvorgang führt zu keiner Wettbewerbsverfälschung.
The acquisition will not result in a distortion of competition.
TildeMODEL v2018

Es gebe daher keine Wettbewerbsverfälschung in Bezug auf spanischen Schiefer.
There is therefore no distortion of competition with respect to Spanish slate.
DGT v2019

Außerdem sei eine Wettbewerbsverfälschung gegenüber den mit Kingston konkurrierenden Unternehmen nicht nachgewiesen.
It further submits that there is no demonstration of a distortion of competition, with no reference to the other operators that compete with Kingston.
DGT v2019

Da hier die Gefahr einer Wettbewerbsverfälschung größer ist, besteht Notizierungspicht.
Such compensation will have to be notied to the Commission due to the higher risk of distortion of competition.
EUbookshop v2

Die Kommission sah in der Beihilferegelung folglich eine erhebliche Gefahr der Wettbewerbsverfälschung.
There was therefore a serious risk of distortion of competition.
EUbookshop v2

In diesem Zeitraum kommt die Wettbewerbsverfälschung durch die Beihilfe zur Verfälschung durch die Absprache hinzu.
During this period, the distortion of competition caused by the aid compounded the distortion caused by the pact.
DGT v2019