Translation of "Wettbewerbsgleichheit" in English
Das
bedeutet
Wettbewerbsgleichheit
in
ganz
Europa.
This
means
competition
on
an
equal
footing
throughout
Europe.
Europarl v8
Wie
auch
immer,
Wettbewerbsgleichheit
wird
kein
Nachteil
sein.
However,
a
level
playing
field
will
not
be
a
disadvantage.
Europarl v8
Das
ist
auch
notwendig,
damit
wir
Wettbewerbsgleichheit
schaffen.
That
is
also
necessary
in
order
to
create
a
level
playing
field
in
terms
of
competition.
Europarl v8
Kennzeichnung
ist
Verbraucherinformation
und
sorgt
für
Wettbewerbsgleichheit.
Labelling
constitutes
consumer
information
and
ensures
a
level
competitive
playing
field.
Europarl v8
Sie
schaffen
Wettbewerbsgleichheit
fr
die
vielen
Profivereine,
die
ohne
Subventionen
auskommen
mssen.
They
protect
the
level
playing
field
for
the
majority
of
professional
clubs
who
have
to
operate
without
subsidies.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
sollen
dazu
dienen,
Wettbewerbsgleichheit
innerhalb
und
zwischen
den
Häfen
herzustellen.
These
measures
should
lead
to
competition
within
and
between
ports
taking
place
on
an
equal
footing.
TildeMODEL v2018
Dann
sorgen
wir
lieber
für
Wettbewerbsgleichheit.
Well,
I
guess
we
better
level
the
playing
field.
OpenSubtitles v2018
Ähnliches
zeichnet
sich
in
anderen
Ländern
ab,
auch
aus
Gründen
der
Wettbewerbsgleichheit.
The
same
thing
is
also
happening
in
other
countries,
for
reasons
of
competitive
equality.
ParaCrawl v7.1
Daher
müssen
wir
zusammen
Lösungswege
finden,
dass
diese
Wettbewerbsgleichheit
in
Sachen
Infrastruktur
hergestellt
wird.
So
we
must
work
together
to
find
solutions
that
will
ensure
a
level
playing
field
in
terms
of
infrastructure.
Europarl v8
Es
sollte
außerdem
allgemeine
Forschung
bleiben,
sodass
Wettbewerbsgleichheit
für
kommerzielle
Anwendungen
gewahrt
bleibt.
It
should
also
remain
generic
research,
thereby
maintaining
a
level
playing
field
for
commercial
applications.
News-Commentary v14
Somit
würden
diese
zusätzlichen
Informationen
zu
mehr
Wettbewerbsgleichheit
auf
dem
öffentlichen
Beschaffungsmarkt
der
EU
führen.
Therefore,
this
additional
information
would
achieve
a
more
level
playing
field
on
the
EU
public
procurement
market.
TildeMODEL v2018
Der
Mehrwert
steuerharmonisierung
muß
daher
aus
Gründen
der
Wettbewerbsgleichheit
in
der
Gemeinschaft
höchste
Priorität
zuerkannt
werden.
This
could
lead
to
a
distortion
of
competition
between
these
categories
and
to
a
decrease
in
revenue
from
excise
duties.
EUbookshop v2
Verbindliche
gesetzliche
Regelungen
statt
freiwilliger
Vereinbarungen
sind
vonnöten,
um
für
die
Unternehmen
Wettbewerbsgleichheit
zu
schaffen.
Compulsory
statutory
regulations
rather
than
voluntary
agreements
are
vital
to
create
a
level
playing
field
for
businesses.
ParaCrawl v7.1
In
der
EU
gelten
die
Regeln
dagegen
aus
Gründen
der
Wettbewerbsgleichheit
für
alle
Banken.
By
contrast,
in
the
EU
all
banks
are
subject
to
the
rules
for
competitive
equality
reasons.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
keinen
Transport,
der
im
Prinzip
von
der
See
zurück
auf
die
Straße
geht,
und
wir
wollen
Wettbewerbsgleichheit
im
nordeuropäischen
Raum,
in
der
Europäischen
Union
und
auch
im
mediterranen
Bereich.
We
do
not
want
to
move
transport
from
the
sea
back
to
the
roads
and
we
want
fair
competition
in
northern
Europe,
in
the
European
Union
and
in
the
Mediterranean
area.
Europarl v8
Bei
einer
Analyse
der
Subventionsunterschiede,
bei
der
ermittelt
werden
soll,
inwieweit
Wettbewerbsgleichheit
besteht,
kann
eine
solche
komplexe
Situation
zu
zahlreichen
Schwierigkeiten
führen.
This
structural
complexity
generates
a
considerable
number
of
problems
when
it
comes
to
analysing
the
differences
in
aid
to
be
given
so
that
the
level
of
fairness
in
competitive
terms
can
be
gauged.
Europarl v8
Die
Aufgaben,
die
bestimmte
Häfen
und
Hafeninfrastrukturen
im
öffentlichen
Interesse
wahrnehmen,
dürfen
nicht
im
Namen
der
Wettbewerbsgleichheit
unmöglich
gemacht
werden.
In
the
name
of
fair
competition,
the
public
service
offered
by
some
ports
or
port
infrastructures
must
not
be
undermined.
Europarl v8
Und
es
geht
um
Wettbewerbsgleichheit
und
Fairness,
nicht
nur
zwischen
Schiene
und
Straße,
sondern
auch
bei
diesen
einzelnen
Entscheidungen,
was
die
Eisenbahnen
selbst
betrifft.
And
it
is
a
question
of
equal
competition
and
fairness,
not
just
between
rail
and
road
but
also
as
regards
the
railways
themselves,
in
these
individual
decisions.
Europarl v8
Um
Wettbewerbsgleichheit
herzustellen,
muss
die
Kommission
sicherstellen,
dass
Eier,
die
nicht
ordnungsgemäß
produziert
werden,
nicht
auf
den
europäischen
Markt
gelangen.
In
order
to
establish
equal
competition,
the
Commission
must
ensure
that
eggs
that
are
not
produced
in
the
correct
way
are
not
allowed
to
reach
the
European
market.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
wird
von
Bulgarien
kaum
gesprochen,
und
ich
bin
der
Ansicht,
wir
sollten
wirklich
eine
Wettbewerbsgleichheit
herbeiführen
und
vor
allem
deutlich
machen,
daß
die
Europäische
Union,
wie
wir
sie
verstehen,
eine
Rechtsgemeinschaft
ist
und
daß
das
Gemeinschaftsrecht
sowohl
im
Rahmen
der
Assoziierungsabkommen
als
auch
erst
recht
nach
einem
Beitritt
einzuhalten
ist
und
es
nicht
angehen
kann,
daß
Gemeinschaftsrecht
schon
in
der
Vorbeitrittsphase
gebrochen
wird.
On
the
other
hand,
we
have
hardly
talked
about
Bulgaria
at
all,
and
I
am
of
the
opinion
that
we
should
really
bring
about
equality
of
competition,
and
we
should,
above
all,
make
it
clear
that
the
European
Union,
as
we
understand
it,
is
not
a
community
of
laws,
and
that
Community
law,
including
within
the
framework
of
the
Association
Agreements,
only
has
to
be
observed
after
accession,
and
it
is
simply
not
acceptable
that
Community
law
can
be
broken
in
the
pre-accession
phase.
Europarl v8
Wenn
Sie
nämlich
bedenken,
dass
wir
immer
noch
riesige
Wettbewerbsverzerrungen
wegen
unterschiedlicher
fiskaler
und
anderer
Belastungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
haben,
und
dies
8
-
9
Jahre
nach
der
Vollendung
des
Binnenmarktes
am
31.12.1992,
dann
stellt
sich
unweigerlich
die
Frage
der
Wettbewerbsgleichheit.
For
when
you
think
that
we
still
have
enormous
distortions
of
competition
because
of
divergent
fiscal
and
other
charges
between
the
Member
States,
a
whole
8-9
years
after
the
completion
of
the
single
market
on
31
December
1992,
then
the
question
of
equal
competition
is
bound
to
arise.
Europarl v8
Für
Nichtfachleute
klingt
das
fürchterlich,
aber
es
ist
essenziell
in
der
Frage
der
Wettbewerbsgleichheit
zwischen
den
Häfen
oder
der
Frage
der
unzulässigen
Wettbewerbsverzerrungen.
To
non-specialists
that
all
sounds
very
complicated,
but
it
is
fundamental
to
the
question
of
equality
of
competition
between
ports
or
to
the
question
of
inadmissible
distortions
of
competition.
Europarl v8
Dieses
Modell
darf
aber
nur
für
eine
Übergangszeit
möglich
sein,
denn
es
widerspricht
trotz
aller
guten
Ambitionen
dem
auf
Wettbewerbsgleichheit
zielenden
Grundansatz
der
Verordnung.
However,
this
model
should
only
be
allowed
for
a
transitional
period
because,
the
best
intentions
notwithstanding,
it
contradicts
the
basic
approach
of
the
regulation
in
targeting
equality
of
competition.
Europarl v8
Doch
wenn
man
in
die
WTO
will,
dann
muss
man
geistiges
Eigentum
respektieren,
dann
muss
man
sich
mit
den
Dumpingregeln
auseinandersetzen,
dann
muss
man
fragen,
was
Arbeit
von
Gefangenen
in
Gefangenenlagern
und
Wettbewerbsgleichheit
bedeutet,
dann
muss
man
in
Doha
mitarbeiten,
dann
muss
man
eine
entsprechende
Währungspolitik
betreiben,
denn
Handelsüberschuss
kann
man
erwirtschaften
durch
Leistung,
aber
nicht
dadurch,
dass
man
Regeln
nicht
einhält.
However,
if
a
country
wishes
to
join
the
WTO,
then
it
must
respect
intellectual
property,
it
must
address
the
rules
on
dumping,
it
must
ask
what
the
labour
of
prisoners
in
prison
camps
means,
what
competition
on
an
equal
footing
means,
it
must
cooperate
in
Doha,
it
must
maintain
an
appropriate
currency
policy,
and
it
can
achieve
a
trade
surplus
through
its
own
achievement,
but
not
by
ignoring
the
rules.
Europarl v8
Das
verzerrt
die
Wettbewerbsgleichheit,
ist
unfair
und
wahrscheinlich
rechtswidrig,
da
es
einen
Verstoß
gegen
den
Gleichheitsgrundsatz
darstellt.
This
distorts
equal
competition,
is
unfair
and
is
probably
unlawful
because
it
is
in
breach
of
the
principle
of
equality.
Europarl v8
Wettbewerbsgleichheit
zwischen
den
Verkehrsträgern
wird
hergestellt,
indem
die
Differenz
der
von
den
Nutzern
jeweils
nicht
getragenen
Kosten
zweier
Verkehrsträger
dem
sozialen
und
umweltfreundlicheren
Verkehrsträger
als
Beihilfe
zur
Verfügung
gestellt
wird,
um
seine
Nutzung
zu
verbilligen
und
attraktiver
zu
machen.
Equality
of
competition
between
the
modes
of
transport
is
safeguarded
by
paying
the
difference
between
the
unpaid
costs
of
two
carriers
to
the
social
and
more
environmentally-friendly
carrier
in
the
form
of
aid
in
order
to
make
it
cheaper
and
more
attractive
to
use.
Europarl v8