Translation of "Wettbewerbsgleichheit" in English

Das bedeutet Wettbewerbsgleichheit in ganz Europa.
This means competition on an equal footing throughout Europe.
Europarl v8

Wie auch immer, Wettbewerbsgleichheit wird kein Nachteil sein.
However, a level playing field will not be a disadvantage.
Europarl v8

Das ist auch notwendig, damit wir Wettbewerbsgleichheit schaffen.
That is also necessary in order to create a level playing field in terms of competition.
Europarl v8

Kennzeichnung ist Verbraucherinformation und sorgt für Wettbewerbsgleichheit.
Labelling constitutes consumer information and ensures a level competitive playing field.
Europarl v8

Sie schaffen Wettbewerbsgleichheit fr die vielen Profivereine, die ohne Subventionen auskommen mssen.
They protect the level playing field for the majority of professional clubs who have to operate without subsidies.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen sollen dazu dienen, Wettbewerbsgleichheit innerhalb und zwischen den Häfen herzustellen.
These measures should lead to competition within and between ports taking place on an equal footing.
TildeMODEL v2018

Dann sorgen wir lieber für Wettbewerbsgleichheit.
Well, I guess we better level the playing field.
OpenSubtitles v2018

Ähnliches zeichnet sich in anderen Ländern ab, auch aus Gründen der Wettbewerbsgleichheit.
The same thing is also happening in other countries, for reasons of competitive equality.
ParaCrawl v7.1

Daher müssen wir zusammen Lösungswege finden, dass diese Wettbewerbsgleichheit in Sachen Infrastruktur hergestellt wird.
So we must work together to find solutions that will ensure a level playing field in terms of infrastructure.
Europarl v8

Es sollte außerdem allgemeine Forschung bleiben, sodass Wettbewerbsgleichheit für kommerzielle Anwendungen gewahrt bleibt.
It should also remain generic research, thereby maintaining a level playing field for commercial applications.
News-Commentary v14

Somit würden diese zusätzlichen Informationen zu mehr Wettbewerbsgleichheit auf dem öffentlichen Beschaffungsmarkt der EU führen.
Therefore, this additional information would achieve a more level playing field on the EU public procurement market.
TildeMODEL v2018

Der Mehrwert steuerharmonisierung muß daher aus Gründen der Wettbewerbsgleichheit in der Gemeinschaft höchste Priorität zuerkannt werden.
This could lead to a distortion of competition between these categories and to a decrease in revenue from excise duties.
EUbookshop v2

Verbindliche gesetzliche Regelungen statt freiwilliger Vereinbarungen sind vonnöten, um für die Unternehmen Wettbewerbsgleichheit zu schaffen.
Compulsory statutory regulations rather than voluntary agreements are vital to create a level playing field for businesses.
ParaCrawl v7.1

In der EU gelten die Regeln dagegen aus Gründen der Wettbewerbsgleichheit für alle Banken.
By contrast, in the EU all banks are subject to the rules for competitive equality reasons.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen keinen Transport, der im Prinzip von der See zurück auf die Straße geht, und wir wollen Wettbewerbsgleichheit im nordeuropäischen Raum, in der Europäischen Union und auch im mediterranen Bereich.
We do not want to move transport from the sea back to the roads and we want fair competition in northern Europe, in the European Union and in the Mediterranean area.
Europarl v8

Bei einer Analyse der Subventionsunterschiede, bei der ermittelt werden soll, inwieweit Wettbewerbsgleichheit besteht, kann eine solche komplexe Situation zu zahlreichen Schwierigkeiten führen.
This structural complexity generates a considerable number of problems when it comes to analysing the differences in aid to be given so that the level of fairness in competitive terms can be gauged.
Europarl v8

Die Aufgaben, die bestimmte Häfen und Hafeninfrastrukturen im öffentlichen Interesse wahrnehmen, dürfen nicht im Namen der Wettbewerbsgleichheit unmöglich gemacht werden.
In the name of fair competition, the public service offered by some ports or port infrastructures must not be undermined.
Europarl v8

Und es geht um Wettbewerbsgleichheit und Fairness, nicht nur zwischen Schiene und Straße, sondern auch bei diesen einzelnen Entscheidungen, was die Eisenbahnen selbst betrifft.
And it is a question of equal competition and fairness, not just between rail and road but also as regards the railways themselves, in these individual decisions.
Europarl v8

Um Wettbewerbsgleichheit herzustellen, muss die Kommission sicherstellen, dass Eier, die nicht ordnungsgemäß produziert werden, nicht auf den europäischen Markt gelangen.
In order to establish equal competition, the Commission must ensure that eggs that are not produced in the correct way are not allowed to reach the European market.
Europarl v8

Auf der anderen Seite wird von Bulgarien kaum gesprochen, und ich bin der Ansicht, wir sollten wirklich eine Wettbewerbsgleichheit herbeiführen und vor allem deutlich machen, daß die Europäische Union, wie wir sie verstehen, eine Rechtsgemeinschaft ist und daß das Gemeinschaftsrecht sowohl im Rahmen der Assoziierungsabkommen als auch erst recht nach einem Beitritt einzuhalten ist und es nicht angehen kann, daß Gemeinschaftsrecht schon in der Vorbeitrittsphase gebrochen wird.
On the other hand, we have hardly talked about Bulgaria at all, and I am of the opinion that we should really bring about equality of competition, and we should, above all, make it clear that the European Union, as we understand it, is not a community of laws, and that Community law, including within the framework of the Association Agreements, only has to be observed after accession, and it is simply not acceptable that Community law can be broken in the pre-accession phase.
Europarl v8

Wenn Sie nämlich bedenken, dass wir immer noch riesige Wettbewerbsverzerrungen wegen unterschiedlicher fiskaler und anderer Belastungen zwischen den Mitgliedstaaten haben, und dies 8 - 9 Jahre nach der Vollendung des Binnenmarktes am 31.12.1992, dann stellt sich unweigerlich die Frage der Wettbewerbsgleichheit.
For when you think that we still have enormous distortions of competition because of divergent fiscal and other charges between the Member States, a whole 8-9 years after the completion of the single market on 31 December 1992, then the question of equal competition is bound to arise.
Europarl v8

Für Nichtfachleute klingt das fürchterlich, aber es ist essenziell in der Frage der Wettbewerbsgleichheit zwischen den Häfen oder der Frage der unzulässigen Wettbewerbsverzerrungen.
To non-specialists that all sounds very complicated, but it is fundamental to the question of equality of competition between ports or to the question of inadmissible distortions of competition.
Europarl v8

Dieses Modell darf aber nur für eine Übergangszeit möglich sein, denn es widerspricht trotz aller guten Ambitionen dem auf Wettbewerbsgleichheit zielenden Grundansatz der Verordnung.
However, this model should only be allowed for a transitional period because, the best intentions notwithstanding, it contradicts the basic approach of the regulation in targeting equality of competition.
Europarl v8

Doch wenn man in die WTO will, dann muss man geistiges Eigentum respektieren, dann muss man sich mit den Dumpingregeln auseinandersetzen, dann muss man fragen, was Arbeit von Gefangenen in Gefangenenlagern und Wettbewerbsgleichheit bedeutet, dann muss man in Doha mitarbeiten, dann muss man eine entsprechende Währungspolitik betreiben, denn Handelsüberschuss kann man erwirtschaften durch Leistung, aber nicht dadurch, dass man Regeln nicht einhält.
However, if a country wishes to join the WTO, then it must respect intellectual property, it must address the rules on dumping, it must ask what the labour of prisoners in prison camps means, what competition on an equal footing means, it must cooperate in Doha, it must maintain an appropriate currency policy, and it can achieve a trade surplus through its own achievement, but not by ignoring the rules.
Europarl v8

Das verzerrt die Wettbewerbsgleichheit, ist unfair und wahrscheinlich rechtswidrig, da es einen Verstoß gegen den Gleichheitsgrundsatz darstellt.
This distorts equal competition, is unfair and is probably unlawful because it is in breach of the principle of equality.
Europarl v8

Wettbewerbsgleichheit zwischen den Verkehrsträgern wird hergestellt, indem die Differenz der von den Nutzern jeweils nicht getragenen Kosten zweier Verkehrsträger dem sozialen und umweltfreundlicheren Verkehrsträger als Beihilfe zur Verfügung gestellt wird, um seine Nutzung zu verbilligen und attraktiver zu machen.
Equality of competition between the modes of transport is safeguarded by paying the difference between the unpaid costs of two carriers to the social and more environmentally-friendly carrier in the form of aid in order to make it cheaper and more attractive to use.
Europarl v8