Translation of "Wettbewerbschancen" in English

Bei der Automobilindustrie liegen internationale Wettbewerbschancen in der Entwicklung von Zukunftstechnologie.
In the car industry, the opportunities to compete internationally lie in developing advanced technology.
Europarl v8

Damit haben wir keine gleichen Wettbewerbschancen.
So there is not a level competitive playing field.
Europarl v8

Dieser Schritt ist notwendig, um gleiche Wettbewerbschancen zu gewährleisten.
Such a step is also necessary in order to achieve a “level playing field”.
TildeMODEL v2018

Dies wiederum verschlechtert die Wettbewerbschancen der neuen Anbieter gegen konkurrierende Werbemedien.
This in turn would worsen the competitive chances of the new suppliers against competing advertising media.
EUbookshop v2

Optimieren Sie Ihre Arbeitsabläufe und erhöhen Sie Ihre Wettbewerbschancen durch kontinuierliche Verbesserungen.
Optimize your workflows and increase your competitive opportunities through continuous improvement of your infrastructure.
CCAligned v1

Wie Unternehmen ihr Kapital heute verwalten, bestimmt ihre Wettbewerbschancen von morgen.
How organisations manage their capital today will define their competitive position tomorrow.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die Wettbewerbschancen der KMU bei der Umsetzung öffentlicher Projekte auf europäischer Ebene gewährleisten.
We must - at European level - guarantee opportunities for SMEs to compete for public procurement contracts.
Europarl v8

Der öffentliche Sektor und der Privatsektor müssen gleiche Wettbewerbschancen haben und dürfen keine unlauteren Praktiken anwenden.
Public and private sectors must compete on an equal footing without unfair competition.
TildeMODEL v2018

Jede Erfindung schafft große Wettbewerbschancen, und Ge heimhaltung ist ein Faktor beim Informationsaustausch.
All invention is highly competitive, and secrecy is a factor in information exchange.
EUbookshop v2

Der Transfer von Know-how nach Asien ermöglicht neue Produktionsbedingungen und erhöht die weltweiten Wettbewerbschancen.
The transfer of expertise to Asia opens up scope for improved production conditions and increases competitive opportunities in the international arena.
ParaCrawl v7.1

Vor allem aber wurden dadurch die Wettbewerbschancen weder gefördert noch verbessert, und die europäische Industrie hat hier einen Rückschritt eingeleitet.
Most of all, though, nothing has been done to promote or improve competitive prospects, and the European industry has taken a step backwards here.
Europarl v8

Eine Umweltpolitik, die Wettbewerbschancen schafft beziehungsweise verbessert - und das liegt hier vor -, ist eine gute Politik.
An environmental policy which creates or improves competitive opportunities - which is what we are talking about here - is a good policy.
Europarl v8

Damit leistet die Gemeinschaftliche Gesetzgebung durch die Gewährleistung eines einheitlichen und hohen Niveaus der Ausbildung der Sicherheitsberater erstens einen Beitrag zur Erhöhung der Sicherheit des Verkehrs - übrigens eine Priorität dieses Parlaments - und zweitens - über die Vermeidung ungleicher Ausbildungskosten - einen Beitrag zum Abbau von Wettbewerbsverzerrungen und zur Harmonisierung von Wettbewerbschancen zwischen den Unternehmen verschiedener Mitgliedstaaten.
By guaranteeing a consistent and high level of training of safety advisers, Community legislation will help, firstly, to improve transport safety - which is also a priority of this Parliament - and, secondly, to dismantle distortions of competition and to harmonise competitive opportunities between companies from the various Member States.
Europarl v8

Ich persönlich halte sie für eine Übergangszeit bis zur Errichtung von gleichen Wettbewerbschancen und -bedingungen für alle Verkehrsmodi und dem Alltäglichwerden des intermodalen Verkehrs für erforderlich.
I personally consider them necessary for a transitional period until a level playing field has been created for all modes of transport and intermodal transport has become an everyday phenomenon.
Europarl v8

Ich glaube vielmehr, dass wir in einer Wirtschaftsordnung leben, die auf bestimmten Regeln eines gemeinsamen Binnenmarktes in der Europäischen Union beruht, eines Marktes, der Wachstums- und Wettbewerbschancen bietet, wenn er auf transparente Weise funktioniert, der aber andererseits Marktakteure aus dem Verkehr zieht, die unfaires und undurchsichtiges Gebaren praktizieren.
I believe that we are living in an economy based on the regulations of the internal market of the European Union, a market which provides opportunity for growth and competitiveness when it operates transparently, but which ousts or eliminates producers and economic activities when unfair and opaque functions penetrate it.
Europarl v8

Die EU beschränkt sich hauptsächlich auf die Harmonisierung der Wettbewerbschancen für die Industrie, anstatt ein Höchstmaß an Umwelt- und Gesundheitsschutz bei diesen Substanzen und bei ihrer Anwendung sicherzustellen.
The EU is primarily restricting itself to harmonizing the opportunities for industrial competition, instead of ensuring maximum health and environmental protection where these substances are used.
Europarl v8

Dazu zählen Existenzneugründungen und bessere Wettbewerbschancen für die KMU, genauso wie die Höherqualifikations- und Gleichstellungsmaßnahmen für die immer noch benachteiligten Frauen.
These include start-up programmes, schemes designed to enhance the competitiveness of SMEs and measures whereby women, who are still a disadvantaged group, can upgrade their qualifications and enjoy real equality of opportunity.
Europarl v8

Stellt eine Vertragspartei fest, dass Bedingungen im Gebiet der anderen Vertragspartei bestehen, insbesondere aufgrund einer Subvention, die die fairen und einheitlichen Wettbewerbschancen ihrer Luftfahrtunternehmen beeinträchtigen, kann sie ihre Beobachtungen der anderen Vertragspartei vorlegen.
If one Contracting Party finds that conditions exist in the territory of the other Contracting Party, in particular due to subsidy, which would adversely affect the fair and equal opportunity of its air carriers to compete, it may submit observations to the other Contracting Party.
DGT v2019

Ich greife dieses Thema heute auf, weil Aufträge für zwei neue Schiffe ausgeschrieben wurden und weil bei der nächsten Ausschreibung gleiche Wettbewerbschancen für alle bestehen müssen.
I am raising this matter today because two new ships are out for tender and it is important that the next competition be based on a level playing field.
Europarl v8

Sie haben es verdient, dass wir uns in jedem Jahr mit ihren Innovations- und Wettbewerbschancen befassen.
They deserve to see their opportunities for innovation and competitive prospects discussed every year.
Europarl v8

Die Kommission baut auch darauf, mit dem Vorschlag die Angleichung der Verbrauchsteuern unter den einzelnen Mitgliedstaaten zu voranzubringen und damit einen Beitrag zu einheitlicheren Wettbewerbschancen auf dem Binnenmarkt zu leisten.
The Commission also hopes that its proposal will assist in reducing the differences in the excise duty rates imposed by individual Member States, thus contributing to creating more equal conditions for competition on the single market.
Europarl v8

Wir haben weder gleiche Wettbewerbschancen zwischen Großunternehmen und kleinen und mittelständischen Unternehmen, weil beispielsweise die Besteuerung dort schon sehr unterschiedlich ist, noch eine Chancengleichheit zwischen global agierenden und regional agierenden Unternehmen.
For example, there is not a level playing field between large companies and SMEs, because there are already wide differences in taxation between them, nor is there a level playing field between companies that operate globally and those that operate at regional level.
Europarl v8