Translation of "Wesensbestimmung" in English

Daß diese These nicht als Wesensbestimmung der Internet-Kommunikation tauglich ist, da sie nur für bestimmte Nutzungformen zutrifft, die insbesondere in fiktionalen Kommunikationslandschaften wie MUDs und MOOs zu beobachten sind, wird von Krämer übersehen.
Krämer's theses apply, if at all, only for certain forms of use of the Net which can be observed particularly in fictional communications landscapes such as MUDs and MOOs.
ParaCrawl v7.1

Aristoteles' Wesensbestimmung des Menschen aber als eines zoon logon echon, bei dem er explizit auf dessen Sprachvermögen verweist, erhebt die Spaltung zwischen Subjekt und Objekt im ti kata tinos zum Prinzip.
However, Aristotle's determination of the human being as a zoon logon echon, which explicitly refers to language skills, makes the division between subject and object in the ti kata tinos the basic principle.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur ist die ökonomische Dimension angeblich irrelevant, sie ist zudem als Phänomenalität unsichtbar für die Wesensbestimmung der Technik bei Heidegger und zwar so sehr, daß Heidegger sich nicht einmal veranlaßt sieht, sich von ökonomischen Sachverhalten ab- bzw. mit ihnen ausgrenzend auseinanderzusetzen.
Not only is the economic dimension allegedly irrelevant, it is moreover invisible as phenomenality for the determination of the essence of technology in Heidegger's thinking, indeed so much so, that Heidegger does not even see any reason to confront economic issues or to explicitly demarcate a distance from them.
ParaCrawl v7.1

Insofern muss eine adäquate ontologische Analyse des "zunächst und zumeist" begegnenden Seienden dieser doppelten Wesensbestimmung Rechnung tragen.
An adequate ontological analysis of beings encountered "at first and for the most part" must therefore take this double determination of essence into consideration.
ParaCrawl v7.1

Das Da ortet sich da, wo das Menschenwesen hingehört nach der Ablösung von der metaphysischen Wesensbestimmung des Menschen als to zoion logon echon und Abwandlungen desselben.
The there is located where human being belongs after being released from the metaphysical determination of human being as to zoion logon echon and variations of this.
ParaCrawl v7.1

Dass Subjekte, auch politische Subjekte, keine Wesensbestimmung haben, heißt aber natürlich überhaupt nicht, dass sie gar keine Bestimmungen – Ziele, Begehren, Erfahrungen, Geschichten usw. – haben, die ihnen sehr wichtig sind, manchmal sogar so wichtig, dass sie ohne sie überhaupt nicht wüssten, wie sie weiterleben können.
But of course the fact that subjects, including political subjects, don't have determinate essences by no means implies that they have no determinations – goals, desires, experiences, histories, etc. – that matter a great deal to them, sometimes so much so that without them they wouldn't know how to go on living.
ParaCrawl v7.1

Man hat Benedikt schon als Kardinal vorgeworfen, daß sein Versuch, eine Wesensbestimmung des Christentums zu geben, nicht nur katholizismuslastig sei, sondern in platonischer Manier eine zeitenthobene Festlegung dessen vornehme, was sich zu anderer Zeit womöglich anders zeigen und sagen lasse.
Already as Cardinal Benedict was accused that his attempt to define Christianity's nature was not only 'katholizismuslastig' (tendency to Catholicism), but - without regard to the time in question - in a Platonic manner defined things that at other times might possibly prove different and might be expressed in a different way.
ParaCrawl v7.1

Die Aufklärung steht für eine Neubesinnung, in deren Mitte der Glaube an die Vernunft als Wesensbestimmung der Menschen steht: der Glaube an Wissenschaft und Fortschritt, an die kulturelle Entwicklung der Menschen durch Bildung und die Überzeugung, dass alle Menschen für ein Leben in Freiheit und Gleichheit bestimmt sind.
The Enlightenment stands for a new reflection on the rationality of the determination of the nature of human beings: the belief in science and progress, in cultural development of people through education and conviction that all human beings are destined for a life in freedom and equality.
ParaCrawl v7.1

Hier pointiert er nicht die Wesensbestimmung des Christentums, sondern stellt eher auf die Schwierigkeiten ab, vor denen er das Christentum in aufgeklärten Gesellschaften sieht.
Here he does not point up the nature of Christianity, but rather focuses on the difficulties he sees Christianity face in enlightened societies.
ParaCrawl v7.1

Dann aber vollzöge Marx sehr wohl zumindest gegenüber der christlichen Wesensbestimmung des Menschen einen Rückgang zur Antike, indem er das Menschenwesen vom christlichen Gott trennt und auf die 'heidnisch'-antike Bestimmung des Menschen als bedürftig zurückgreift.
In this case, however, Marx would indeed, in comparison with the Christian determination of human being, make recourse to antiquity by separating the human essence from the Christian god and falling back on the ancient 'pagan' determination of human being as needy.
ParaCrawl v7.1

Der Fotoband kann gerade in der Gegenüberstellung unterschiedlicher künstlerischer Ansätze einen Beitrag zur Wesensbestimmung eines sich im Wandel befindlichen Mediums bieten.
By contrasting different artistic approaches, this photo book can make a valuable contribution to pinning down the nature of a medium that is constantly in flux.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere soll hier festgehalten werden, daß auch diese philosophische Theologie von einer positiven Wesensbestimmung der Zeit abhängt, denn das Zeitlose hat erst dann einen Sinn, wenn die Zeit selbst als solche begriffen wird (s.u.).
In particular it should be noted here that this philosophical theology, too, is dependent upon a positive determination of the essence of time, because what is timeless only has a meaning when time itself as such is positively grasped and conceptualized.
ParaCrawl v7.1

Es gibt jedoch eine übersehene, aber entscheidende Zirkularität in der berühmten Aristotelischen Wesensbestimmung der Zeit als "die Zahl der Bewegung im Hinblick auf Vorher und Nachher", denn gerade dieses "Vorher und Nachher" ist selbst eine zeitliche Bestimmung.
There is, however, an overlooked, but decisive circularity in the famous Aristotelean determination of the essence of time as "the number of movement with regard to before and after", because precisely this "before and after" is itself already a temporal determination.
ParaCrawl v7.1