Translation of "Wesensbestimmung" in English
Daß
diese
These
nicht
als
Wesensbestimmung
der
Internet-Kommunikation
tauglich
ist,
da
sie
nur
für
bestimmte
Nutzungformen
zutrifft,
die
insbesondere
in
fiktionalen
Kommunikationslandschaften
wie
MUDs
und
MOOs
zu
beobachten
sind,
wird
von
Krämer
übersehen.
Krämer's
theses
apply,
if
at
all,
only
for
certain
forms
of
use
of
the
Net
which
can
be
observed
particularly
in
fictional
communications
landscapes
such
as
MUDs
and
MOOs.
ParaCrawl v7.1
Aristoteles'
Wesensbestimmung
des
Menschen
aber
als
eines
zoon
logon
echon,
bei
dem
er
explizit
auf
dessen
Sprachvermögen
verweist,
erhebt
die
Spaltung
zwischen
Subjekt
und
Objekt
im
ti
kata
tinos
zum
Prinzip.
However,
Aristotle's
determination
of
the
human
being
as
a
zoon
logon
echon,
which
explicitly
refers
to
language
skills,
makes
the
division
between
subject
and
object
in
the
ti
kata
tinos
the
basic
principle.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
ist
die
ökonomische
Dimension
angeblich
irrelevant,
sie
ist
zudem
als
Phänomenalität
unsichtbar
für
die
Wesensbestimmung
der
Technik
bei
Heidegger
und
zwar
so
sehr,
daß
Heidegger
sich
nicht
einmal
veranlaßt
sieht,
sich
von
ökonomischen
Sachverhalten
ab-
bzw.
mit
ihnen
ausgrenzend
auseinanderzusetzen.
Not
only
is
the
economic
dimension
allegedly
irrelevant,
it
is
moreover
invisible
as
phenomenality
for
the
determination
of
the
essence
of
technology
in
Heidegger's
thinking,
indeed
so
much
so,
that
Heidegger
does
not
even
see
any
reason
to
confront
economic
issues
or
to
explicitly
demarcate
a
distance
from
them.
ParaCrawl v7.1
Insofern
muss
eine
adäquate
ontologische
Analyse
des
"zunächst
und
zumeist"
begegnenden
Seienden
dieser
doppelten
Wesensbestimmung
Rechnung
tragen.
An
adequate
ontological
analysis
of
beings
encountered
"at
first
and
for
the
most
part"
must
therefore
take
this
double
determination
of
essence
into
consideration.
ParaCrawl v7.1
Das
Da
ortet
sich
da,
wo
das
Menschenwesen
hingehört
nach
der
Ablösung
von
der
metaphysischen
Wesensbestimmung
des
Menschen
als
to
zoion
logon
echon
und
Abwandlungen
desselben.
The
there
is
located
where
human
being
belongs
after
being
released
from
the
metaphysical
determination
of
human
being
as
to
zoion
logon
echon
and
variations
of
this.
ParaCrawl v7.1
Dass
Subjekte,
auch
politische
Subjekte,
keine
Wesensbestimmung
haben,
heißt
aber
natürlich
überhaupt
nicht,
dass
sie
gar
keine
Bestimmungen
–
Ziele,
Begehren,
Erfahrungen,
Geschichten
usw.
–
haben,
die
ihnen
sehr
wichtig
sind,
manchmal
sogar
so
wichtig,
dass
sie
ohne
sie
überhaupt
nicht
wüssten,
wie
sie
weiterleben
können.
But
of
course
the
fact
that
subjects,
including
political
subjects,
don't
have
determinate
essences
by
no
means
implies
that
they
have
no
determinationsÂ
–Â
goals,
desires,
experiences,
histories,
etc.Â
–Â
that
matter
a
great
deal
to
them,
sometimes
so
much
so
that
without
them
they
wouldn't
know
how
to
go
on
living.
ParaCrawl v7.1
Man
hat
Benedikt
schon
als
Kardinal
vorgeworfen,
daß
sein
Versuch,
eine
Wesensbestimmung
des
Christentums
zu
geben,
nicht
nur
katholizismuslastig
sei,
sondern
in
platonischer
Manier
eine
zeitenthobene
Festlegung
dessen
vornehme,
was
sich
zu
anderer
Zeit
womöglich
anders
zeigen
und
sagen
lasse.
Already
as
Cardinal
Benedict
was
accused
that
his
attempt
to
define
Christianity's
nature
was
not
only
'katholizismuslastig'
(tendency
to
Catholicism),
but
-
without
regard
to
the
time
in
question
-
in
a
Platonic
manner
defined
things
that
at
other
times
might
possibly
prove
different
and
might
be
expressed
in
a
different
way.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufklärung
steht
für
eine
Neubesinnung,
in
deren
Mitte
der
Glaube
an
die
Vernunft
als
Wesensbestimmung
der
Menschen
steht:
der
Glaube
an
Wissenschaft
und
Fortschritt,
an
die
kulturelle
Entwicklung
der
Menschen
durch
Bildung
und
die
Überzeugung,
dass
alle
Menschen
für
ein
Leben
in
Freiheit
und
Gleichheit
bestimmt
sind.
The
Enlightenment
stands
for
a
new
reflection
on
the
rationality
of
the
determination
of
the
nature
of
human
beings:
the
belief
in
science
and
progress,
in
cultural
development
of
people
through
education
and
conviction
that
all
human
beings
are
destined
for
a
life
in
freedom
and
equality.
ParaCrawl v7.1
Hier
pointiert
er
nicht
die
Wesensbestimmung
des
Christentums,
sondern
stellt
eher
auf
die
Schwierigkeiten
ab,
vor
denen
er
das
Christentum
in
aufgeklärten
Gesellschaften
sieht.
Here
he
does
not
point
up
the
nature
of
Christianity,
but
rather
focuses
on
the
difficulties
he
sees
Christianity
face
in
enlightened
societies.
ParaCrawl v7.1
Dann
aber
vollzöge
Marx
sehr
wohl
zumindest
gegenüber
der
christlichen
Wesensbestimmung
des
Menschen
einen
Rückgang
zur
Antike,
indem
er
das
Menschenwesen
vom
christlichen
Gott
trennt
und
auf
die
'heidnisch'-antike
Bestimmung
des
Menschen
als
bedürftig
zurückgreift.
In
this
case,
however,
Marx
would
indeed,
in
comparison
with
the
Christian
determination
of
human
being,
make
recourse
to
antiquity
by
separating
the
human
essence
from
the
Christian
god
and
falling
back
on
the
ancient
'pagan'
determination
of
human
being
as
needy.
ParaCrawl v7.1
Der
Fotoband
kann
gerade
in
der
Gegenüberstellung
unterschiedlicher
künstlerischer
Ansätze
einen
Beitrag
zur
Wesensbestimmung
eines
sich
im
Wandel
befindlichen
Mediums
bieten.
By
contrasting
different
artistic
approaches,
this
photo
book
can
make
a
valuable
contribution
to
pinning
down
the
nature
of
a
medium
that
is
constantly
in
flux.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
soll
hier
festgehalten
werden,
daß
auch
diese
philosophische
Theologie
von
einer
positiven
Wesensbestimmung
der
Zeit
abhängt,
denn
das
Zeitlose
hat
erst
dann
einen
Sinn,
wenn
die
Zeit
selbst
als
solche
begriffen
wird
(s.u.).
In
particular
it
should
be
noted
here
that
this
philosophical
theology,
too,
is
dependent
upon
a
positive
determination
of
the
essence
of
time,
because
what
is
timeless
only
has
a
meaning
when
time
itself
as
such
is
positively
grasped
and
conceptualized.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
jedoch
eine
übersehene,
aber
entscheidende
Zirkularität
in
der
berühmten
Aristotelischen
Wesensbestimmung
der
Zeit
als
"die
Zahl
der
Bewegung
im
Hinblick
auf
Vorher
und
Nachher",
denn
gerade
dieses
"Vorher
und
Nachher"
ist
selbst
eine
zeitliche
Bestimmung.
There
is,
however,
an
overlooked,
but
decisive
circularity
in
the
famous
Aristotelean
determination
of
the
essence
of
time
as
"the
number
of
movement
with
regard
to
before
and
after",
because
precisely
this
"before
and
after"
is
itself
already
a
temporal
determination.
ParaCrawl v7.1