Translation of "Wertpapierabwicklung" in English

Dadurch könnte sich die Wertpapierabwicklung unverhältnismäßig verteuern.
This could lead to increased costs of securities settlement in a disproportionate manner.
DGT v2019

Die Clearstream-Gruppe ist im Bereich der Wertpapierabwicklung und -verwahrung tätig.
The Clearstream group provides clearing, settlement and custody services for securities.
TildeMODEL v2018

In diesem Bereich finden Sie ausgewählte Statistiken über Zahlungsverkehr und Wertpapierabwicklung.
In this section you will find a selection of statistics on payments and securities settlement.
ParaCrawl v7.1

Anwendung der Wertpapierabwicklung nicht dem Datum der Ausführung entsprechen.
Application securities settlement does not correspond to the date of execution.
CCAligned v1

T2S bedeutet allerdings viel mehr als lediglich effiziente Wertpapierabwicklung.
But T2S is much more than a means of settling securities with greater efficiency.
ParaCrawl v7.1

Analysiert wurden u. a. die bestehenden infrastrukturellen Hindernisse für eine Integration , insbesondere im Bereich Wertpapierabwicklung .
One of the issues analysed related to the existing infrastructural barriers to integration , in particular the securities settlement aspects .
ECB v1

Betrieben werden Transaktionsregister häufig von Unternehmen, die bereits Dienstleistungen in Bereichen der Wertpapierabwicklung anbieten.
TRs are often operated by enterprises that already offer services in the field of securities settlement.
ParaCrawl v7.1

Dezentrale und fragmentierte Abwicklungsstrukturen wurden in harmonisierte Verfahren für den Zahlungsverkehr und die Wertpapierabwicklung umgewandelt.
Decentralised and fragmented settlement structures were transformed into harmonised payment and securities settlementservices.
ParaCrawl v7.1

Die CSDR wird dazu beitragen, dass die Wertpapierabwicklung in Europa sicherer und effizienter wird.
The CSDR will ensure that settlement is carried out in a safer and more efficient manner in Europe.
ParaCrawl v7.1

Damit ist T2S der Vision einer Drehscheibe für die europäische Wertpapierabwicklung einen großen Schritt näher gerückt.
This means that T2S is a major step closer to the vision of it becoming a hub for European securities settlement.
ParaCrawl v7.1

Die sich aus der Wertpapierabwicklung ergebenden Geldströme sollen über die RMB Clearing-Bank in Frankfurt geleitet werden.
The money flows resulting from securities settlement are channelled via the RMB clearing bank in Frankfurt.
ParaCrawl v7.1

Deutsche Bundesbank und Deutsche Börse präsentierten gemeinsam einen funktionalen Prototyp einer auf Blockchain-Technologie basierenden Wertpapierabwicklung.
Deutsche Bundesbank and Deutsche Börse jointly presented a functional prototype for the blockchain technology-based settlement of securities.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie mich abschließend sagen: Die EZB hat im letzten Jahr einen großen Schritt gemacht in Richtung einer Zahlungs- und Wertpapierabwicklung.
Let me conclude by saying that last year saw the ECB taking a great stride towards the clearing of payments and the settlement of securities.
Europarl v8

Dabei ist es nicht nur für die Zahlungssystemaufsicht zuständig , sondern stellt auch Einrichtungen zur Zahlungs - und Wertpapierabwicklung bereit , etwa das transeuropäische automatisierte EchtzeitBrutto-Express-Überweisungssystem TARGET für die Abwicklung von Großbetragszahlungen in Euro .
Its main instrument for carrying out this task -- besides the oversight function -- is the provision of payment and securities settlement facilities . To this end , the Eurosystem has created the Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system , known as TARGET , for large-value payments in euro .
ECB v1

Dienstleistungsanbieter sollten STP anstreben , um zu einer zeitnahen , sicheren und kostenwirksamen Wertpapierabwicklung ( einschließlich Bestätigung , Abstimmung , Verrechnung , Zahlungsausgleich und Aufbewahrung ) beizutragen .
127 Service providers should move towards STP in order to help achieve timely , safe and costeffective securities processing , including confirmation , matching , netting , settlement and custody .
ECB v1

Im Bereich der Wertpapierabwicklung bieten das Eurosystem und der Markt zahlreiche Möglichkeiten für die grenzüberschreitende Nutzung von Sicherheiten .
With regard to securities settlement , the Eurosystem and the market offer a number of channels to facilitate the use of collateral across national borders .
ECB v1

So ist es nicht nur für die Zahlungssystemaufsicht zuständig , sondern stellt auch Einrichtungen zur Zahlungsund Wertpapierabwicklung bereit , wie z. B. das transeuropäische automatisierte EchtzeitBrutto-Express-Überweisungssystem TARGET für die Abwicklung von Großbetragszahlungen in Euro .
Its main instrument for carrying out this task -- besides the oversight function -- is the provision of payment and securities settlement facilities . To this end , the Eurosystem has created the Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system , known as TARGET , for large-value payments in euro .
ECB v1

Daher sollten Zentralverwahrer , sofern sie durch die nationale Gesetzgebung zur Kreditvergabe berechtigt sind , ihre Kreditaktivitäten ausschließlich auf Tätigkeiten beschränken , die zum reibungslosen Funktionieren von Wertpapierabwicklung und Asset-Servicing erforderlich sind .
Therefore , when allowed by national legislation to grant credit , CSDs should limit their credit activities exclusively to what is necessary for the smooth functioning of securities settlement and asset servicing .
ECB v1

Das Eurosystem bietet Marktinfrastrukturen, Plattformen, Anwendungen und damit verbundene Dienste in den Bereichen Zahlungsabwicklung, Wertpapierabwicklung und Sicherheitenmanagement, was TARGET-Dienste beinhaltet, zu denen die Dienste TARGET2, T2S und TIPS zählen.
The Eurosystem offers market infrastructures, platforms, applications and related services in the fields of cash settlement, securities settlement and collateral management, comprising TARGET services which include TARGET2, T2S and TIPS services.
DGT v2019

In veränderter Zusammensetzung sollte der Marktinfrastrukturrat den EZB-Rat dabei unterstützen, die Aufrechterhaltung und Weiterentwicklung der Marktinfrastrukturen, Plattformen, Anwendungen und damit verbundenen Dienste des Eurosystems in den Bereichen Zahlungsabwicklung, Wertpapierabwicklung und Sicherheitenmanagement sowie die Entwicklung von Projekten in den genannten Bereichen im Einklang mit den Vertragszielen des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB), den Geschäftserfordernissen des ESZB, dem technologischen Fortschritt sowie den jeweils geltenden Anforderungen in den Bereichen Regulierung und Überwachung zu gewährleisten.
The Market Infrastructure Board in its revised format shall support the Governing Council in ensuring that the Eurosystem's market infrastructures, platforms, applications and related services in the fields of cash settlement, securities settlement and collateral management are maintained and further developed, as well as that projects in the above fields are developed, in line with the Treaty objectives of the European System of Central Banks (ESCB), the ESCB's business needs, technological advances, as well as regulatory and oversight requirements, as applicable from time to time.
DGT v2019

Das Eurosystem bietet Marktinfrastrukturen, Plattformen, Anwendungen und damit verbundene Dienste in den Bereichen Zahlungsabwicklung, Wertpapierabwicklung und Sicherheitenmanagement, was TARGET-Dienste beinhaltet, zu denen die Dienste TARGET2, T2S und TIPS sowie künftig das Sicherheitenmanagementsystem des Eurosystems (Eurosystem Collateral Management System — ECMS) nachfolgend „Infrastrukturdienste des Eurosystems“) zählen.
The Eurosystem offers market infrastructures, platforms, applications and related services in the fields of cash settlement, securities settlement and collateral management, comprising TARGET services which include TARGET2, T2S and TIPS services as well as, in the future, ECMS (the ‘Eurosystem infrastructure services’).
DGT v2019