Translation of "Wertegerüst" in English
Gabriel
in
den
USA:
"Uns
verbindet
ein
festes
Wertegerüst"
Gabriel
in
the
US:
“We
are
closely
united
by
shared
values”
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
können
wir
die
Vision
einer
digitalen
Mediengesellschaft
mit
demokratischem
und
verantwortungsbewusstem
Wertegerüst
erarbeiten.
Together,
we
can
come
up
with
a
vision
for
a
digital
media
society
with
a
democratic
and
responsible
set
of
values.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Zufriedenheit
mit
der
EU
ist
begrenzt,
sie
basiert
auf
keinem
gemeinsamen
Wertegerüst.
"
Your
satisfaction
with
the
EU
is
limited,
it
is
not
based
on
a
common
set
of
values.
ParaCrawl v7.1
Das
Wertegerüst
eines
Familienunternehmens
mit
158
jähriger
Tradition
ist
die
Basis
für
unser
Miteinander.
The
values
of
a
family
business
with
a
158-year
tradition
are
the
basis
for
our
relationship.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vision
muss
selbstverständlich
auf
dem
Wertegerüst
der
EU
fußen
und
gleichzeitig
klar
und
prägnant
sein,
damit
sie
den
Unionsbürgern
und
wichtigsten
Stakeholdern
vermittelt
und
verständlich
gemacht,
anschließend
mit
den
wichtigsten
Gegenspielern
auf
der
Weltbühne
diskutiert
und
in
internationalen
Foren
vertreten
werden
kann.
This
role
should
obviously
be
underpinned
by
the
EU's
own
values
and
be
clear
and
concise,
so
that
it
can
be
communicated
to
and
understood
by
the
European
people
and
stakeholders,
and
thus
discussed
with
the
EU's
main
counterparts
on
the
world
stage
and
represented
in
international
forums.
TildeMODEL v2018
Diese
Vision
muss
selbstverständlich
auf
dem
Wertegerüst
der
EU
fußen,
damit
sie
den
Unionsbürgern
und
wichtigsten
Stakeholdern
vermittelt
und
verständlich
gemacht,
mit
den
wichtigsten
globalen
Gegenspielern
diskutiert
und
in
internationalen
Foren
vertreten
werden
kann.
This
role
should
obviously
be
underpinned
by
the
EU's
own
values
and
be
such
that
it
can
be
communicated
to
and
understood
by
the
European
public
and
stakeholders,
discussed
with
the
EU's
main
global
counterparts
and
represented
in
international
forums.
TildeMODEL v2018
Diese
Vision
muss
selbstverständlich
auf
dem
Wertegerüst
der
EU
fußen,
gleichzeitig
aber
auch
klar
und
prägnant
sein,
damit
sie
in
erster
Linie
den
Unionsbürgern
und
wichtigsten
Stakeholdern
vermittelt
und
verständlich
gemacht,
anschließend
mit
den
wichtigsten
Gegenspielern
diskutiert
und
in
internationalen
Foren
vertreten
werden
kann.
This
role
should
obviously
be
underpinned
by
the
EU's
own
values
and
be
clear
and
concise,
so
that
above
all
it
can
be
communicated
to
and
understood
by
the
European
people
and
stakeholders,
and
thus
discussed
with
the
EU's
main
counterparts,
and
represented
in
international
forums.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
der
Hager
Group
möchte
ihre
Authentizität
dadurch
unter
Beweis
stellen,
daß
sie
sich
auf
ein
solides
Wertegerüst
beruft,
das
alle
Mitarbeiter
mittragen
und
täglich
vorleben.
The
Hager
Community
wants
to
show
its
authenticity
by
basing
its
actions
on
strong,
shared
values
that
are
applied
on
a
daily
basis.
ParaCrawl v7.1
Der
optimale
Aufbau
von
Wertegerüst,
Führungsperformance
und
Teams
wird
durch
unser
Coaching
und
Spezialisten
unseres
Netzwerks
unterstützt
und
vorangetrieben.
The
ideal
development
of
value
structures,
leadership
performance
and
teams
is
supported
and
promoted
by
our
coaching
and
additional
specialists
in
our
network.
CCAligned v1
Vertrauen,
gegenseitige
Achtung,
Integrität
und
Nachhaltigkeit
bilden
ein
stabiles
Wertegerüst,
das
wir
auch
in
unserer
kompletten
Lieferkette
umsetzen.
Trust,
mutual
respect,
integrity
and
sustainability
form
a
stable
set
of
values,
which
we
also
implement
in
our
entire
supply
chain.
ParaCrawl v7.1
In
Zeiten
zunehmender
Renationalisierung
und
Irritationen
im
transatlantischen
Verhältnis
müssen
wir
wieder
neu
ergründen,
was
unser
gemeinsames
Wertegerüst
und
die
uns
seit
Jahrzehnten
zugrundeliegende
enge
Freundschaft
ausmacht.
In
times
of
increasing
renationalisation
and
turbulence
in
the
transatlantic
relationship,
we
must
rediscover
what
constitutes
our
foundation
of
shared
values
and
our
close
relationship
that
stretches
back
over
many
decades.
ParaCrawl v7.1
Die
Fraktionen
im
Europäischen
Parlament
sind
eine
Gesamtheit
von
unmittelbar
gewählten
Abgeordneten,
die
ein
gemeinsames
Wertegerüst
und
eine
gemeinsame
Vision
für
Europa
verbindet.
The
political
parties
in
the
European
Parliament
are
an
assembly
of
directly-elected
MEPs
who
are
bound
by
a
common
set
of
values
and
vision
for
Europe.
ParaCrawl v7.1
Zur
Übersicht
Wer
erfolgreich
führen
will,
braucht
also
ein
festes
und
vor
allem
ein
echtes
Wertegerüst,
um
beispielsweise
auch
in
ethischen
Grenzfällen
die
richtige
und
für
das
Unternehmen
passende
Entscheidung
treffen
zu
können.
If
you
want
to
lead
successfully,
you
need
a
firm
and,
above
all,
a
genuine
set
of
values
in
order
to
be
able
to
make
the
right
decision
that
is
right
for
the
company,
even
in
ethical
borderline
cases.
ParaCrawl v7.1
Unsere
gemeinsamen
Werte
stehen
für
eine
Identität,
die
Roto
als
deutsches
Unternehmen
zum
Leistungsführer
werden
ließ.Das
Wertegerüst
unseres
Unternehmens
begründet
sich
auf
drei
Säulen:
Our
common
values
represent
an
identity
that
has
enabled
Roto,
as
a
German
company,
to
become
a
service
leader.The
value
structure
of
our
company
is
based
on
three
pillars:
ParaCrawl v7.1
Verharrt
diese
Gesellschaft
jedoch
in
ihrer
Selbstunsicherheit
über
ihre
Werte
und
ihre
Identität,
wird
sie
einer
so
for-
dernd
auftretenden
Kultur
und
Tradition
mit
einem
eigenen,
sehr
festgefügten
Wertegerüst
nur
wenig
entgegensetzen
können:
Langfristig
wird
sie
nur
haltlos
bewundern
können
oder
sich
aber
um
des
Überlebens
willen
abgrenzen
müssen.
However,
if
this
society
persists
in
its
uncertainty
about
its
own
values
and
identity,
then
it
will
be
able
to
offer
only
little
resistance
in
opposi-
tion
to
such
a
challenging
culture
and
tradition
that
possesses
its
own
firmly
established
framework
of
values.
In
the
long
run,
it
will
be
able
only
to
admire
that
culture
in
a
disoriented
fashion,
or
must
dissociate
itself
from
it
for
the
sake
of
survival.
ParaCrawl v7.1