Translation of "Wertegerüst" in English

Gabriel in den USA: "Uns verbindet ein festes Wertegerüst"
Gabriel in the US: “We are closely united by shared values”
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam können wir die Vision einer digitalen Mediengesellschaft mit demokratischem und verantwortungsbewusstem Wertegerüst erarbeiten.
Together, we can come up with a vision for a digital media society with a democratic and responsible set of values.
ParaCrawl v7.1

Ihre Zufriedenheit mit der EU ist begrenzt, sie basiert auf keinem gemeinsamen Wertegerüst.
" Your satisfaction with the EU is limited, it is not based on a common set of values.
ParaCrawl v7.1

Das Wertegerüst eines Familienunternehmens mit 158 jähriger Tradition ist die Basis für unser Miteinander.
The values of a family business with a 158-year tradition are the basis for our relationship.
ParaCrawl v7.1

Diese Vision muss selbstverständlich auf dem Wertegerüst der EU fußen und gleichzeitig klar und prägnant sein, damit sie den Unions­bürgern und wichtigsten Stakeholdern vermittelt und verständlich gemacht, anschließend mit den wichtigsten Gegenspielern auf der Weltbühne diskutiert und in internationalen Foren vertreten werden kann.
This role should obviously be underpinned by the EU's own values and be clear and concise, so that it can be communicated to and understood by the European people and stakeholders, and thus discussed with the EU's main counterparts on the world stage and represented in international forums.
TildeMODEL v2018

Diese Vision muss selbstverständlich auf dem Wertegerüst der EU fußen, damit sie den Unionsbürgern und wichtigsten Stakeholdern vermittelt und ver­ständlich gemacht, mit den wichtigsten globalen Gegenspielern diskutiert und in internatio­nalen Foren vertreten werden kann.
This role should obviously be underpinned by the EU's own values and be such that it can be communicated to and understood by the European public and stakeholders, discussed with the EU's main global counterparts and represented in international forums.
TildeMODEL v2018

Diese Vision muss selbstverständlich auf dem Wertegerüst der EU fußen, gleichzeitig aber auch klar und prägnant sein, damit sie in erster Linie den Unionsbürgern und wich­tigsten Stakeholdern vermittelt und verständlich gemacht, anschließend mit den wichtigsten Gegen­spielern diskutiert und in internationalen Foren vertreten werden kann.
This role should obviously be underpinned by the EU's own values and be clear and concise, so that above all it can be communicated to and understood by the European people and stakeholders, and thus discussed with the EU's main counterparts, and represented in international forums.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft der Hager Group möchte ihre Authentizität dadurch unter Beweis stellen, daß sie sich auf ein solides Wertegerüst beruft, das alle Mitarbeiter mittragen und täglich vorleben.
The Hager Community wants to show its authenticity by basing its actions on strong, shared values that are applied on a daily basis.
ParaCrawl v7.1

Der optimale Aufbau von Wertegerüst, Führungsperformance und Teams wird durch unser Coaching und Spezialisten unseres Netzwerks unterstützt und vorangetrieben.
The ideal development of value structures, leadership performance and teams is supported and promoted by our coaching and additional specialists in our network.
CCAligned v1

Vertrauen, gegenseitige Achtung, Integrität und Nachhaltigkeit bilden ein stabiles Wertegerüst, das wir auch in unserer kompletten Lieferkette umsetzen.
Trust, mutual respect, integrity and sustainability form a stable set of values, which we also implement in our entire supply chain.
ParaCrawl v7.1

In Zeiten zunehmender Renationalisierung und Irritationen im transatlantischen Verhältnis müssen wir wieder neu ergründen, was unser gemeinsames Wertegerüst und die uns seit Jahrzehnten zugrundeliegende enge Freundschaft ausmacht.
In times of increasing renationalisation and turbulence in the transatlantic relationship, we must rediscover what constitutes our foundation of shared values and our close relationship that stretches back over many decades.
ParaCrawl v7.1

Die Fraktionen im Europäischen Parlament sind eine Gesamtheit von unmittelbar gewählten Abgeordneten, die ein gemeinsames Wertegerüst und eine gemeinsame Vision für Europa verbindet.
The political parties in the European Parliament are an assembly of directly-elected MEPs who are bound by a common set of values and vision for Europe.
ParaCrawl v7.1

Zur Übersicht Wer erfolgreich führen will, braucht also ein festes und vor allem ein echtes Wertegerüst, um beispielsweise auch in ethischen Grenzfällen die richtige und für das Unternehmen passende Entscheidung treffen zu können.
If you want to lead successfully, you need a firm and, above all, a genuine set of values in order to be able to make the right decision that is right for the company, even in ethical borderline cases.
ParaCrawl v7.1

Unsere gemeinsamen Werte stehen für eine Identität, die Roto als deutsches Unternehmen zum Leistungsführer werden ließ.Das Wertegerüst unseres Unternehmens begründet sich auf drei Säulen:
Our common values represent an identity that has enabled Roto, as a German company, to become a service leader.The value structure of our company is based on three pillars:
ParaCrawl v7.1

Verharrt diese Gesellschaft jedoch in ihrer Selbstunsicherheit über ihre Werte und ihre Identität, wird sie einer so for- dernd auftretenden Kultur und Tradition mit einem eigenen, sehr festgefügten Wertegerüst nur wenig entgegensetzen können: Langfristig wird sie nur haltlos bewundern können oder sich aber um des Überlebens willen abgrenzen müssen.
However, if this society persists in its uncertainty about its own values and identity, then it will be able to offer only little resistance in opposi- tion to such a challenging culture and tradition that possesses its own firmly established framework of values. In the long run, it will be able only to admire that culture in a disoriented fashion, or must dissociate itself from it for the sake of survival.
ParaCrawl v7.1