Translation of "Weiterwirken" in English

Die Initiativen von Günther Hanreich werden jedoch weiterwirken, wir werden darauf aufbauen.
However, Günther Hanreich’s initiatives will continue to show their effects in the future, and we will build on them.
EUbookshop v2

Wie können die durch RADOST gesetzten Impulse in der Region weiterwirken?
Which of the impulses generated through RADOST can be further developed in the region?
ParaCrawl v7.1

Rostock Wie können die durch RADOST gesetzten Impulse in der Region weiterwirken?
Which of the impulses generated through RADOST can be further developed in the region?
ParaCrawl v7.1

Sein Leben und sein Werk werden in und durch uns noch lange weiterwirken.
His life and work will continue in and through us for many years to come.
ParaCrawl v7.1

Es gibt ein altes Sprichwort wonach die Fehler eines Menschen noch lange nach dessen Abgang weiterwirken.
There is an old adage about how people’s mistakes continue to live long after they are gone.
News-Commentary v14

Und »wir müssen unsere Widerstände aufgeben, damit die Gnade weiterwirken kann«.
And "we must drop resistance, so that grace can go forward".
ParaCrawl v7.1

Eine Leitfrage war, wie die durch RADOST gesetzten Impulse in der Region weiterwirken können.
A main question was which of the impulses generated through RADOST can be further developed in the region.
ParaCrawl v7.1

Fast alle Arbeiten verbindet die Auseinandersetzung mit der Geschichte und ihrem Weiterwirken in den neuen Lebensverhältnissen.
Almost all these works combine interest in history and its continued effects in the new living circumstances.
ParaCrawl v7.1

Der Rat unternimmt jedwede Anstrengung und wird in dieser Richtung weiterwirken, damit er in der Lage ist, sich mit diesen Entwicklungen, geschehen sie nun in der Westsahara oder an einem anderen der zahlreichen Orte der Welt, auseinanderzusetzen.
The Council is making every possible effort and it will continue to do so along the same lines, so that it can deal with these incidents, be they in the Western Sahara or in any of the other numerous places in the world.
Europarl v8

Oder sind da doch die ständig neuen kosmischen Schöpfungen und das Weiterwirken in jeder Einzelschöpfung, selbst wenn nur durch subtilste Ereignisse im kleinsten, statistischen Bereich mit dann großen Wirkungen?
Or are there still the continuously new Creations and the ongoing actions within each individual Creation, even if only through the most subtle events in the smallest probabilistic areas, subsequently leading to great consequences?
ParaCrawl v7.1

Fällt eine der Feuereinheiten aus, so werden zwar der Gesamtsuchbereich der Antennen und der Gesamtwirkungsbereich der Waffen reduziert, bezüglich des Verfahrens zur Bekämpfung der Flugziele tritt aber keine Änderung ein, da die beiden restlichen Feuereinheiten in gleicher Weise autonom und koordiniert weiterwirken wie zu Beginn die drei Feuereinheiten.
If one of the firing units fails, the total search areas of the antennas and the total effective range of the weapons is reduced, but no change occurs in respect to the method for engaging the aerial targets, since the two remaining firing units continue to act autonomously and in a coordinated manner in the same way as the three firing units at the start.
EuroPat v2

Das ist wichtig, weil Immunzellen, die nicht "abgeschaltet" werden, an gesundem Gewebe weiterwirken, sodass eine sogenannte "chronische Entzündung", zum Beispiel Asthma oder Arthritis, entsteht.
This is important because immune cells that are not "switched off" continue to have an effect on healthy tissue, which can develop into so-called chronic inflammation, e.g. asthma or arthritis.
ParaCrawl v7.1

Das Requiem im Mailänder Dom am 3. September, bei dem neben etlichen Kardinälen und zahlreichen Bischöfen aus aller Welt auch Ministerpräsident Mario Monti und weitere Kabinettsmitglieder in die Lombardei angereist waren, geriet zur Demonstration für das Lebenszeugnis eines ungewöhnlichen Kirchenmannes, dessen Impulse noch lange weiterwirken werden - in Gesellschaft und Politik tragischerweise vielleicht mehr als in der Kirche, die er liebte und für die er sich einsetzte und verbrauchte.
Amongst a number of cardinals and numerous bishops from around the world also Prime Minister Mario Monti and other Cabinet members had traveled to the Requiem on 3 September in the Cathedral of Milan in the Lombardy. It became a demonstration for the life testimony of an unusual man of the church. His impulses will for a long time continue working, tragically, in society and politics perhaps more than in the church, which he loved, which he espoused, and for which he ate his heart out.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Sicht ist weniger haltbar als eine, die Gottes Eingreifen auch schon in der natürlichen Evolution und bei allen Kulturen auf Erden und im Kosmos sehen würde – oder eine Sicht, die überhaupt kein Weiterwirken Gottes im Weltraum über die Urschöpfung mit ihrer Eigengesetzlichkeit hinaus sieht.
Does this mean that God interferes in the universe only after forms of life in the universe have reached freedom of will and moral judgment and have received God’s own moral code? Such a view is less tenable than one that sees God’s involvement already in natural evolution and with all cultures on Earth and in the universe – or a view that sees no further action by God in the universe beyond the original Creation, including its inherent laws.
ParaCrawl v7.1

Aus der Keimzelle der New York Correspondence School ist eine weltweite Mail Art Bewegung entstanden, deren Ausläufer auch nach der von Johnson 1972 an die New York Times geschickten »Todeserklärung« bis heute weiterwirken.
Out of the germ cell of the New York Correspondence School grew a worldwide Mail Art movement the offshoots of which continue in operation to this day, even after the «declaration of death» which Johnson sent to The New York Times in 1972.
ParaCrawl v7.1