Translation of "Weitersendung" in English

Die Erzeugnisse sind bis zu ihrer Weitersendung ordnungsgemäß zu lagern.
Products must be stored properly until re-dispatched.
TildeMODEL v2018

Material der Kategorie 3 ist bis zu seiner Weitersendung ordnungsgemäß zu lagern.
Category 3 material must be stored properly until re-dispatched;
TildeMODEL v2018

Der Begriff der "Weitersendung" wird unterschiedlich gebraucht.
The term "rebroadcasting" is used in different senses.
EUbookshop v2

Die zuständigen Behörden erlauben die Rück- bzw. Weitersendung der Partien nur unter folgenden Voraussetzungen:
The competent authorities shall allow re-dispatch of consignments only if:
DGT v2019

Material der Kategorien 1 oder 2 ist bis zu seiner Weitersendung ordnungsgemäß zu lagern.
Category 1 or Category 2 material must be stored properly until re-dispatched;
TildeMODEL v2018

Ein Urheberschutz besteht regelmäßig auch gegen die drahtlose Weitersendung und die öffentliche Wiedergabe von Funksendungen.
Copyright protection normally extends also to retransmission by wireless and public relay of broadcasts.
EUbookshop v2

Im übrigen sollte die nahräumige Weitersendung nicht zum Nachteil des weiträumigen Programmtransfers urheberrechtlich privilegiert werden.
For the rest, the local rebroadcasting of programmes should not be afforded preferential treatment under copyright law, to the detriment of the long-distance transfer of programmes.
EUbookshop v2

Auszahlungsstatus: wird nach dem betreffenden Jahr und Land der Weitersendung erfasst und ausgewiesen.
Distribution status: by year and by country of retransmission.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet der einzelstaatlichen Vorschriften der Mitgliedstaaten über die Überprüfung von Verwaltungsentscheidungen, erfolgt die Rück- bzw. Weitersendung binnen 60 Tagen nach dem Zeitpunkt der Entscheidung der zuständigen Behörde über die Bestimmung der Partie, sofern keine Rechtsmittel eingelegt werden.
Without prejudice to the national rules of Member States concerning the review of administrative decisions, a re-dispatch shall take place no more than 60 days after the day on which the competent authority decided on the destination of the consignment, unless legal action has been undertaken.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sehen für Sendeunternehmen das ausschließliche Recht vor, die drahtlose Weitersendung ihrer Sendungen sowie die öffentliche Wiedergabe ihrer Sendungen, wenn die betreffende Wiedergabe an Orten stattfindet, die der Öffentlichkeit gegen Zahlung eines Eintrittsgeldes zugänglich sind, zu erlauben oder zu verbieten.
Member States shall provide for broadcasting organisations the exclusive right to authorise or prohibit the rebroadcasting of their broadcasts by wireless means, as well as the communication to the public of their broadcasts if such communication is made in places accessible to the public against payment of an entrance fee.
DGT v2019

Tierische Nebenprodukte sind bis zu ihrer Weitersendung ordnungsgemäß, d. h. auch unter angemessenen Temperaturbedingungen, zu lagern.
Animal by-products shall be stored properly, including under appropriate temperature conditions, until re-dispatched.
DGT v2019

Material der Kategorien 1 oder 2 ist unter angemessenen Temperatur­bedingungen bis zu seiner Weitersendung ordnungsgemäß zu lagern.
Category 1 or Category 2 material must be stored properly, including under appropriate temperature conditions, until re-dispatched;
TildeMODEL v2018

Material der Kategorie 3 ist bis zu seiner Weitersendung ordnungsgemäß zu lagern und gegebenenfalls zu kühlen oder tiefzugefrieren.
Category 3 material must be stored properly and, where appropriate, chilled or frozen until re-dispatched;
TildeMODEL v2018

Wie das Rom-Abkommen, gewährt das deutsche Gesetz den Sendeunternehmen das Recht, die Weitersendung ihrer Sendungen zu erlauben oder zu verbieten (8).
Like the Rome Convention, the German Act confers on broadcasting organizations the right to permit or to prohibit the rebroadcasting of their broadcasts.
EUbookshop v2

Soweit durch eine Sendung oder Weitersendung - werde sie direkt, werde sie über Satelliten oder Kabel bewerkstelligt - Urheberrechte in einem Mitgliedstaat tangiert werden, ist erforderlich, daß die Inhaber der Urheberrechte sie für diesen Mitgliedstaat erlauben, was in der Regel in Form der Einräumung entsprechender Nutzungsrechte geschieht.
Where copyrights in a Member State are affected by a broadcast or retransmission - whether direct or via satellite or cable - it is necessary for the owner of the copyright to permit such broadcasting for this Member State, which is usually done by granting the corresponding rights of use.
EUbookshop v2

Innerhalb dieser Vorschriften geht es nach den Vorstellungen der Kommission (Sechster Teil C IV) um einen Teilbereich: die Weitersendung grenzüberschreitender Rundfunksendungen durch Kabelunternehmen.
In the Commission's view (Part Six, CIV.) we are concerned with a subdivision of these provisions, namely the retransmission of cross-frontier radio and television broadcasts by cable companies.
EUbookshop v2

Außerordentlich schwierig erschiene es auch, beim Rechtserwerb im voraus die Vergütung der Rechtsinhaber für die Weitersendung in angemessener Weise festzusetzen, da die neuen Techniken ja vielfach erst eingeführt werden und herkömmliche Direktsendung, Satellitensendung sowie Kabelsendung in Zukunft in unterschiedlicher, ständig sich verändernder Überschneidung konkurrieren dürften.
Another enormous difficulty is how to determine, at the time the rights are acquired, what the remuneration of the copyright holder for the retransmission is to be, since the new technologies are only just being introduced and traditional broadcasting, satellite broadcasting and cable transmission are likely in future to be overlapping and competing in constantly changing combinations.
EUbookshop v2

Der Schutz erstreckt sich unter anderem auf die drahtlose Weitersendung der Sendungen, aber auch auf deren öffentliche Übertragung durch Drahtfunk.
The protection extends inter alia both to wireless retransmission of broadcasts and to public transmission by means of wire.
EUbookshop v2

Zu den Befugnissen des Urhebers dürfte grundsätzlich auch das Recht der Weitersendung durch Kabelanlagen zu rechnen sein.
The author as a rule also enjoys the right of retransmission by cable.
EUbookshop v2

Das deutsche Gesetz gibt im Fall der Sendung oder Weitersendung dem Tonträgerhersteller lediglich einen Anspruch auf Beteiligung an der Vergütung, die dem ausübenden Künstler zusteht, dessen Leistung auf dem Tonträger aufgezeichnet ist (§ 86).
The German Act confers on the manufacturer, in the case of broadcasting or rebroadcasting, merely a right to a share in the remuneration due to the performer whose performance is recorded on the material (Section 86).
EUbookshop v2

Hinsichtlich der Möglichkeiten einer Kontrolle auf nationaler Ebene ist zwischen der Erstsendung und der Weitersendung von Werbung zu unterscheiden.
In considering the scope for controls at national level, a distinction must be made between original transmission and retransmission of advertising.
EUbookshop v2

Eine Fehlerübertragung wird weiter dadurch vermieden, daß jedes Übertragungsrelais, das ein digitales Informationsbit gesendet hat, die Weitersendung des Informationsgehaltes dieses Bits durch das nachfolgende Übertragungsrelais kontrolliert.
An error transmission, further, is avoided thereby that each transmission relay which has sent a digital data bit checks the retransmission of the data content of this bit through the succeeding transmission relay.
EuroPat v2