Translation of "Weihnachtsansprache" in English
Wie
gut,
dass
ich
heute
keine
Weihnachtsansprache
halte.
Thank
goodness
I'm
not
giving
the
Christmas
address
tonight.
OpenSubtitles v2018
Seit
der
Weihnachtsansprache
ist
diese
Uhr
berühmter
als
du.
Ever
since
the
Christmas
address,
that
watch
has
been
more
famous
than
you
are.
OpenSubtitles v2018
In
Zeiten,
in
denen
die
Gemüter
nicht
so
erhitzt
waren
wie
jetzt,
hätte
unmöglich
jemand
Anstoß
an
Königin
Beatrix’
letzter
Weihnachtsansprache
nehmen
können,
in
der
sie
sich
für
Toleranz
und
den
„Respekt
vor
Minderheiten“
aussprach.
In
less
feverish
times
than
these,
no
one
could
possibly
have
taken
exception
to
Queen
Beatrix’s
speech
last
Christmas,
when
she
pleaded
for
tolerance
and
“respect
for
minorities.”
News-Commentary v14
Robert
hält
die
Weihnachtsansprache.
Robert
is
giving
the
Christmas
Address.
OpenSubtitles v2018
Königin
Elisabeth
II.
hielt
ihre
erste
Weihnachtsansprache
am
25.
Dezember
1952
von
ihrem
Arbeitszimmer
im
Sandringham
House
aus,
rund
elf
Monate
nach
dem
Tod
ihres
Vaters.
George's
daughter,
Elizabeth
II,
gave
her
first
Christmas
message
to
the
Commonwealth
of
Nations
from
her
study
at
Sandringham
House,
at
3:07
PM
on
25
December
1952,
some
11
months
after
her
father's
death.
WikiMatrix v1
In
ihrer
Weihnachtsansprache,
die
aus
Auckland
gesendet
wurde,
erwähnte
die
Königin
das
Unglück
und
sprach
dem
neuseeländischen
Volk
ihr
Mitgefühl
aus.
The
Queen
made
her
Christmas
broadcast
from
Auckland,
finishing
with
a
message
of
sympathy
to
the
people
of
New
Zealand.
WikiMatrix v1
Das
„Schreckensjahr“
endete
mit
einer
Klage
der
Königin
gegen
die
Boulevardzeitung
The
Sun
wegen
Verletzung
des
Urheberrechts,
da
der
Text
ihrer
traditionellen
Weihnachtsansprache
zwei
Tage
vor
der
Ausstrahlung
veröffentlicht
worden
war.
The
year
ended
with
a
lawsuit
as
the
Queen
sued
The
Sun
newspaper
for
breach
of
copyright
when
it
published
the
text
of
her
annual
Christmas
message
two
days
before
it
was
broadcast.
WikiMatrix v1
In
seiner
Weihnachtsansprache
von
2005
sagte
Chávez,
dass
"'Minderheiten,
und
zwar
die
Nachkommen
derer,
die
Christus
gekreuzigt
haben
(...)
allen
Wohlstand
der
Welt
für
sich
gekapert
haben...'
In
his
2005
Christmas
Eve
speech
Chávez
said
that
"minorities,
descendants
of
those
who
crucified
Christ...
have
grabbed
all
the
wealth
of
the
world
for
themselves
.
.
.
ParaCrawl v7.1
Die
vier
Pastoralreisen
des
Jahres
2006
stellte
er
auch
in
den
Mittelpunkt
der
Weihnachtsansprache
an
die
Römische
Kurie
(22.
Dezember)
und
sagte:
„Fahren
wir
im
Geiste
weiter
nach
Bayern
–
München,
Altötting,
Regensburg,
Freising.
He
then
dedicated
the
2006
Christmas
speech
to
the
Roman
Curia
(22
December)
to
the
four
pastoral
journeys,
and
then
said:
«We
continue
mentally
towards
Bavaria-Munich,
Altötting,
Regensburg,
Freising.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
jüngsten
Weihnachtsansprache
warf
Zeman
der
EU
nicht
zum
ersten
Mal
vor,
ihre
Außengrenzen
nicht
ausreichend
zu
schützen.
In
his
Christmas
address
Zeman
repeated
his
criticism
of
the
EU
that
it
was
failing
to
protect
its
external
borders.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Weihnachtsansprache
vom
24.
Dezember
1942
bekundete
er
seine
Sorge
um
die
„Hunderttausende,
die
ohne
eigenes
Verschulden,
bisweilen
nur
aufgrund
ihrer
Nationalität
oder
Rasse
dem
Tod
oder
fortschreitender
Vernichtung
preisgegeben
sind“.
In
his
1942
Christmas
Eve
message,
he
expressed
concern
for
"those
hundreds
of
thousands,
who
...
sometimes
only
by
reason
of
their
nationality
or
race,
are
marked
down
for
death
or
progressive
extinction.
WikiMatrix v1
Etwa
die
Weihnachtsansprache,
die
der
damalige
Kanzler
Leopold
Figl
den
Österreichern
1945
gehalten
hat:
"Ich
kann
euch
nichts
geben,
keine
Kerzen
für
den
Christbaum,
wenn
ihr
überhaupt
einen
habt,
kein
Brot,
keine
Kohle
zum
Heizen..."
For
example,
the
Christmas
speech
which
the
Chancellor
of
the
time
gave
the
Austrians
in
1945:
"I
cannot
give
you
anything,
no
candles
for
the
Christmas
tree,
if
you
even
have
one,
no
bread,
no
coal
for
heat..."
ParaCrawl v7.1
Es
ist
geradezu
bodenlose
und
zugleich
gespielte
Naivität,
wenn
der
Bundespräsident
und
ehemalige
IWF-Chef
Köhler
in
seiner
Weihnachtsansprache
verlangte,
das
Kapital
müsse
allen
dienen.
It
is
just
incredible
and
at
the
same
time
acted
naivety
when
the
Federal
President
and
former
IMF-boss
Koehler
demanded
in
his
Christmas
speech
that
the
capital
should
serve
all.
ParaCrawl v7.1
Der
weiße
Nikolaus
Bart
und
Perücke
als
Santa
Claus
Set
ist
ein
Muss
für
jeden
richtigen
Nikolaus
und
die
Weihnachtsansprache.
The
white
Santa
Claus
beard
and
wig
as
Santa
Claus
set
is
a
must
for
every
real
Santa
Claus
and
the
Christmas
speech.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Bundespräsident
Steinmeier
die
Deutschen
in
seiner
Weihnachtsansprache
aufruft,
wieder
miteinander
zu
sprechen,
dann
sollte
er
endlich
mit
gutem
Beispiel
voran
gehen
und
auch
endlich
mit
den
Israel-kritischen
Menschen
und
BDS-Unterstützern
sprechen
und
in
einen
Dialog
treten.
When
Federal
President
Steinmeier
calls
on
the
Germans
in
his
Christmas
speech
to
speak
to
each
other
again,
then
he
should
finally
set
a
good
example
and
also
finally
speak
to
the
people
critical
of
Israel
and
BDS
supporters
and
enter
into
a
dialogue.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
sehr
persönlich
gefärbten
Weihnachtsansprache
2008
erklärt
Großherzog
Henri
die
Beweggründe
seines
Handelns
und
bezeichnet
die
eingeleitete
Verfassungsänderung
als
„notwendige
Anpassung“
an
die
Realitäten
einer
modernen
Monarchie.
Grand
Duke
Henri
explained
his
motives
in
his
2008
Christmas
address,
accepting
that
the
constitutional
amendment
was
a
“necessary
adjustment”
for
the
realities
of
a
modern
monarchy.
ParaCrawl v7.1