Translation of "Wehrlosigkeit" in English
Denn
aus
Wertlosigkeit
wird
schnell
Wehrlosigkeit.
Because
worthlessness
soon
turns
into
helplessness.
Europarl v8
Ist
hier
nichts
als
Entspannung
und
Wehrlosigkeit;
Here
is
but
a
release
and
defencelessness;
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
Ihren
Phantasien
freien
lauf
und
nutzen
Sie
die
Wehrlosigkeit
Ihres
Opfers!
Let
your
imagination
run
wild
and
take
advantage
of
the
vulnerability
of
your
victim!
CCAligned v1
Leider
war
mein
Peiniger
damit
nicht
zufrieden
und
kostete
meine
Wehrlosigkeit
direkt
aus.
Unfortunately,
my
tormentor
was
not
content
with
this
and
cost
my
defenselessness
directly.
CCAligned v1
Ihre
demonstrative
Wehrlosigkeit
steht
in
innerem
Widerspruch
zur
Brutalität
der
äußeren
Wirklichkeit.
Their
demonstrative
defencelessness
stands
in
inner
contradiction
to
the
brutality
of
external
reality.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
es
waren
bittere
Jahre
für
dich,
voller
Not,
Entbehrung,
Wehrlosigkeit.
I
know
they
were
bitter
years
for
you,
full
of
misery,
hardship
and
helplessness.
OpenSubtitles v2018
Dieses
relativ
ruhige
Ende
zeigte
die
Schw
ä
che
und
Wehrlosigkeit
des
Kommunismus
zur
damaligen
Zeit.
This
relatively
quiet
end
reveals
the
weakness
and
effective
defencelessness
of
Communism
at
the
end
of
the
1980s.
ParaCrawl v7.1
Durch
sie
wird
die
Wehrlosigkeit
der
Kirche
herausgestellt,
die
stets
allein
dem
Herrn
anvertraut
ist.
It
brings
out
the
defenselessness
of
the
Church,
its
always
being
entrusted
to
the
Lord.
ParaCrawl v7.1
In
der
Realität
aber
finden
sie
sich
allzu
oft
als
Sklaven
skrupelloser
Arbeitgeber
wieder,
die
sich
ihre
Wehrlosigkeit
und
Unkenntnis
ihrer
Rechte
zunutze
machen,
um
sie
als
billige
Arbeitskräfte
zu
missbrauchen.
In
reality,
they
only
become
the
slaves
of
certain
employers
who
use
and
abuse
their
situation
of
vulnerability
and
ignorance
of
their
rights
in
order
to
exploit
them
and
use
them
as
cheap
labour.
Europarl v8
Der
Menschenhandel
wird
von
gut
organisierten
kriminellen
Banden
betrieben,
die
die
Wehrlosigkeit
schwacher
Menschen
rücksichtslos
für
ihren
eigenen
Profit
ausnutzen.
Trafficking
in
human
beings
is
organised
by
well-run
criminal
networks.
These
mercilessly
exploit
the
vulnerability
of
the
weak
for
their
own
greater
gain.
Europarl v8
Es
gibt
Fälle
von
Missbrauch,
gerade
aufgrund
der
Wehrlosigkeit
der
Frauen
in
einem
Land,
dessen
Sprache
und
Gesetzgebung
sie
nicht
kennen
und
in
dem
sie
isoliert
in
einer
für
sie
komplizierten
Welt
leben.
There
are
situations
of
abuse,
resulting
from
their
state
of
vulnerability
in
a
country
with
whose
language
and
legislation
they
are
not
familiar,
living
isolated
in
a
world
which
is
difficult
for
them.
Europarl v8
Leider
wurde
die
Danziger
Werft
auch
zum
Symbol
des
Niedergangs
der
Schwerindustrie
und
der
Wehrlosigkeit
der
Arbeitnehmer
und
Gewerkschaften
bei
diesem
Prozess
und
damit
zu
einem
Paradebeispiel
für
alles,
was
man
"Kasino-Kapitalismus"
nennt.
Unfortunately,
the
Gda?sk
Shipyard
also
became
a
symbol
of
the
decline
of
heavy
industry
and
the
defencelessness
of
workers
and
trade
unions
in
the
face
of
that
process,
a
model
example
of
everything
that
is
defined
as
'casino
capitalism'.
Europarl v8
Die
Wehrlosigkeit
von
Frauen
unter
dem
islamischen
Strafrecht,
die
Folterungen
und
die
erniedrigende
Behandlung,
die
sie
erleiden,
stellen
eine
nicht
tolerierbare
Verletzung
der
Menschenrechte
dar,
und
dies
sollte
sich
in
den
Beziehungen,
die
die
Europäische
Union
zu
Nigeria
und
jedem
Land
unterhält,
das
die
Scharia
anwendet,
widerspiegeln.
The
vulnerability
of
women
under
Islamic
criminal
law,
torture
and
the
degrading
treatment
they
suffer
represent
an
unacceptable
violation
of
human
rights
and
this
should
be
reflected
in
the
European
Union's
relations
with
Nigeria
and
with
any
other
country
that
applies
the
Sharia.
Europarl v8
Diese
illegalen
Migrantinnen
laufen
wegen
ihrer
Wehrlosigkeit
in
größerem
Maße
Gefahr,
dass
sie
sowohl
psychischer
als
auch
physischer
Gewalt
ausgesetzt
sind,
während
allein
ihr
illegaler
Status
sie
zu
leichter
Beute
jener
macht,
die
sie
am
Arbeitsplatz
misshandeln
und
sexuell
ausbeuten
wollen.
Their
vulnerability
puts
these
illegal
women
immigrants
at
greater
risk
of
being
abused,
both
physically
and
mentally,
while
their
illegal
status
in
itself
makes
them
easy
prey
for
those
who
wish
to
abuse
them
and
sexually
exploit
them
in
the
workplace.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darauf
aufmerksam
machen,
dass
die
Wehrlosigkeit
mancher
Mitgliedstaaten
dieses
besorgniserregende
Niveau
sogar
noch
übersteigt.
I
would
like
to
draw
your
attention
to
the
fact
that
the
defencelessness
of
some
Member
States
even
exceeds
this
severe
level.
Europarl v8
Viele
Menschen
befürchten,
dass
der
Bau
der
Pipeline
nicht
die
Versorgungssicherheit
für
den
Kontinent,
sondern
unsere
Wehrlosigkeit
gegenüber
Russland
erhöhen
wird.
Many
people
are
worried
that
the
creation
of
the
pipeline
will
increase
not
security
of
supply
for
the
continent
but
our
defencelessness
against
Russia.
Europarl v8
Eines
stört
mich,
und
zwar,
daß
es
in
diesem
Parlament
so
viele
Menschen
gibt,
die
sich
offenbar
über
die
Wehrlosigkeit
von
Kindern
sehr
besorgt
zeigen,
andererseits
aber
bereit
sind,
die
Tötung
des
Kindes
im
Mut
terleib
zuzulassen,
das
doch
am
allerwehrlosesten
ist.
One
thing
that
disturbs
me
is
that
there
are
so
many
people
in
this
Chamber
who
obviously
are
so
con
cerned
about
the
vulnerability
of
children
and
yet
are
prepared
to
kill
the
child
in
the
womb,
who
is
the
most
vulnerable
of
all.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
(oder
vielleicht
genauer
gesagt,
mit
dem
Übergang
der
europäischen
Arbeitsmärkte
von
Hochkonjunktur
zu
Wirtschaftskrise)
bot
sich
jedoch
die
Versuchung,
eine
gewisse
Wehrlosigkeit
der
Teilzeitkräfte
auszunutzen,
die
in
vielfacher
Weise
als
weniger
geschützt
gesehen
wurden
(Davidson
und
Earnshaw
1991).
At
the
same
time,
(or
perhaps
more
accurately,
as
European
labour
markets
changed
from
boom
to
slump)
there
may
have
been
a
temptation
to
exploit
the
vulnerability
of
parttime
workers,
who
can
be
seen
as
less
protected
in
many
ways
(Davidson
and
Earnshaw,
1991).
EUbookshop v2
Die
daraus
resultierende
Wehrlosigkeit
wurde
deutlich,
als
Russland
im
Januar
die
Gaslieferungen
an
die
Ukraine
verringerte,
was
zu
geringeren
Gasströmen
in
Mittel-
und
Westeuropa
führte.
The
resulting
vulnerability
was
highlighted
by
the
Russian
reduction
of
gas
supplies
to
Ukraine
in
January,
which
resulted
in
reduced
flows
to
central
and
western
Europe.
News-Commentary v14