Translation of "Wehrbauten" in English

Die Festung, die im Kern auf das 12. Jahrhundert zurückgeht, ist das Wahrzeichen von Langenwang, zählt zu den bedeutendsten mittelalterlichen Wehrbauten dieser Zeit und wegen ihrer außergewöhnlichen Länge auch zu den größten Burgen der Steiermark.
The fortress, whose core dates back to the 12th century, is the symbol of Langenwang, one of the most important medieval fortifications that time and because of their exceptional length and the largest castles in Styria.
WikiMatrix v1

Um 260 n. Chr. brachen alamannisch-elbgermanische Verbände in die Region ein und zerstörten die Wehrbauten des Limes, Kastelle und Wohnsiedlungen.
Around 260 AD Alamannic and Germanic groups entered the region and destroyed the fortifications of the Limes, the Castelli, and many settlements.
WikiMatrix v1

Seit der Mitte des 12. Jahrhunderts nannten sich die Mitglieder der Sippe immer nach einem der ihnen gehörenden Wehrbauten, meist aber nach ihrem Stammsitz.
Since the middle of the twelfth century, the members of the clan always called themselves one of the defensive buildings belonging to them, but mostly after their tribe seat.
WikiMatrix v1

Diese hier als Abwurfdächer bezeichneten Provisorien hätten sowohl Wehrbauten wie den Bergfried als auch Wohnbauten wie den Palas überdacht und wären im Fall einer Belagerung schnell abbaubar gewesen, damit auf den Wehrplattformen Wurfmaschinen zur Verteidigung der Burg aufgestellt werden konnten.
These temporary structures, known as abwurfdächer were supposed to have covered fortifications such as the bergfried as well as residential buildings like the palas and would have been quickly removed in the event of a siege so that catapults could be erected on the fighting terraces in order to defend the castle.
WikiMatrix v1

Fahrtenverlauf: Die Fahrt führt Sie durch die reizvolle Landschaft des Vinschgaus, vorbei an hübschen Dörfern, alten Burgen und Wehrbauten des alten rätischen Adels zur Schweizer Grenze – über Müstair – Santa Maria – Ofenpass mit herrlichem Blick auf den "König Ortler" – durch den Schweizer Nationalpark und am Gallo-Stausee entlang in den abgelegensten Bezirk Italiens, das zollfreie Livigno.
Itinerary: The journey takes you through the beautiful landscape of Val Venosta, past pretty villages, old castles and fortified buildings of the old Rhaetian nobility on the Swiss border - via Müstair - Santa Maria – Passo del Forno with splendid views across "King Ortles" – through the Swiss National Park and along the Gallo reservoir into the most remote area of Italy, the duty-free zone of Livigno.
ParaCrawl v7.1

Freuen Sie sich auf die einzigartige Landschaft in Masuren, auf Zeugnisse jahrhundertealter Kultur, präsentiert durch alte Wehrbauten aus der Ordenszeit und imposante Herrensitze.
Be looking forward to the wonderful landscape of the Masuria, to culture expressed in old dam constructions dating back from the time of the orders and impressive manors.
ParaCrawl v7.1

Auf dem Mönchsberg im Herzen der Stadt Salzburg findet man viele Aussichtsorte, historische Wehrbauten und alte Schlösschen oder Villen.
On the Mönchsberg in the heart of Salzburg City, you will discover many different lookout points, historical fortifications as well as old palaces and villas.
ParaCrawl v7.1

Auf seinem langgezogenen Rücken, mit dem er sich an die Mozartstadt schmiegt, hat der Salzburger Stadtberg viel zu bieten: alte Schlösschen, imposante Villen und historische Wehrbauten zum Beispiel.
Along its extended ridgeline, which presses right up against the City of Mozart, Salzburg's beloved local mountain has much to offer: old stately homes, imposing villas and historic fortifications, to name but a few.
ParaCrawl v7.1

Und in Solothurn schließlich lässt sich in der verkehrsfreien Altstadt mit vielen Boutiquen und zahlreichen kleinen Gasthäusern wunderbar zwischen den schönen Baudenkmälern, Patriziersitzen und trutzigen Wehrbauten gemütlich flanieren.
Finally, in Solothurn, the traffic-free old town with its many boutiques and numerous small guesthouses is a wonderful place to stroll among the beautiful monuments, patrician residences and defiant fortifications.
ParaCrawl v7.1

Die bemerkenswerteste Sehenswürdigkeit der Stadt ist sicherlich die Festung Petrovaradin, eine der größten Wehrbauten Europas, die am rechten Donauufer liegt.
The most remarkable object of interest here is certainly the Petrovaradin fortress, one of the biggest defence buildings in Europe, situated on the right hand bank of the Danube.
ParaCrawl v7.1

Die hochmittelalterlichen Wehrbauten verschwinden soweit sie überhaupt noch aufrecht stehen in den mailändischen Festungswerken oder setzen vereinzelte Akzente, wie die Torre Nera und die Torre Bianca auf dem Castelgrande.
In the few cases where they are still standing, the defensive works of the high Middle Ages are integrated into the Milanese fortifications or remain as isolated constructions, such as the Torre Nera and the Torre Bianca in Castelgrande.
ParaCrawl v7.1

Und nichts, was aus der Zeit vor 1350 noch sichtbar ist, trägt den Stempel des Ungewöhnlichen: Die hochmittelalterlichen Wehrbauten von Bellinzona sind burgenbauliche Dutzendware, wie wir sie in den südlichen Alpentälern regelmäßig antreffen.
Moreover, nothing still vis ble from the time before 1350 bears any unusual features: the high medieval fortifications remaining in Bellinzona are common examples of the military architecture of the time, typical of many others in the southern Alpine valleys.
ParaCrawl v7.1