Translation of "Wehrbauten" in English
Die
Festung,
die
im
Kern
auf
das
12.
Jahrhundert
zurückgeht,
ist
das
Wahrzeichen
von
Langenwang,
zählt
zu
den
bedeutendsten
mittelalterlichen
Wehrbauten
dieser
Zeit
und
wegen
ihrer
außergewöhnlichen
Länge
auch
zu
den
größten
Burgen
der
Steiermark.
The
fortress,
whose
core
dates
back
to
the
12th
century,
is
the
symbol
of
Langenwang,
one
of
the
most
important
medieval
fortifications
that
time
and
because
of
their
exceptional
length
and
the
largest
castles
in
Styria.
WikiMatrix v1
Um
260
n.
Chr.
brachen
alamannisch-elbgermanische
Verbände
in
die
Region
ein
und
zerstörten
die
Wehrbauten
des
Limes,
Kastelle
und
Wohnsiedlungen.
Around
260
AD
Alamannic
and
Germanic
groups
entered
the
region
and
destroyed
the
fortifications
of
the
Limes,
the
Castelli,
and
many
settlements.
WikiMatrix v1
Seit
der
Mitte
des
12.
Jahrhunderts
nannten
sich
die
Mitglieder
der
Sippe
immer
nach
einem
der
ihnen
gehörenden
Wehrbauten,
meist
aber
nach
ihrem
Stammsitz.
Since
the
middle
of
the
twelfth
century,
the
members
of
the
clan
always
called
themselves
one
of
the
defensive
buildings
belonging
to
them,
but
mostly
after
their
tribe
seat.
WikiMatrix v1
Diese
hier
als
Abwurfdächer
bezeichneten
Provisorien
hätten
sowohl
Wehrbauten
wie
den
Bergfried
als
auch
Wohnbauten
wie
den
Palas
überdacht
und
wären
im
Fall
einer
Belagerung
schnell
abbaubar
gewesen,
damit
auf
den
Wehrplattformen
Wurfmaschinen
zur
Verteidigung
der
Burg
aufgestellt
werden
konnten.
These
temporary
structures,
known
as
abwurfdächer
were
supposed
to
have
covered
fortifications
such
as
the
bergfried
as
well
as
residential
buildings
like
the
palas
and
would
have
been
quickly
removed
in
the
event
of
a
siege
so
that
catapults
could
be
erected
on
the
fighting
terraces
in
order
to
defend
the
castle.
WikiMatrix v1
Fahrtenverlauf:
Die
Fahrt
führt
Sie
durch
die
reizvolle
Landschaft
des
Vinschgaus,
vorbei
an
hübschen
Dörfern,
alten
Burgen
und
Wehrbauten
des
alten
rätischen
Adels
zur
Schweizer
Grenze
–
über
Müstair
–
Santa
Maria
–
Ofenpass
mit
herrlichem
Blick
auf
den
"König
Ortler"
–
durch
den
Schweizer
Nationalpark
und
am
Gallo-Stausee
entlang
in
den
abgelegensten
Bezirk
Italiens,
das
zollfreie
Livigno.
Itinerary:
The
journey
takes
you
through
the
beautiful
landscape
of
Val
Venosta,
past
pretty
villages,
old
castles
and
fortified
buildings
of
the
old
Rhaetian
nobility
on
the
Swiss
border
-
via
Müstair
-
Santa
Maria
–
Passo
del
Forno
with
splendid
views
across
"King
Ortles"
–
through
the
Swiss
National
Park
and
along
the
Gallo
reservoir
into
the
most
remote
area
of
Italy,
the
duty-free
zone
of
Livigno.
ParaCrawl v7.1
Freuen
Sie
sich
auf
die
einzigartige
Landschaft
in
Masuren,
auf
Zeugnisse
jahrhundertealter
Kultur,
präsentiert
durch
alte
Wehrbauten
aus
der
Ordenszeit
und
imposante
Herrensitze.
Be
looking
forward
to
the
wonderful
landscape
of
the
Masuria,
to
culture
expressed
in
old
dam
constructions
dating
back
from
the
time
of
the
orders
and
impressive
manors.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
Mönchsberg
im
Herzen
der
Stadt
Salzburg
findet
man
viele
Aussichtsorte,
historische
Wehrbauten
und
alte
Schlösschen
oder
Villen.
On
the
Mönchsberg
in
the
heart
of
Salzburg
City,
you
will
discover
many
different
lookout
points,
historical
fortifications
as
well
as
old
palaces
and
villas.
ParaCrawl v7.1
Auf
seinem
langgezogenen
Rücken,
mit
dem
er
sich
an
die
Mozartstadt
schmiegt,
hat
der
Salzburger
Stadtberg
viel
zu
bieten:
alte
Schlösschen,
imposante
Villen
und
historische
Wehrbauten
zum
Beispiel.
Along
its
extended
ridgeline,
which
presses
right
up
against
the
City
of
Mozart,
Salzburg's
beloved
local
mountain
has
much
to
offer:
old
stately
homes,
imposing
villas
and
historic
fortifications,
to
name
but
a
few.
ParaCrawl v7.1
Und
in
Solothurn
schließlich
lässt
sich
in
der
verkehrsfreien
Altstadt
mit
vielen
Boutiquen
und
zahlreichen
kleinen
Gasthäusern
wunderbar
zwischen
den
schönen
Baudenkmälern,
Patriziersitzen
und
trutzigen
Wehrbauten
gemütlich
flanieren.
Finally,
in
Solothurn,
the
traffic-free
old
town
with
its
many
boutiques
and
numerous
small
guesthouses
is
a
wonderful
place
to
stroll
among
the
beautiful
monuments,
patrician
residences
and
defiant
fortifications.
ParaCrawl v7.1
Die
bemerkenswerteste
Sehenswürdigkeit
der
Stadt
ist
sicherlich
die
Festung
Petrovaradin,
eine
der
größten
Wehrbauten
Europas,
die
am
rechten
Donauufer
liegt.
The
most
remarkable
object
of
interest
here
is
certainly
the
Petrovaradin
fortress,
one
of
the
biggest
defence
buildings
in
Europe,
situated
on
the
right
hand
bank
of
the
Danube.
ParaCrawl v7.1
Die
hochmittelalterlichen
Wehrbauten
verschwinden
soweit
sie
überhaupt
noch
aufrecht
stehen
in
den
mailändischen
Festungswerken
oder
setzen
vereinzelte
Akzente,
wie
die
Torre
Nera
und
die
Torre
Bianca
auf
dem
Castelgrande.
In
the
few
cases
where
they
are
still
standing,
the
defensive
works
of
the
high
Middle
Ages
are
integrated
into
the
Milanese
fortifications
or
remain
as
isolated
constructions,
such
as
the
Torre
Nera
and
the
Torre
Bianca
in
Castelgrande.
ParaCrawl v7.1
Und
nichts,
was
aus
der
Zeit
vor
1350
noch
sichtbar
ist,
trägt
den
Stempel
des
Ungewöhnlichen:
Die
hochmittelalterlichen
Wehrbauten
von
Bellinzona
sind
burgenbauliche
Dutzendware,
wie
wir
sie
in
den
südlichen
Alpentälern
regelmäßig
antreffen.
Moreover,
nothing
still
vis
ble
from
the
time
before
1350
bears
any
unusual
features:
the
high
medieval
fortifications
remaining
in
Bellinzona
are
common
examples
of
the
military
architecture
of
the
time,
typical
of
many
others
in
the
southern
Alpine
valleys.
ParaCrawl v7.1