Translation of "Weggemeinschaft" in English
Zeichen
der
Weggemeinschaft
im
Glauben
sind
zu
einer
guten
Gewohnheit
geworden.
Signs
of
companionship
in
our
faith
journey
are
now
a
regular
habit.
ParaCrawl v7.1
Das
Priesterseminar
ist
Weggemeinschaft
auf
den
priesterlichen
Dienst
zu.
The
seminary
is
a
community
journeying
towards
priestly
ministry.
ParaCrawl v7.1
Mit
Professor
González
de
Cardedal
verbindet
mich
eine
Weggemeinschaft
vieler
Jahrzehnte.
A
common
path
has
bound
me
to
Professor
González
de
Cardedal
for
many
decades.
ParaCrawl v7.1
Gerade
deshalb
ist
das
Priesterseminar
wichtig
als
Weggemeinschaft
über
die
verschiedenen
Formen
der
Spiritualität
hin.
For
this
very
reason,
the
seminary
is
important
as
a
community
which
advances
above
and
beyond
differences
of
spirituality.
ParaCrawl v7.1
Die
Weggemeinschaft
von
Priestern,
die
nach
Alter
und
Sensibilität
sehr
verschieden
sind,
verbreitet
einen
prophetischen
Wohlgeruch,
der
erstaunen
lässt
und
fasziniert.
In
the
walking
together
of
priests,
different
in
age
and
sensitivity,
an
astonishing
and
mesmerizing
fragrance
of
prophecy
spreads.
ParaCrawl v7.1
Es
führt
nicht
auf
einen
bloß
individuellen
Weg
mystischer
Versenkung,
sondern
in
die
Weggemeinschaft
des
Glaubens
hinein.
The
word
does
not
lead
to
a
purely
individual
path
of
mystical
immersion,
but
to
the
pilgrim
fellowship
of
faith.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
mich
oft
besucht,
und
–
wie
ich
schon
in
Rom
sagen
konnte
–
am
Tag
seiner
Ermordung
habe
ich
einen
Brief
von
ihm
erhalten,
der
mir
zu
Herzen
gegangen
ist,
weil
er
seine
Weggemeinschaft
mit
mir
betont
und
mir
ankündigt,
daß
er
bald
zu
Besuch
kommen
will.
He
often
came
to
visit
me
and,
as
I
already
said
in
Rome
on
the
day
of
his
assassination,
I
received
a
letter
from
him
that
moved
my
heart,
because
in
it
he
underlined
his
adherence
to
my
path
and
announced
to
me
that
he
wanted
to
come
and
see
me.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Weggemeinschaft
werden
wir
auch
befähigt,
auf
die
Wirklichkeit
und
uns
selbst
zu
blicken,
ohne
sie
zu
verkürzen.
By
staying
in
this
companionship,
we
have
been
able
to
look
at
real-
ity
and
ourselves
without
reduction.
ParaCrawl v7.1
In
seinem
Rückblick
auf
die
30-jährige
Geschichte
hob
Prof.
Reinhard
Thöle
hervor,
dass
in
den
Zeiten
großer
politischer
Umbrüche
der
Dialog
zu
einer
treuen
Weggemeinschaft
geworden
ist.
Looking
back
upon
the
30-year
history
of
the
dialogue,
Prof.
Reinhard
Thöle
emphasized
that,
in
times
of
great
political
changes,
the
dialogue
had
developed
into
a
true
fellowship.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Welt
braucht
Zärtlichkeit,
sie
braucht
Sanftmut,
sie
braucht
das
Zuhören,
sie
braucht
Weggemeinschaft.
It
needs
tenderness.
It
needs
gentleness,
it
needs
to
listen,
it
needs
to
walk
together.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
berühren
auch
das
Grundgesetz,
die
Grundform
unseres
Lebens:
daß
ohne
das
Ja
zum
Kreuz,
ohne
die
Weggemeinschaft
mit
Christus
Tag
um
Tag
das
Leben
nicht
gelingen
kann.
But
we
also
touch
the
fundamental
law,
the
constitutive
norm
of
our
lives,
namely
the
fact
that
without
this
“yes”
to
the
Cross,
without
walking
in
communion
with
Christ
day
by
day,
life
cannot
succeed.
ParaCrawl v7.1
Es
bedeutet
Eintreten
in
die
Weggemeinschaft
der
Katechumenen,
die
zugleich
Lern-
und
Lebensgemeinschaft
ist,
in
der
wir
im
Mitgehen
Sehende
werden.
That
means
entering
into
the
journeying
community
of
catechumens,
a
community
of
both
learning
and
living,
in
which
our
eyes
are
opened
as
we
walk.
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
Jahren
hat
sich
das
Land
im
Herzen
Europas
in
die
Weggemeinschaft
derer
begeben,
die
sich
die
Einigung
des
Kontinents
zum
Ziel
gesetzt
haben.
In
past
years,
this
land
in
the
heart
of
Europe
has
joined
the
community
of
those
who
have
set
out
on
the
way
which
has
the
unification
of
the
continent
as
its
goal.
ParaCrawl v7.1
Beten
ist
persönliche
Weggemeinschaft
mit
Christus,
in
dem
wir
unseren
Alltag,
unser
Gelingen
und
unser
Scheitern,
unsere
Mühsale
und
Freuden
vor
ihm
ausbreiten
–
ganz
einfach
uns
selbst
vor
ihn
hinstellen.
Praying
is
a
journey
in
personal
communion
with
Christ,
setting
before
him
our
daily
life,
our
successes
and
failures,
our
struggles
and
our
joys
–
in
a
word,
it
is
to
stand
in
front
of
him.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
wichtiger
praktischer
Schritt
für
die
Weggemeinschaft
christlicher
Kirchen
in
Deutschland
und
bisher
einzigartig
in
der
Ökumene.
This
constitutes
an
important
practical
step
toward
a
common
path
for
Christian
churches
in
Germany,
a
situation
hitherto
unparalleled
in
the
ecumenical
world.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
auch
die
Mahnung
des
Papstes
so
wertvoll:
Ein
tiefer
und
persönlicher
Glauben
kann
nur
im
lebendigen
Leib
Christi,
der
Kirche,
verwurzelt
sein,
die
die
Zeitgenossenschaft
Jesu
mit
uns
garantiert.In
dieser
Weggemeinschaft
werden
wir
auch
befähigt,
auf
die
Wirklichkeit
und
uns
selbst
zu
blicken,
ohne
sie
zu
verkürzen.
Thus
the
Pope's
precious
reminder:
a
deep,
personalized
faith
can
only
be
rooted
in
the
living
Body
of
Christ,
the
Church,
which
guarantees
Jesus'
contemporaneity
with
us.By
staying
in
this
companionship,
we
have
been
able
to
look
at
real-
ity
and
ourselves
without
reduction.
ParaCrawl v7.1