Translation of "Weggebrochen" in English

Alte Selbstverständlichkeiten sind weggebrochen, wir sind zu globalen Konkurrenten geworden.
The conditions which we formerly took for granted have changed and we have become global competitors.
Europarl v8

Was sollte Israel tun, nachdem die grundlegenden Voraussetzungen der Strategie weggebrochen waren?
With the collapse of the strategy’s most basic premises, what should Israel do?
News-Commentary v14

In den letzten 15 Jahren seien rund 80 Prozent des Umsatzes weggebrochen.
Sales have fallen by around 80 percent over the last 15 years.
WMT-News v2019

Nach meinen Berechnungen musste das Heck wegbrechen, aber es ist nicht weggebrochen.
My figures clearly said the tail should fall off, and the tail didn't fall off. I-I-it's seven percent above my figure.
OpenSubtitles v2018

Es ist mitten im Flug weggebrochen.
It broke off in mid-flight.
OpenSubtitles v2018

In einem späteren Bearbeitungsvorgang wird dann der Haltesteg weggebrochen.
During a subsequent working process the holding web is broken away.
EuroPat v2

Die Führungsabdeckung 32 ist teilweise weggebrochen, um das Bahnmaterial 11 zu veranschaulichen.
The guide cover 32 is partly broken away in order to illustrate the web material.
EuroPat v2

Es ist doch nicht meine Schuld, dass der Zaun weggebrochen ist.
But it's not my fault that the fence is broken away.
OpenSubtitles v2018

Entlang der Ritzlinie wird dann der Zuschnitt mechanisch weggebrochen.
The piece or section can be broken off mechanically along the score line.
EuroPat v2

Viele Geländer waren weggebrochen, viele Traditionen hatten ihre Kraft verloren.
Many railings were broken off; many traditions had lost their power.
ParaCrawl v7.1

Im schlimmsten Fall werden Teile des Oberteils weggebrochen.
In the worst case scenario, parts of the upper part are broken away.
EuroPat v2

In dem Ausschnitt ist ein Teil der seitlichen Sockelverkleidung weggebrochen.
In the detail, a part of the lateral pedestal facing is broken away.
EuroPat v2

Ihre Pensionen sind weggebrochen, die Literatur bringt ihnen nichts mehr ein.
Their pensions have been cut off and literature doesn't earn them anything any more.
ParaCrawl v7.1

Und dann ist das... das vordere Rumpfteil weggebrochen.
And then the the front of the plane broke off.
ParaCrawl v7.1

In Spanien sind durch den Zusammenbruch des Häusermarkts und der Beschäftigungszahlen die Einnahmen weggebrochen.
In Spain, housing and employment collapses have hammered revenue.
News-Commentary v14

Weil die Hälfte der Horde weggebrochen ist und sie auf dem Weg zu unserem Zuhause sind.
Because half the herd broke off and they're headed towards home.
OpenSubtitles v2018

Und weil uns die Olli-Story weggebrochen ist, sind wir alle ein bisschen am... Ah!
And because the story Olli- broken away, is we are all a bit... am Ah!
OpenSubtitles v2018

Die einzige Figur der Zeichnung zeigt einen Dekantierkorb, wobei einzelne Teile weggebrochen oder weggeschnitten sind.
In the only FIGURE of the drawing is shown a decanting basket, certain parts of which are shown broken off or cut off.
EuroPat v2

Dem Unternehmen macht aber zu schaffen, dass die Margen auf den Aufträgen weggebrochen sind.
What is truly impacting the company, however, is that the margins on the projects have collapsed.
ParaCrawl v7.1

Hier gibt es nicht viel mehr als Fußball, nachdem Bier und Kohle weggebrochen sind.
There's not much more than football here after beer and coal fell away.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sei durch die Finanzkrise eine andere Einnahmequelle, nämlich die Verzinsung von Einnahmen, weggebrochen.
Furthermore, the financial crisis has robbed the organization of another source of income: interest on revenues.
ParaCrawl v7.1