Translation of "Weggebrochen" in English
Alte
Selbstverständlichkeiten
sind
weggebrochen,
wir
sind
zu
globalen
Konkurrenten
geworden.
The
conditions
which
we
formerly
took
for
granted
have
changed
and
we
have
become
global
competitors.
Europarl v8
Was
sollte
Israel
tun,
nachdem
die
grundlegenden
Voraussetzungen
der
Strategie
weggebrochen
waren?
With
the
collapse
of
the
strategy’s
most
basic
premises,
what
should
Israel
do?
News-Commentary v14
In
den
letzten
15
Jahren
seien
rund
80
Prozent
des
Umsatzes
weggebrochen.
Sales
have
fallen
by
around
80
percent
over
the
last
15
years.
WMT-News v2019
Nach
meinen
Berechnungen
musste
das
Heck
wegbrechen,
aber
es
ist
nicht
weggebrochen.
My
figures
clearly
said
the
tail
should
fall
off,
and
the
tail
didn't
fall
off.
I-I-it's
seven
percent
above
my
figure.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mitten
im
Flug
weggebrochen.
It
broke
off
in
mid-flight.
OpenSubtitles v2018
In
einem
späteren
Bearbeitungsvorgang
wird
dann
der
Haltesteg
weggebrochen.
During
a
subsequent
working
process
the
holding
web
is
broken
away.
EuroPat v2
Die
Führungsabdeckung
32
ist
teilweise
weggebrochen,
um
das
Bahnmaterial
11
zu
veranschaulichen.
The
guide
cover
32
is
partly
broken
away
in
order
to
illustrate
the
web
material.
EuroPat v2
Es
ist
doch
nicht
meine
Schuld,
dass
der
Zaun
weggebrochen
ist.
But
it's
not
my
fault
that
the
fence
is
broken
away.
OpenSubtitles v2018
Entlang
der
Ritzlinie
wird
dann
der
Zuschnitt
mechanisch
weggebrochen.
The
piece
or
section
can
be
broken
off
mechanically
along
the
score
line.
EuroPat v2
Viele
Geländer
waren
weggebrochen,
viele
Traditionen
hatten
ihre
Kraft
verloren.
Many
railings
were
broken
off;
many
traditions
had
lost
their
power.
ParaCrawl v7.1
Im
schlimmsten
Fall
werden
Teile
des
Oberteils
weggebrochen.
In
the
worst
case
scenario,
parts
of
the
upper
part
are
broken
away.
EuroPat v2
In
dem
Ausschnitt
ist
ein
Teil
der
seitlichen
Sockelverkleidung
weggebrochen.
In
the
detail,
a
part
of
the
lateral
pedestal
facing
is
broken
away.
EuroPat v2
Ihre
Pensionen
sind
weggebrochen,
die
Literatur
bringt
ihnen
nichts
mehr
ein.
Their
pensions
have
been
cut
off
and
literature
doesn't
earn
them
anything
any
more.
ParaCrawl v7.1
Und
dann
ist
das...
das
vordere
Rumpfteil
weggebrochen.
And
then
the
the
front
of
the
plane
broke
off.
ParaCrawl v7.1
In
Spanien
sind
durch
den
Zusammenbruch
des
Häusermarkts
und
der
Beschäftigungszahlen
die
Einnahmen
weggebrochen.
In
Spain,
housing
and
employment
collapses
have
hammered
revenue.
News-Commentary v14
Weil
die
Hälfte
der
Horde
weggebrochen
ist
und
sie
auf
dem
Weg
zu
unserem
Zuhause
sind.
Because
half
the
herd
broke
off
and
they're
headed
towards
home.
OpenSubtitles v2018
Und
weil
uns
die
Olli-Story
weggebrochen
ist,
sind
wir
alle
ein
bisschen
am...
Ah!
And
because
the
story
Olli-
broken
away,
is
we
are
all
a
bit...
am
Ah!
OpenSubtitles v2018
Die
einzige
Figur
der
Zeichnung
zeigt
einen
Dekantierkorb,
wobei
einzelne
Teile
weggebrochen
oder
weggeschnitten
sind.
In
the
only
FIGURE
of
the
drawing
is
shown
a
decanting
basket,
certain
parts
of
which
are
shown
broken
off
or
cut
off.
EuroPat v2
Dem
Unternehmen
macht
aber
zu
schaffen,
dass
die
Margen
auf
den
Aufträgen
weggebrochen
sind.
What
is
truly
impacting
the
company,
however,
is
that
the
margins
on
the
projects
have
collapsed.
ParaCrawl v7.1
Hier
gibt
es
nicht
viel
mehr
als
Fußball,
nachdem
Bier
und
Kohle
weggebrochen
sind.
There's
not
much
more
than
football
here
after
beer
and
coal
fell
away.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sei
durch
die
Finanzkrise
eine
andere
Einnahmequelle,
nämlich
die
Verzinsung
von
Einnahmen,
weggebrochen.
Furthermore,
the
financial
crisis
has
robbed
the
organization
of
another
source
of
income:
interest
on
revenues.
ParaCrawl v7.1