Translation of "Wechsel vollziehen" in English
Die
Möglichkeit
zu
haben,
diese
Wechsel
zu
vollziehen
ist
nicht
selbstverständlich.
It
is
not
a
matter
of
course
to
have
the
opportunity
to
undertake
this
change.
ParaCrawl v7.1
Da
gibt
es
welche,
die
als
Berauschte
einen
radikale
Wechsel
vollziehen.
There
are
those
for
whom
intoxication
makes
a
radical
change.
ParaCrawl v7.1
Dass
mehrere
Reiche,
eines
von
fünf,
den
Wechsel
vollziehen
werden.
That
several
kingdoms,
one
of
five,
will
make
the
change.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dass
dies
der
richtige
Augenblick
ist,
um
diesen
Wechsel
zu
vollziehen.
I
think
this
is
an
opportune
moment
to
make
that
shift.
OpenSubtitles v2018
Was
Sie
tun
müssen,
um
den
Wechsel
formal
zu
vollziehen,
erfahren
Sie
hier:
Here
you
can
find
out
what
you
have
to
do
to
make
the
change
formally:
ParaCrawl v7.1
Um
den
Wechsel
vollziehen
zu
können,
muss
dieser
vom
Studienchef
und
vom
Direktor
genehmigt
werden.
The
change
has
to
be
permitted
by
headquarters
and
central
office
of
the
school.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
muss
einen
ebensolchen
Wechsel
vollziehen
und
die
so
wichtige
Gleichbehandlung
und
Gleichheit
unter
Beweis
stellen,
die
notwendig
ist,
damit
ein
palästinensischer
Staat
entstehen
kann,
der
in
Frieden
mit
Israel
lebt.
The
EU
must
match
that
shift
and
demonstrate
the
crucial
equality
and
equity
required
to
the
creation
of
a
Palestinian
state,
living
in
peace
with
Israel.
Europarl v8
Es
wird
eine
Übergabe
der
Präsidentschaft
geben,
doch
die
Bedingungen,
unter
denen
Sie,
Herr
Ratspräsident,
und
die
portugiesische
Präsidentschaft
diesen
Wechsel
vollziehen
werden,
und
die
Art
der
Übergabe
sind
von
entscheidender
Bedeutung.
The
handover
will
have
been
made,
but
the
conditions
in
which
the
handover
is
going
to
be
made,
by
yourself,
Mr
President,
and
by
the
Portuguese
Presidency,
are
going
to
be
extremely
important,
as
is
the
nature
of
this
handover.
Europarl v8
In
einem
Bezirksgottesdienst
am
15.
Februar
2009
in
Birmingham
wollen
beide
Bezirksapostel
Kolb
und
Schumacher
den
Wechsel
offiziell
vollziehen.
In
a
district
service
scheduled
to
take
place
on
15
February
2009,
District
Apostles
Kolb
and
Schumacher
plan
to
make
the
transfer
official.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
glaube
ich,
dass
Brasilien
nach
der
WM,
mit
den
neuen
Stadien
und
einer
anderen
Struktur,
diesen
Wechsel
vollziehen
wird.
However,
I
think
that
once
the
World
Cup
is
over,
and
thanks
to
the
new
stadiums
and
improved
infrastructure,
this
change
will
take
place
in
Brazil
too.
ParaCrawl v7.1
Nun
möchte
ich
einen
Wechsel
der
Blickrichtung
vollziehen
und
versuchen,
das
Symbol
aus
„indianischer
Sicht“
zu
betrachten.
I
would
like
to
perform
a
change
of
my
line
of
sight
and
try
to
look
at
the
symbol
from
“the
Indian
view”
now.
CCAligned v1
Carmen
Olaechea
und
ich
wurden
von
Betty
Zucker
eingeladen,
auf
der
Basis
der
abgeschlossenen
Feldarbeit
und
erster
qualitativer
Analysen
mögliche
Dilemmas
zu
identifizieren,
vor
denen
die
jungen
Menschen
–
und
auch
die
anderen
ins
System
der
Berufslehre
eingebundenen
Personen
und
Stellen
-
stehen
und
die
möglicherweise
mit
den
Anstoß
geben,
einen
Wechsel
zu
vollziehen.
Once
the
field
work
and
the
quantitative
analysis
of
the
investigation
had
been
concluded,
Carmen
Olaechea
and
I
were
invited
by
Betty
Zucker
to
identify
possible
dilemmas,
which
the
young
people
–
and
the
other
actors
in
this
field
of
professional
training
–
might
face,
and
which
could
motivate
them
making
a
change.
ParaCrawl v7.1
Hiernach
muss
ich
darüber
sprechen,
dass
seit
2008,
das
unser
französischer
Vortragender
als
"wake-up
call
bezeichnet
hat,
also
seit
der
Finanzkrise
des
Jahres
2008
vollzieht
sich
ein
Paradigmenwechsel
in
der
Weltwirtschaft
und
in
der
Weltpolitik,
und
heute
ist
es
ein
Gradmesser
für
den
Erfolg
der
europäischen
Länder,
welche
jene
Länder
waren,
die
diesen
Wechsel
sofort
vollziehen
konnten,
welche
jene,
die
dies
langsamer
getan
haben,
und
welche
jene,
die
sich
immer
noch
erst
in
der
Phase
des
Sichbesinnens
befinden.
Since
the
2008
financial
crisis
the
world
economy
and
world
politics
have
experienced
a
paradigm
change,
and
today
the
success
of
European
countries
is
measured
by
how
rapidly
they
have
been
able
to
implement
this
change:
which
ones
responded
immediately,
which
ones
reacted
more
slowly,
and
which
ones
are
still
only
in
the
process
of
waking
up.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sich
hier
ein
Wechsel
vollziehen
soll,
dann
wird
es
bestimmt
nicht
von
oben
nach
unten
geschehen.
If
change
is
to
happen
here,
it's
not
going
to
come
from
the
top
down.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegensatz
zu
den
am
freien
Markt
erhältlichen
Marktpreisen
werden
Kunden,
die
diesen
Wechsel
nicht
vollziehen,
vom
Grundversorger
weiterhin
zu
kostenbasierten
Preisen
versorgt.
In
contrast
to
the
market
prices
available
on
the
free
market,
customers
who
do
not
change
provider
are
still
supplied
at
cost-based
prices
by
the
basic
provider.
ParaCrawl v7.1
Die
Alten
können
diesen
Wechsel
nicht
mehr
vollziehen,
Vermögen
können
sie
in
den
seltensten
Fällen
ihren
Kindern
hinterlassen,
so
werden
die
letzten
Anstrengungen
gemacht
und
die
letzten
Mittel
aufgeboten,
um
Söhne
und
Töchter
in
Stellungen
mit
fixem
Einkommen
zu
bringen,
wozu
ein
Betriebskapital
nicht
nötig
ist.
The
old
people
cannot
accomplish
this
change
any
more,
and
only
in
rare
cases
are
they
able
to
leave
a
fortune
to
their
children,
so
they
make
desperate
efforts
and
employ
their
last
means
to
obtain
for
their
sons
and
daughters
positions
with
a
fixed
that
require
no
capital.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
in
jedem
von
euch
drin,
diesen
Wechsel
zu
vollziehen,
um
eine
neue
Welt
aufzubauen,
diese
Erde
Nova,
diese
Gaia
Nova.
It
is
within
each
of
you
to
effect
this
change
and
to
build
this
new
world,
this
Nova
Earth,
this
Nova
Gaia.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
ersten
großen
Bestandskunden,
der
im
Rahmen
eines
Neuprojektes
den
vollständigen
Wechsel
auf
OmniPOS
vollziehen
wird,
entschieden
sich
zwei
weitere
Einzelhändler,
die
ebenfalls
zu
den
Global
Top
50
gehören,
für
die
von
SAP
vertriebenen
Lösungen,
die
von
GK
Software
entwickelt
werden.
Not
only
has
the
first
major
existing
customer
decided
to
implement
a
complete
switch
to
OmniPOS
within
a
new
project,
but
two
other
retailers,
which
are
also
among
the
global
top
50,
also
opted
to
introduce
the
solutions
sold
by
SAP
and
developed
by
GK
Software.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Übergang
vom
Stumm-
zum
Tonfilm
teilte
sie
das
Schicksal
vieler
anderer
Darsteller,
die
diesen
Wechsel
nicht
erfolgreich
vollziehen
konnten.
She
shared
the
same
fate
with
many
other
actors
and
actresses
who
did
not
manage
the
transfer
from
the
silent
movie
era
to
the
talkies
successfully.
ParaCrawl v7.1
Am
kommenden
Sonntag,
23.
Februar
2014,
wird
Stammapostel
Jean-Luc
Schneider
nach
Dortmund
kommen
und
den
Wechsel
vollziehen.
This
Sunday,
23
February
2014,
Chief
Apostle
Jean-Luc
Schneider
will
come
to
Dortmund
and
make
the
change
official.
ParaCrawl v7.1
Aber
könntest
du
mir
einen
Schlüssel,
einen
Hebel
geben,
um
diesen
radikalen
Wechsel
zu
vollziehen?
But
could
you
give
me
a
key
or
a
lever
to
effect
the
radical
change?
ParaCrawl v7.1
Sehr
gute
Voraussetzungen
also
für
die
Universitäten
St.
Gallen
und
Lausanne,
die
Zürcher
Hochschule
der
Künste
oder
die
Universität
Freiburg,
welche
als
nächste
den
Wechsel
vollziehen
wollen.
It’s
the
perfect
time
for
the
next
candidates
–
the
Universities
of
St.Gallen
and
Lausanne,
the
Zurich
University
of
the
Arts
and
the
University
of
Fribourg
–
to
make
the
switch.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
kann
der
Besucher
den
sich
im
Außenraum
vollziehenden
Wechsel
der
Tageszeiten
nachempfinden.
This
in
turn
enables
visitors
to
register
the
changing
course
of
the
day
outside.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
vor
allem
auf
den
sich
rasch
vollziehenden
Wechsel
von
Liniensorten
auf
Hochleistungshybriden
zurückzuführen.
This
is
largely
attributable
to
the
rapid
pace
at
which
farmers
are
switching
from
pure-line
varieties
to
high-performing
hybrids.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
fortbestehenden,
mitgliedstaatlich
verankerten
Volkssouveränität
und
aus
dem
Umstand,
dass
die
Staaten
die
Herren
der
Verträge
bleiben,
folgt
-
jedenfalls
bis
zur
förmlichen
Gründung
eines
europäischen
Bundesstaates
und
dem
damit
ausdrücklich
zu
vollziehenden
Wechsel
des
demokratischen
Legitimationssubjekts
-,
dass
den
Mitgliedstaaten
das
Recht
zur
Prüfung
der
Einhaltung
des
Integrationsprogramms
nicht
entzogen
sein
kann.
It
follows
from
the
continuing
sovereignty
of
the
people
which
is
anchored
in
the
Member
States
and
from
the
circumstance
that
the
states
remain
the
masters
of
the
Treaties,
that
-
in
any
case
until
the
formal
foundation
of
a
European
federal
state
and
the
change
of
the
subject
of
democratic
legitimation
which
must
be
explicitly
effected
with
it
-
that
the
member
states
may
not
be
deprived
of
the
right
to
review
compliance
with
the
integration
programme.
ParaCrawl v7.1