Translation of "Wachstumsabschwächung" in English
Auch
die
Haushaltspolitik
hat
dazu
beigetragen,
die
Wachstumsabschwächung
abzufangen.
Budgetary
policy
has
played
its
part
too
in
dampening
the
growth
slowdown.
TildeMODEL v2018
Die
Investitionen
hingegen
verzeichneten
eine
Wachstumsabschwächung.
However,
investments
reduced
the
speed
of
their
growth.
EUbookshop v2
In
den
ersten
neun
Monaten
2012
verzeichnete
der
globale
Stahlmarkt
eine
Wachstumsabschwächung.
Growth
of
the
global
steel
market
slowed
in
the
first
nine
months
of
2012.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Wachstumsabschwächung
wird
mit
politischer
Trägheit
und
dem
Abrücken
von
den
eingegangenen
Verpflichtungen
reagiert.
The
reaction
to
the
slowdown
in
economic
growth
is
characterised
by
policy
inertia
and
backtracking.
TildeMODEL v2018
Für
die
Wachstumsabschwächung
der
letzten
drei
Jahre
waren
vor
allem
makroökonomische,
weniger
strukturpolitische
Gründe
verantwortlich.
The
Committee
considers
that
the
slowdown
in
growth
of
the
past
few
years
was
due
mainly
to
macroeconomic
factors,
and
less
so
to
structural
ones.
TildeMODEL v2018
Die
in
der
Vorausschätzung
unterstellte
ganz
allmähliche
Wachstumsabschwächung
ist
auf
den
Einfluss
verschiedener
Faktoren
zurückzuführen.
The
very
gradual
slowdown
of
GDP
built
into
the
forecast
reflects
the
influence
of
several
factors.
EUbookshop v2
Wir
erwarten
jedoch
weiterhin
eine
Wachstumsabschwächung,
nicht
zuletzt
angesichts
des
anhaltenden
Konsolidierungsdrucks
in
der
Industrie.
However,
given
the
ongoing
consolidation
pressure
in
the
industrial
sector,
we
continue
to
expect
growth
to
slow.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
Lagebeurteilung
spürte
die
Schweizer
Wirtschaft
die
Wachstumsabschwächung
an
ihren
wichtigsten
Exportmärkten
erst
wenig.
At
the
time
of
the
March
assessment,
the
Swiss
economy
was
only
slightly
affected
by
the
decline
in
growth
in
its
main
export
markets.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
ist
zu
berücksichtigen,
dass
temporäre
Faktoren
bei
der
jüngsten
Wachstumsabschwächung
eine
wesentliche
Rolle
spielen.
First
of
all,
it
is
important
to
bear
in
mind
that
temporary
factors
play
a
key
role
in
explaining
the
most
recent
slowdown
in
growth.
ParaCrawl v7.1
Die
Wachstumsabschwächung
in
China
im
ersten
Quartal
dieses
Jahres
kam
alles
andere
als
überraschend.
The
slowdown
in
growth
in
China
in
the
first
quarter
came
as
anything
but
a
surprise.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
Grundzügen
der
Wirtschaftspolitik
für
das
kommende
Jahr
liegt
ein
aus
der
Sicht
der
offiziellen
Sachverständigen
unvorhergesehener
Schatten:
eine
Wachstumsabschwächung
um
2
%,
verbunden
mit
anhaltender
hoher
Arbeitslosenrate
von
etwa
10
%
in
ganz
Europa,
während
die
USA
ein
mehr
als
doppelt
so
hohes
Wachstum
verzeichnen
und
eine
nur
halb
so
hohe
Arbeitslosenrate.
Mr
President,
a
shadow
not
predicted
by
the
official
experts
is
being
cast
over
the
broad
economic
policy
guidelines
for
the
coming
year:
a
slow-down
in
European
growth
of
approximately
2
%
combined
with
a
continued
high
level
of
unemployment
of
approximately
10
%
on
average
throughout
Europe.
Europarl v8
Es
ist
eigentlich
recht
interessant,
dass
der
Bericht
anerkennt,
dass
die
Analyse
der
Situation
der
öffentlichen
Finanzen
im
Jahr
2007
und
im
ersten
Halbjahr
2008
"deutlich
eine
wirtschaftliche
Trendwende
anzeigt
und
sich
ein
Wirtschaftsabschwung
und
eine
Wachstumsabschwächung
andeutet,
gepaart
mit
einer
immer
niedrigeren
Inflationsrate
und
steigenden
Einkommensdisparitäten".
It
is
actually
quite
interesting
that
the
report
recognises
that
the
analysis
of
the
public
financial
situation
in
2007
and
the
first
part
of
2008
'clearly
shows
a
change
in
the
economic
trend
and
the
looming
prospect
of
a
slowdown
in
the
economy
and
growth,
coupled
with
a
continued
lower
rate
of
inflation
and
increasing
income
disparities'.
Europarl v8
Ein
derartiger
Ansatz
führt
zwangsläufig
zu
einer
Wachstumsabschwächung
und
löst
möglicherweise
eine
Finanzkrise
aus,
wie
sie
jüngst
die
Vereinigten
Staaten
und
Europa
erschütterte.
This
approach
inevitably
leads
to
a
growth
slowdown,
possibly
even
triggering
a
financial
crisis
like
the
one
that
recently
shook
the
United
States
and
Europe.
News-Commentary v14
Der
Welthandelsmultiplikator
ist
zwar
weniger
allgemein
anerkannt,
hilft
aber
bei
der
Erklärung,
warum
die
Wachstumsabschwächung
so
verbreitet
und
hartnäckig
ist.
The
world-trade
multiplier,
though
less
widely
recognized,
helps
to
explain
why
the
growth
deceleration
has
been
so
widespread
and
persistent.
News-Commentary v14
Oder
es
kann
den
Wert
seiner
Währung
steigen
lassen,
auf
die
Gefahr
hin
eine
Wachstumsabschwächung
und
innerstaatliche
politische
und
gesellschaftliche
Unruhen
hervorzurufen.
Or
it
can
let
its
currency
appreciate,
at
the
risk
of
inducing
a
growth
slowdown
and
political
and
social
unrest
at
home.
News-Commentary v14
Sie
bereiten
sich
jedoch
auf
eine
Welt
höherer
Zinsen
vor,
die
durch
eine
vorübergehende
Wachstumsabschwächung
gekennzeichnet
ist.
They
are,
however,
preparing
for
a
higher-interest-rate
world,
one
marked
by
a
transitional
slowdown
in
growth.
News-Commentary v14
Der
Berichterstatter
erläutert
den
Entwurf
der
Stellungnahme
und
weist
darauf
hin,
dass
für
die
Wachstumsabschwächung
der
letzten
Jahre
vor
allem
makroökonomische
und
weniger
strukturpolitische
Gründe
verantwortlich
zeichneten.
The
rapporteur
presented
the
draft
opinion,
arguing
that
the
slowdown
in
growth
and
employment
in
the
last
few
years
was
mainly
due
to
macroeconomic
factors
and
less
to
structural
ones.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
gegenwärtigen
Wachstumsabschwächung
und
des
weiterhin
unzureichenden
Potentialwachstums
ist
es
besonders
beunruhigend,
dass
der
Elan
bei
den
Strukturreformen
nachläßt.
The
decline
in
the
momentum
of
structural
reform
is
especially
worrying
in
the
context
of
the
current
cyclical
slowdown
and
the
still
insufficient
growth
potential.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
im
vergangenen
Sommer
eine
leichte
Wachstumsabschwächung
in
Reaktion
auf
den
sprunghaften
Ölpreisanstieg
einsetzte,
verzeichnete
die
EU
im
Jahr
2000
das
beste
Wachstumsergebnis
seit
einem
Jahrzehnt.
Even
though
a
mild
growth
deceleration
set
in
last
summer
in
response
to
a
surge
in
oil
prices,
the
EU
achieved
in
the
year
2000
its
best
economic
growth
performance
for
a
decade.
TildeMODEL v2018
Die
Wahrnehmung
von
Risiko
scheint
sich
aufgrund
wirtschaftlicher,
finanzieller
und
politischer
Faktoren
(Wachstumsabschwächung,
Zerplatzen
der
Aktienmarktblase
bzw.
Terrorismus)
grundlegend
geändert
zu
haben.
The
perception
of
risk
seems
to
have
fundamentally
changed
due
to
economic
(slowdown
in
growth),
financial
(bursting
of
the
stock
market
bubble)
and
political
factors
(terrorism).
TildeMODEL v2018