Translation of "Wachstumsabschwächung" in English

Auch die Haushaltspolitik hat dazu beigetragen, die Wachstumsabschwächung abzufangen.
Budgetary policy has played its part too in dampening the growth slowdown.
TildeMODEL v2018

Die Investitionen hingegen verzeichneten eine Wachstumsabschwächung.
However, investments reduced the speed of their growth.
EUbookshop v2

In den ersten neun Monaten 2012 verzeichnete der globale Stahlmarkt eine Wachstumsabschwächung.
Growth of the global steel market slowed in the first nine months of 2012.
ParaCrawl v7.1

Auf die Wachstumsabschwächung wird mit politischer Trägheit und dem Abrücken von den eingegangenen Verpflichtungen reagiert.
The reaction to the slowdown in economic growth is characterised by policy inertia and backtracking.
TildeMODEL v2018

Für die Wachstumsabschwächung der letzten drei Jahre waren vor allem makroökonomische, weniger strukturpolitische Gründe verantwortlich.
The Committee considers that the slowdown in growth of the past few years was due mainly to macroeconomic factors, and less so to structural ones.
TildeMODEL v2018

Die in der Vorausschätzung unterstellte ganz allmähliche Wachstumsabschwächung ist auf den Einfluss verschiedener Faktoren zurückzuführen.
The very gradual slowdown of GDP built into the forecast reflects the influence of several factors.
EUbookshop v2

Wir erwarten jedoch weiterhin eine Wachstumsabschwächung, nicht zuletzt angesichts des anhaltenden Konsolidierungsdrucks in der Industrie.
However, given the ongoing consolidation pressure in the industrial sector, we continue to expect growth to slow.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt der Lagebeurteilung spürte die Schweizer Wirtschaft die Wachstumsabschwächung an ihren wichtigsten Exportmärkten erst wenig.
At the time of the March assessment, the Swiss economy was only slightly affected by the decline in growth in its main export markets.
ParaCrawl v7.1

Zunächst ist zu berücksichtigen, dass temporäre Faktoren bei der jüngsten Wachstumsabschwächung eine wesentliche Rolle spielen.
First of all, it is important to bear in mind that temporary factors play a key role in explaining the most recent slowdown in growth.
ParaCrawl v7.1

Die Wachstumsabschwächung in China im ersten Quartal dieses Jahres kam alles andere als überraschend.
The slowdown in growth in China in the first quarter came as anything but a surprise.
ParaCrawl v7.1

Auf den Grundzügen der Wirtschaftspolitik für das kommende Jahr liegt ein aus der Sicht der offiziellen Sachverständigen unvorhergesehener Schatten: eine Wachstumsabschwächung um 2 %, verbunden mit anhaltender hoher Arbeitslosenrate von etwa 10 % in ganz Europa, während die USA ein mehr als doppelt so hohes Wachstum verzeichnen und eine nur halb so hohe Arbeitslosenrate.
Mr President, a shadow not predicted by the official experts is being cast over the broad economic policy guidelines for the coming year: a slow-down in European growth of approximately 2 % combined with a continued high level of unemployment of approximately 10 % on average throughout Europe.
Europarl v8

Es ist eigentlich recht interessant, dass der Bericht anerkennt, dass die Analyse der Situation der öffentlichen Finanzen im Jahr 2007 und im ersten Halbjahr 2008 "deutlich eine wirtschaftliche Trendwende anzeigt und sich ein Wirtschaftsabschwung und eine Wachstumsabschwächung andeutet, gepaart mit einer immer niedrigeren Inflationsrate und steigenden Einkommensdisparitäten".
It is actually quite interesting that the report recognises that the analysis of the public financial situation in 2007 and the first part of 2008 'clearly shows a change in the economic trend and the looming prospect of a slowdown in the economy and growth, coupled with a continued lower rate of inflation and increasing income disparities'.
Europarl v8

Ein derartiger Ansatz führt zwangsläufig zu einer Wachstumsabschwächung und löst möglicherweise eine Finanzkrise aus, wie sie jüngst die Vereinigten Staaten und Europa erschütterte.
This approach inevitably leads to a growth slowdown, possibly even triggering a financial crisis like the one that recently shook the United States and Europe.
News-Commentary v14

Der Welthandelsmultiplikator ist zwar weniger allgemein anerkannt, hilft aber bei der Erklärung, warum die Wachstumsabschwächung so verbreitet und hartnäckig ist.
The world-trade multiplier, though less widely recognized, helps to explain why the growth deceleration has been so widespread and persistent.
News-Commentary v14

Oder es kann den Wert seiner Währung steigen lassen, auf die Gefahr hin eine Wachstumsabschwächung und innerstaatliche politische und gesellschaftliche Unruhen hervorzurufen.
Or it can let its currency appreciate, at the risk of inducing a growth slowdown and political and social unrest at home.
News-Commentary v14

Sie bereiten sich jedoch auf eine Welt höherer Zinsen vor, die durch eine vorübergehende Wachstumsabschwächung gekennzeichnet ist.
They are, however, preparing for a higher-interest-rate world, one marked by a transitional slowdown in growth.
News-Commentary v14

Der Berichterstatter erläutert den Entwurf der Stellungnahme und weist darauf hin, dass für die Wachstumsabschwächung der letzten Jahre vor allem makro­öko­no­mi­sche und weniger strukturpolitische Gründe verantwortlich zeichneten.
The rapporteur presented the draft opinion, arguing that the slowdown in growth and employment in the last few years was mainly due to macroeconomic factors and less to structural ones.
TildeMODEL v2018

Angesichts der gegenwärtigen Wachstumsabschwächung und des weiterhin unzureichenden Potentialwachstums ist es besonders beunruhigend, dass der Elan bei den Strukturreformen nachläßt.
The decline in the momentum of structural reform is especially worrying in the context of the current cyclical slowdown and the still insufficient growth potential.
TildeMODEL v2018

Auch wenn im vergangenen Sommer eine leichte Wachstumsabschwächung in Reaktion auf den sprunghaften Ölpreisanstieg einsetzte, verzeichnete die EU im Jahr 2000 das beste Wachstumsergebnis seit einem Jahrzehnt.
Even though a mild growth deceleration set in last summer in response to a surge in oil prices, the EU achieved in the year 2000 its best economic growth performance for a decade.
TildeMODEL v2018

Die Wahrnehmung von Risiko scheint sich aufgrund wirtschaftlicher, finanzieller und politischer Faktoren (Wachstumsabschwächung, Zerplatzen der Aktienmarktblase bzw. Terrorismus) grundlegend geändert zu haben.
The perception of risk seems to have fundamentally changed due to economic (slowdown in growth), financial (bursting of the stock market bubble) and political factors (terrorism).
TildeMODEL v2018