Translation of "Wüster" in English
Die
Mitherausgeber
waren
Alwin
Diemer,
Eugen
Wüster,
J.
Perreault
und
A.
Neelameghan.
Her
coeditors
were
Alwin
Diemer,
Eugen
Wüster,
Jean
Perreault
and
A.
Neelameghan.
WikiMatrix v1
Als
Red
Dog
hier
auftauchte,
war
der
Pub
in
Dampier
ein
wüster
Ort.
When
Red
Dog
first
turned
up
here,
the
pub
at
Dampier
was
a
wild
and
desolate
place.
ParaCrawl v7.1
Zur
jüngsten
Generation
gehören
Rezka
Kanzian
und
Tim
O.
Wüster,
die
noch
keine
eigenständigen
Buchpublikationen
vorweisen
können.
Rezka
Kanzian
and
Tim
O.
Wüster,
whose
works
have
not
(as
of
2006)
appeared
in
books
of
their
own,
are
part
of
the
youngest
generation.
Wikipedia v1.0
Wüster
hat
die
internationalen
Grundsätze
der
Terminologienormung
entscheidend
geprägt
und
trug
Wesentliches
zur
Grundlegung
der
modernen
Informationsgesellschaft
bei.
Wüster
forged
the
international
principles
of
terminology
standardization
and
contributed
significantly
to
the
foundations
of
the
modern
information
society.
Wikipedia v1.0
Würden
Sie
in
Anbetracht
der
finanziellen
und
technischen
Bedeutung
dieses
Projekts
Herrn
Wüster
und
seinen
Mitarbeitern
in
Culham
im
Namen
des
Parlaments
Glückwünsche
übermitteln?
In
view
of
the
financial
and
technical
importance
of
this
project,
will
you
send
a
message
of
congratulation
to
Dr
Wüster,
his
team
and
his
associates
at
Culham,
on
behalf
of
the
Parliament.
EUbookshop v2
Wüster
prägte
die
internationalen
Grundsätze
der
Terminologienormung
entscheidend
und
trug
Wesentliches
zur
Grundlegung
der
modernen
Informationsgesellschaft
bei.
Wüster
forged
the
international
principles
of
terminology
standardization
and
contributed
significantly
to
the
foundations
of
the
modern
information
society.
WikiMatrix v1
Eugen
Wüster
begeisterte
sich
mit
15
Jahren
für
Esperanto
und
trat
bald
als
Übersetzer
und
Autor
verschiedener
Monografien
und
Artikel
insbesondere
zu
Fragen
der
Esperanto-Terminologie
und
-Lexikografie
hervor.
Wüster
became
enthusiastic
about
Esperanto
when
he
was
15,
soon
coming
to
the
fore
as
an
Esperanto
translator
and
as
the
author
of
various
monographs
and
numerous
articles,
particularly
on
questions
of
Esperanto
terminology
and
lexicography.
WikiMatrix v1
In:
R.S.
Thorpe,
W.
Wüster,
A.
Malhotra
(Hrsg.):
Venomous
snakes
–
ecology,
evolution
and
snakebite.
In:
R.S.
Thorpe,
W.
Wüster
&
A.
Malhotra
(Editors),
Venomous
Snakes:
Ecology,
Evolution
and
Snakebite.
WikiMatrix v1
Wenn
man
heute
in
bezug
auf
einen
Menschen,
der
im
wesentlichsten
gerade
die
Eigenschaft
des
Schwarmgeistes
an
sich
hat
—
es
soll
im
übrigen
gar
nichts
gegen
manche
sonstigen
Qualitäten
solcher
Schwarmgeister
gesagt
werden,
es
können
auch
gute
Leute
sein,
sie
können
ihre
Pflicht
tun
auf
ihrem
Gebiete,
können
sogar
hervorragende
Leute
sein
—,
aber
wenn
man
in
bezug
auf
manche
Persönlichkeit
die
Tatsache
betont,
daß
er
ein
Schwarmgeist
ist,
dann
sind
die
Menschen
heute
recht
erstaunt,
weil
sie
in
dieser
Beziehung,
wie
ihnen
dünkt,
selbstverständliche
Urteile
haben,
aber
weil
in
Wirklichkeit
diese
selbstverständlichen
Urteile
nichts
anderes
sind
als
ein
wüster
Aberglaube.
Some
people
appear
to
have
characteristics
of
fanatics
—
incidentally
nothing
at
all
should
be
said
against
the
qualities
of
fanatics,
they
could
be
good
people,
they
could
be
doing
their
duties
in
their
field,
could
even
be
excellent
people
—
but
when
the
fact
is
stressed
regarding
the
relationship
some
personalities
have
to
fanaticism,
then
some
people
are
quite
astounded
that
these
personalities
can
be
associated
with
fanaticism
because
these
fanatics
appear
to
think
with
independent
judgement,
while
these
judgements
are
actually
nothing
other
than
wild
superstition.
ParaCrawl v7.1
Diese
werden,
weil
sie
keine
für
sie
entsprechend
tauglichen
Wohn-
und
Tätigkeitsstätten
finden,
anfangen
sich
massenhaft
zu
ergreifen
und
werden
durch
ihre
Unruhe
und
durch
ihren
Hunger
und
Durst
(Assimilationstrieb)
die
bösesten
und
alles
verheerenden
Stürme
verursachen
und
ganze
Länder
derart
gänzlich
zugrunde
richten,
daß
darauf
in
hundert,
oft
tausend
Jahren
nichts
als
hie
und
da
ein
Moospflänzchen
zum
Vorscheine
kommen
wird,
wie
es
auf
der
weiten
Erde
noch
heutzutage
solche
viele
Tagereisen
weit
gedehnten
Plätze
und
Flächen
gibt,
die
ebenso
vegetationsleer
dastehen
wie
ein
wüster
und
tauber
Kalkstein
an
den
Ufern
des
Toten
Meeres
in
Unterpalästina,
dahin
der
Jordan
fließt.
Since
these
do
not
find
a
suitable
abode
and
sphere
of
activity,
they
will
begin
to
cluster
in
great
masses
and,
driven
by
their
hunger
and
thirst
(assimilative
instinct),
cause
the
worst,
all-devastating
gales
and
ruin
entire
countries
to
such
an
extent
that
in
a
hundred,
often
a
thousand
years
nothing
will
be
growing
there
but
here
and
there
a
moss
plant.
Thus
there
are
to
this
very
day
on
the
wide
world
places
extending
for
many
leagues
which
are
as
bare
of
vegetation
as
the
desolate,
barren
limestone
on
the
shores
of
the
Dead
Sea
in
Lower
Palestine
into
which
the
river
Jordan
is
flowing.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
einer
Konzertveranstaltung
am
7.
November
nahm
Kaufmann
den
mit
5.000
Euro
dotierten
Preis
von
JMD-Generalsekretär
Ulrich
Wüster
und
dem
Sprecher
der
Konzernführung
der
Würth-Gruppe,
Robert
Friedmann,
entgegen.
At
a
concert
event
on
November
7,
Ulrich
Wüster,
Secretary
General
of
JMD,
and
Robert
Friedmann,
Chairman
of
the
Board
of
Directors
of
the
Würth
Group,
presented
the
award
which
includes
prize
money
of
EUR
5,000
to
Mr.
Kaufmann.
ParaCrawl v7.1
Diese
werden,
weil
sie
keine
für
sie
entsprechend
tauglichen
Wohn-
und
Tätigkeitsstätten
finden,
anfangen
sich
massenhaft
zu
ergreifen
und
werden
durch
ihre
Unruhe
und
durch
ihren
Hunger
und
Durst
(Assimilationstrieb)
die
bösesten
und
alles
verheerenden
Stürme
verursachen
und
ganze
Länder
derart
gänzlich
zugrunde
richten,
dass
darauf
in
hundert,
oft
tausend
Jahren
nichts
als
hie
und
da
ein
Moospflänzchen
zum
Vorscheine
kommen
wird,
wie
es
auf
der
weiten
Erde
noch
heutzutage
solche
viele
Tagereisen
weit
gedehnten
Plätze
und
Flächen
gibt,
die
ebenso
vegetationsleer
dastehen
wie
ein
wüster
und
tauber
Kalkstein
an
den
Ufern
des
Toten
Meeres
in
Unterpalästina,
dahin
der
Jordan
fließt.
Since
these
do
not
find
a
suitable
abode
and
sphere
of
activity,
they
will
begin
to
cluster
in
great
masses
and
by
their
agitation
and
their
hunger
and
thirst
(assimilative
instinct),
cause
the
worst,
all-devastat-ing
gales
and
ruin
entire
countries
to
such
an
extent
that
in
a
hundred,
often
a
thousand
years
nothing
will
be
growing
there
but
here
and
there
a
moss
plant.
Thus
there
are
to
this
very
day
on
the
wide
world
places
extending
for
many
leagues
which
are
as
bare
of
vegetation
as
the
desolate,
barren
limestone
on
the
shores
of
the
Dead
Sea
in
Lower
Palestine
into
which
the
river
Jordan
is
flowing.
ParaCrawl v7.1
Wüster
lobt
die
Zusammenarbeit:
"Wir
hatten
das
Thema
MuCell
bei
uns
eigentlich
schon
begraben,
weil
frühere
Tests
nicht
erfolgreich
waren.
Wüster
praises
the
cooperation:
"We
had
actually
buried
the
topic
of
MuCell
because
earlier
tests
were
unsuccessful.
ParaCrawl v7.1