Translation of "Wüster" in English

Die Mitherausgeber waren Alwin Diemer, Eugen Wüster, J. Perreault und A. Neelameghan.
Her coeditors were Alwin Diemer, Eugen Wüster, Jean Perreault and A. Neelameghan.
WikiMatrix v1

Als Red Dog hier auftauchte, war der Pub in Dampier ein wüster Ort.
When Red Dog first turned up here, the pub at Dampier was a wild and desolate place.
ParaCrawl v7.1

Zur jüngsten Generation gehören Rezka Kanzian und Tim O. Wüster, die noch keine eigenständigen Buchpublikationen vorweisen können.
Rezka Kanzian and Tim O. Wüster, whose works have not (as of 2006) appeared in books of their own, are part of the youngest generation.
Wikipedia v1.0

Wüster hat die internationalen Grundsätze der Terminologienormung entscheidend geprägt und trug Wesentliches zur Grundlegung der modernen Informationsgesellschaft bei.
Wüster forged the international principles of terminology standardization and contributed significantly to the foundations of the modern information society.
Wikipedia v1.0

Würden Sie in Anbetracht der finanziellen und technischen Bedeutung dieses Projekts Herrn Wüster und seinen Mitarbeitern in Culham im Namen des Parlaments Glückwünsche übermitteln?
In view of the financial and technical importance of this project, will you send a message of congratulation to Dr Wüster, his team and his associates at Culham, on behalf of the Parliament.
EUbookshop v2

Wüster prägte die internationalen Grundsätze der Terminologienormung entscheidend und trug Wesentliches zur Grundlegung der modernen Informationsgesellschaft bei.
Wüster forged the international principles of terminology standardization and contributed significantly to the foundations of the modern information society.
WikiMatrix v1

Eugen Wüster begeisterte sich mit 15 Jahren für Esperanto und trat bald als Übersetzer und Autor verschiedener Monografien und Artikel insbesondere zu Fragen der Esperanto-Terminologie und -Lexikografie hervor.
Wüster became enthusiastic about Esperanto when he was 15, soon coming to the fore as an Esperanto translator and as the author of various monographs and numerous articles, particularly on questions of Esperanto terminology and lexicography.
WikiMatrix v1

In: R.S. Thorpe, W. Wüster, A. Malhotra (Hrsg.): Venomous snakes – ecology, evolution and snakebite.
In: R.S. Thorpe, W. Wüster & A. Malhotra (Editors), Venomous Snakes: Ecology, Evolution and Snakebite.
WikiMatrix v1

Wenn man heute in bezug auf einen Menschen, der im wesentlichsten gerade die Eigenschaft des Schwarmgeistes an sich hat — es soll im übrigen gar nichts gegen manche sonstigen Qualitäten solcher Schwarmgeister gesagt werden, es können auch gute Leute sein, sie können ihre Pflicht tun auf ihrem Gebiete, können sogar hervorragende Leute sein —, aber wenn man in bezug auf manche Persönlichkeit die Tatsache betont, daß er ein Schwarmgeist ist, dann sind die Menschen heute recht erstaunt, weil sie in dieser Beziehung, wie ihnen dünkt, selbstverständliche Urteile haben, aber weil in Wirklichkeit diese selbstverständlichen Urteile nichts anderes sind als ein wüster Aberglaube.
Some people appear to have characteristics of fanatics — incidentally nothing at all should be said against the qualities of fanatics, they could be good people, they could be doing their duties in their field, could even be excellent people — but when the fact is stressed regarding the relationship some personalities have to fanaticism, then some people are quite astounded that these personalities can be associated with fanaticism because these fanatics appear to think with independent judgement, while these judgements are actually nothing other than wild superstition.
ParaCrawl v7.1

Diese werden, weil sie keine für sie entsprechend tauglichen Wohn- und Tätigkeitsstätten finden, anfangen sich massenhaft zu ergreifen und werden durch ihre Unruhe und durch ihren Hunger und Durst (Assimilationstrieb) die bösesten und alles verheerenden Stürme verursachen und ganze Länder derart gänzlich zugrunde richten, daß darauf in hundert, oft tausend Jahren nichts als hie und da ein Moospflänzchen zum Vorscheine kommen wird, wie es auf der weiten Erde noch heutzutage solche viele Tagereisen weit gedehnten Plätze und Flächen gibt, die ebenso vegetationsleer dastehen wie ein wüster und tauber Kalkstein an den Ufern des Toten Meeres in Unterpalästina, dahin der Jordan fließt.
Since these do not find a suitable abode and sphere of activity, they will begin to cluster in great masses and, driven by their hunger and thirst (assimilative instinct), cause the worst, all-devastating gales and ruin entire countries to such an extent that in a hundred, often a thousand years nothing will be growing there but here and there a moss plant. Thus there are to this very day on the wide world places extending for many leagues which are as bare of vegetation as the desolate, barren limestone on the shores of the Dead Sea in Lower Palestine into which the river Jordan is flowing.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen einer Konzertveranstaltung am 7. November nahm Kaufmann den mit 5.000 Euro dotierten Preis von JMD-Generalsekretär Ulrich Wüster und dem Sprecher der Konzernführung der Würth-Gruppe, Robert Friedmann, entgegen.
At a concert event on November 7, Ulrich Wüster, Secretary General of JMD, and Robert Friedmann, Chairman of the Board of Directors of the Würth Group, presented the award which includes prize money of EUR 5,000 to Mr. Kaufmann.
ParaCrawl v7.1

Diese werden, weil sie keine für sie entsprechend tauglichen Wohn- und Tätigkeitsstätten finden, anfangen sich massenhaft zu ergreifen und werden durch ihre Unruhe und durch ihren Hunger und Durst (Assimilationstrieb) die bösesten und alles verheerenden Stürme verursachen und ganze Länder derart gänzlich zugrunde richten, dass darauf in hundert, oft tausend Jahren nichts als hie und da ein Moospflänzchen zum Vorscheine kommen wird, wie es auf der weiten Erde noch heutzutage solche viele Tagereisen weit gedehnten Plätze und Flächen gibt, die ebenso vegetationsleer dastehen wie ein wüster und tauber Kalkstein an den Ufern des Toten Meeres in Unterpalästina, dahin der Jordan fließt.
Since these do not find a suitable abode and sphere of activity, they will begin to cluster in great masses and by their agitation and their hunger and thirst (assimilative instinct), cause the worst, all-devastat-ing gales and ruin entire countries to such an extent that in a hundred, often a thousand years nothing will be growing there but here and there a moss plant. Thus there are to this very day on the wide world places extending for many leagues which are as bare of vegetation as the desolate, barren limestone on the shores of the Dead Sea in Lower Palestine into which the river Jordan is flowing.
ParaCrawl v7.1

Wüster lobt die Zusammenarbeit: "Wir hatten das Thema MuCell bei uns eigentlich schon begraben, weil frühere Tests nicht erfolgreich waren.
Wüster praises the cooperation: "We had actually buried the topic of MuCell because earlier tests were unsuccessful.
ParaCrawl v7.1