Translation of "Wäre es möglich" in English
Nach
dem
gegenwärtigen
Vertrag
wäre
es
möglich,
dies
2014
zu
ändern.
Under
the
present
Treaty,
it
would
be
possible
to
change
this
in
2014.
Europarl v8
Wäre
es
möglich,
meine
gestrige
Anwesenheit
noch
in
das
Protokoll
aufzunehmen?
Would
it
be
possible
to
record
my
presence
here
yesterday?
Europarl v8
Wäre
es
möglich,
eine
getrennte
Abstimmung
über
die
Erwägung
E
durchzuführen?
Would
it
be
possible
to
take
a
split
vote
on
recital
E?
Europarl v8
Wäre
es
möglich,
auch
diese
Listen
zu
überprüfen?
You
had
better
check
the
lists
as
well,
please.
Europarl v8
Wäre
es
möglich,
dass
ich
ohne
Unterbrechungen
ausreden
darf?
Mr
President,
would
it
be
possible
to
speak
without
being
interrupted?
Europarl v8
Wäre
es
möglich,
statt
dessen
morgen
abzustimmen?
I
wonder
if
it
might
be
possible
for
us
to
vote
tomorrow
instead.
Europarl v8
Als
zweite
Option
wäre
es
möglich,
eine
Korrektur
auf
der
Ausgabenseite
vorzunehmen.
Secondly,
it
would
be
possible
to
make
a
correction
on
the
expenditure
side.
Europarl v8
Wäre
es
möglich,
die
Mikrophone
zu
überprüfen?
Is
it
possible
to
sort
out
the
microphones?
Europarl v8
Wäre
es
möglich,
über
dieses
Ziel
zu
diskutieren?
Could
we
discuss
this
sort
of
agenda?
Europarl v8
Wäre
es
nicht
möglich,
die
Reform
zeitlich
zu
strecken?
Would
it
not
be
possible
to
extend
reform
over
a
longer
period?
Europarl v8
Doch
wäre
es
nicht
möglich,
schneller
etwas
zu
unternehmen?
However,
could
you
not
take
action
more
rapidly?
Europarl v8
Wäre
es
nicht
möglich,
andere,
menschenwürdigere
Modalitäten
vorzusehen?
Would
it
not
be
possible
to
consider
other
methods
that
are
more
respectful
of
human
dignity?
Europarl v8
Wäre
es
möglich,
entsprechende
Vorschläge
vorzulegen?
Would
it
be
possible
to
bring
forward
proposals
such
as
that?
Europarl v8
Ohne
dies
wäre
es
nicht
möglich
gewesen,
das
gesamte
Protokoll
zu
retten.
Without
that,
the
Protocol
could
not
have
been
saved.
Europarl v8
Dann
wäre
es
möglich,
weitaus
flexiblere
Lösungen
für
diese
Probleme
zu
finden.
It
would
then
be
possible
to
find
significantly
more
flexible
solutions
to
these
problems.
Europarl v8
Es
wäre
auch
möglich,
nationale
Menschenrechtsinstitutionen
oder
bestehende
Verwaltungsorgane
damit
zu
beauftragen.
They
might
also
be
entrusted
to
national
human
rights
institutions
or
to
existing
administrative
bodies.
MultiUN v1
Und
es
wäre
möglich
bedarfsorientierte
Echtzeit-Transportdienste
für
abgelegene
Gebiete
einzurichten.
And
it
could
enable
real
time,
on-demand
transport
services
for
remote
areas.
News-Commentary v14
Ohne
Pflanzenzucht
und
Mutationen
wäre
es
nicht
möglich,
die
Weltbevölkerung
zu
ernähren.
A
condition
caused
by
mutations
in
one
or
more
genes
is
called
a
genetic
disorder.
Wikipedia v1.0
Es
wäre
durchaus
möglich,
dass
der
Verkaufspreis
den
echten
Marktwert
widerspiegelt.
It
could
still
be
that
the
sales
price
would
be
considered
to
reflect
a
true
market
value.
DGT v2019
Durch
eine
engere
diesbezügliche
Zusammenarbeit
wäre
es
möglich,
potenzielle
Korruptionspraktiken
wirksamer
aufzudecken.
Closer
cooperation
in
this
regard
would
allow
more
effective
detection
of
possible
corrupt
practices.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
wäre
es
möglich,
diesen
Beitrag
aus
den
nationalen
Haushalten
aufzubringen.
In
principle,
it
would
be
possible
for
this
to
be
financed
from
national
budgets.
TildeMODEL v2018
Ich
meine,
es
wäre
möglich...
I
mean,
it
might
be
possible
to...
OpenSubtitles v2018
Wäre
es
möglich,
dass
Sie
es
als
ganz
gewöhnliches
Ding
durchkriegen?
Operator,
look.
Is
it
possible
to
make
this
an
ordinary
trunk
call?
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
möglich,
dass
Captain
Kirk
woanders
auf
Gideon
materialisierte.
It
is
possible
that
Captain
Kirk
materialised
on
some
other
part
of
Gideon.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
sicher
möglich,
von
einer
Individualisierung
der
Lebensabschnitte
zu
sprechen.
It
would
probably
be
fair
to
speak
of
an
individualisation
of
career
paths.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
möglich,
diese
Unterlagen
online
zugänglich
zu
machen.
It
would
be
possible
to
provide
access
to
these
materials
on-line.
TildeMODEL v2018