Translation of "Vorzeichnen" in English

Denkt auch nicht, ihr werdet ihm einen neuen Lebensweg vorzeichnen.
Do not think that you are going to draw him a new path of Life.
ParaCrawl v7.1

Dazu die Blende auf dem Stoff vorzeichnen.
For this, sketch out the band on the fabric.
ParaCrawl v7.1

Das Maß hierbei sei der Kunde, dessen Bedürfnisse den Weg vorzeichnen.
The measure for this was the customer whose needs showed the way to go.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine Riesenaufgabe, aber sie könnte die Welt von morgen vorzeichnen.
It's a huge task, but it's going to design the world of tomorrow.
ParaCrawl v7.1

Weil ich mit Tusche zeichnete, war Korrigieren unmöglich und ich konnte auch nicht vorzeichnen.
As I was drawing with ink, erasing was not an option and I could not sketch.
ParaCrawl v7.1

Thema grob mit Holzkohle vorzeichnen.
Lightly draw the subject with charcoal.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union geht heute einen politischen Schritt, der für die Zukunft des Kontinents entscheidend sein wird und der anderen großen Regionen in der Welt einen Weg vorzeichnen kann, einen Weg der Einigung und der Überwindung von Nationalismen, welche die Vorboten von Konflikten und Kriegen sind.
Today the European Union has taken a decisive political step for the future of our continent and is showing the way for the other great regions of the world, a way of drawing together, of overcoming the nationalist tendencies that bring conflict and war.
Europarl v8

So lässt sich in großen Zügen für die Zukunft eine zentrale Stellung des Rates vorzeichnen, dem eine zunehmende Rolle als Impulsgeber (bessere Aufteilung der Rechtsetzungsinitiative) sowie als Koordinator zwischen den Pfeilern, den verschiedenen Kreisen sowie der nationalen und der europäischen Ebene zukommen müsste.
These broad strokes lead us to design a future central position for the Council, one which should give it a greater initiatory role (although the task of drafting legislation will have to be better shared) and one of coordinating the pillars, the various circles, the national and European levels.
Europarl v8

Dabei dürfen wir uns aber nicht von Trennung und Zersplitterung leiten lassen, sondern müssen wir die beiden Dimensionen miteinander verknüpfen und Wege zu künftigen einheitlichen Lösungen - wie z. B. das Amt eines Unionspräsidenten - vorzeichnen.
This cannot be achieved by dividing and fragmenting these two dimensions, but rather by interlinking them, and providing for possible future development towards more unitary formulae, such as that of a future President of the Union.
Europarl v8

Ein Maßnahmenpaket zur Energieinfrastruktur (strategische Initiative Nr. 19): Es wird die vorrangigen Maßnahmen zur Schaffung von Energieinfrastrukturverbindungen und zur Entwicklung intelligenter Netze in der EU vorzeichnen.
A package on energy infrastructure (strategic initiative 19): This will set out priorities for interconnections and the development of smart grids in the EU.
TildeMODEL v2018

Und ich möchte zusammen mit Ihnen eine Zukunft vorzeichnen, die nicht durch Rückzug, Verzicht oder das Motto "Jeder für sich" gekennzeichnet ist.
And, together with you, I would like to sketch a future which is not one of retreat, withdrawal or everyone for himself.
TildeMODEL v2018