Translation of "Vorverurteilung" in English

Wie zu Sowjetzeiten geschah die Vorverurteilung durch die politische Führung.
As in Soviet times, the judgment was made in advance by the political leadership.
Europarl v8

Die Mitteilung der Beschwerdepunkte ist keine Vorverurteilung eines Unternehmens.
The statement of objections is no prejudgement of the addressee.
TildeMODEL v2018

Diese Liste sollte keine Voreinstufung oder Vorverurteilung sein.
This list must not pre-classify or prejudge substances.
Europarl v8

Vorverurteilung findet in den Medien täglich statt.
In the media, pre-trial without proof happens every day.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine Vorverurteilung.
There is no prejudice.
Europarl v8

Also keinerlei Vorverurteilung, sondern nur die Auflistung von Fragen, auf die wir klare Antworten erwarten.
Let us, then, have no pre-emptive judgments; let us, instead, simply list the questions to which we expect clear answers.
Europarl v8

Deshalb wird eine Vorverurteilung vorgenommen, wenn man eine Kommission aufgrund der religiösen Überzeugungen eines ihrer Mitglieder in eine unhaltbare Lage versetzt, bevor sie überhaupt mit der Arbeit beginnt.
Consequently, to put a Commission in an untenable position before it has taken up its duties, due to the religious beliefs of one of its members, is tantamount to prejudice.
Europarl v8

Daher ist es wichtig, dass wir in diesem Parlament den Dingen auf den Grund gehen und ohne Vorurteil und ohne Vorverurteilung, allerdings auch ohne Wegschauen und ohne Blindheit gegenüber den Fakten untersuchen, ob es solche Maßnahmen auch auf europäischem Boden gegeben hat – angefangen von Verschleppung bis hin zu Folter.
That is why it is important that we in this House should get to the bottom of what has been going on and, without prejudice or prior judgment, but also without averting or shutting our eyes to the facts, should examine whether such things – ranging from abduction to torture – have been engaged in on European soil.
Europarl v8

Insgesamt waren für mich die Stringenz des Berichtes - das Festhalten am Thema - und die Vermeidung von Beispielen, die in vielen Bereichen eine Vorverurteilung gebracht hätten, sehr wichtig.
I believe it was very important that the report stuck rigidly to the subject and avoided citing examples, which might well have engendered prejudgement of many issues.
Europarl v8

Ich persönlich und andere Mitglieder der österreichischen Bundesregierung erwarten, daß unser Land und unsere Arbeit in bezug auf unsere Amtsführung und nicht auf der Basis von Vorverurteilung gewertet wird.
I myself and the other members of the Austrian Federal Government expect to be judged according to our performance rather than on the basis of prejudice.
News-Commentary v14

Na, junge Dame, mir scheint, als hätte noch jemand hier eine kleine Vorverurteilung vorgenommen.
Well, young lady, uh, seems there was someone else who did a little pre-judging there.
OpenSubtitles v2018

Die Mitteilung der Beschwerdepunkte ist keine Vorverurteilung der drei Adressaten sondern ein Rechtsakt zur Verfahrenseröffnung gemäß den EU-Regeln.
The statement of objections is no prejudgement of the three addressees but a legal act opening the procedure under EU procedural rules.
TildeMODEL v2018

Die Vorverurteilung von Nasir Khan begann auf dem 21. Revier um 04:45 Uhr in besagter Nacht und endete zehn Sekunden später, als er zu Boden gebracht wurde.
The rush to judgment against Nasir Khan began at the 21st Precinct at 4:45 a.m. the night of, and ended 10 seconds later when he was tackled to the floor.
OpenSubtitles v2018

Herr Präsident, nach wie vor bestürzt über die anhaltende Vorverurteilung Österreichs durch 14 Mitgliedstaaten der Europäischen Union, bin ich der Ansicht, daß der Gipfel von Feira in seiner Gesamtauswirkung noch gar nicht abschließend beurteilt werden kann.
Mr President, I remain dismayed at the way in which Austria continues to be prejudged by 14 Member States of the European Union and believe that it is still far too early to assess definitively the overall consequences of the Feira summit.
Europarl v8

Herr Präsident, ebenso bestürzt über die anhaltende Vorverurteilung Österreichs durch 14 Mitgliedstaaten, bin ich der Ansicht, daß trotz der vielen lobenden Worte über die portugiesische Präsidentschaft die Absurdität der gemeinsam beschlossenen, jedoch bilateralen Sanktionen gegen Österreich, wie eine deutsche Zeitung einst schrieb, als Treppenwitz in die Geschichte der EU und damit leider auch in die Geschichte der portugiesischen Präsidentschaft eingehen wird.
Mr President, I am similarly dismayed at the way in which Austria continues to be prejudged by 14 Member States and in my view, despite the many words of praise about the Portuguese Presidency, the absurdity of the sanctions against Austria, which Member States agreed together but are applying bilaterally, will, as a German newspaper once wrote, go down as a peculiar irony in the history of the EU and therefore unfortunately also in the history of the Portuguese Presidency.
Europarl v8

Nach wie vor bestützt über die anhaltende Vorverurteilung Österreichs durch die 14 anderen Mitgliedstaaten möchte ich zum vorliegenden Bericht sagen, dass ich die Art der Behandlung im federführenden Ausschuss bedaure, die Art nämlich, die dazu geführt hat, dass die Frau Berichterstatterin - ein eher ungewöhnliches Ereignis - sich letzten Endes nicht mit dem Ergebnis identifizieren konnte und ihren Namen zurückgezogen hat.
Mr President, whilst expressing my continued dismay at the ongoing prejudice shown towards Austria by the 14 other Member States, I have this to say about the report currently under discussion. I regret the way in which it was handled in the committee responsible, as this has led to the rapporteur being unable, in the final analysis, to identify with the outcome, causing her to withdraw her name.
Europarl v8