Translation of "Vorverurteilung" in English
Wie
zu
Sowjetzeiten
geschah
die
Vorverurteilung
durch
die
politische
Führung.
As
in
Soviet
times,
the
judgment
was
made
in
advance
by
the
political
leadership.
Europarl v8
Die
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
ist
keine
Vorverurteilung
eines
Unternehmens.
The
statement
of
objections
is
no
prejudgement
of
the
addressee.
TildeMODEL v2018
Diese
Liste
sollte
keine
Voreinstufung
oder
Vorverurteilung
sein.
This
list
must
not
pre-classify
or
prejudge
substances.
Europarl v8
Vorverurteilung
findet
in
den
Medien
täglich
statt.
In
the
media,
pre-trial
without
proof
happens
every
day.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
Vorverurteilung.
There
is
no
prejudice.
Europarl v8
Also
keinerlei
Vorverurteilung,
sondern
nur
die
Auflistung
von
Fragen,
auf
die
wir
klare
Antworten
erwarten.
Let
us,
then,
have
no
pre-emptive
judgments;
let
us,
instead,
simply
list
the
questions
to
which
we
expect
clear
answers.
Europarl v8
Deshalb
wird
eine
Vorverurteilung
vorgenommen,
wenn
man
eine
Kommission
aufgrund
der
religiösen
Überzeugungen
eines
ihrer
Mitglieder
in
eine
unhaltbare
Lage
versetzt,
bevor
sie
überhaupt
mit
der
Arbeit
beginnt.
Consequently,
to
put
a
Commission
in
an
untenable
position
before
it
has
taken
up
its
duties,
due
to
the
religious
beliefs
of
one
of
its
members,
is
tantamount
to
prejudice.
Europarl v8
Daher
ist
es
wichtig,
dass
wir
in
diesem
Parlament
den
Dingen
auf
den
Grund
gehen
und
ohne
Vorurteil
und
ohne
Vorverurteilung,
allerdings
auch
ohne
Wegschauen
und
ohne
Blindheit
gegenüber
den
Fakten
untersuchen,
ob
es
solche
Maßnahmen
auch
auf
europäischem
Boden
gegeben
hat
–
angefangen
von
Verschleppung
bis
hin
zu
Folter.
That
is
why
it
is
important
that
we
in
this
House
should
get
to
the
bottom
of
what
has
been
going
on
and,
without
prejudice
or
prior
judgment,
but
also
without
averting
or
shutting
our
eyes
to
the
facts,
should
examine
whether
such
things
–
ranging
from
abduction
to
torture
–
have
been
engaged
in
on
European
soil.
Europarl v8
Insgesamt
waren
für
mich
die
Stringenz
des
Berichtes
-
das
Festhalten
am
Thema
-
und
die
Vermeidung
von
Beispielen,
die
in
vielen
Bereichen
eine
Vorverurteilung
gebracht
hätten,
sehr
wichtig.
I
believe
it
was
very
important
that
the
report
stuck
rigidly
to
the
subject
and
avoided
citing
examples,
which
might
well
have
engendered
prejudgement
of
many
issues.
Europarl v8
Ich
persönlich
und
andere
Mitglieder
der
österreichischen
Bundesregierung
erwarten,
daß
unser
Land
und
unsere
Arbeit
in
bezug
auf
unsere
Amtsführung
und
nicht
auf
der
Basis
von
Vorverurteilung
gewertet
wird.
I
myself
and
the
other
members
of
the
Austrian
Federal
Government
expect
to
be
judged
according
to
our
performance
rather
than
on
the
basis
of
prejudice.
News-Commentary v14
Na,
junge
Dame,
mir
scheint,
als
hätte
noch
jemand
hier
eine
kleine
Vorverurteilung
vorgenommen.
Well,
young
lady,
uh,
seems
there
was
someone
else
who
did
a
little
pre-judging
there.
OpenSubtitles v2018
Die
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
ist
keine
Vorverurteilung
der
drei
Adressaten
sondern
ein
Rechtsakt
zur
Verfahrenseröffnung
gemäß
den
EU-Regeln.
The
statement
of
objections
is
no
prejudgement
of
the
three
addressees
but
a
legal
act
opening
the
procedure
under
EU
procedural
rules.
TildeMODEL v2018
Die
Vorverurteilung
von
Nasir
Khan
begann
auf
dem
21.
Revier
um
04:45
Uhr
in
besagter
Nacht
und
endete
zehn
Sekunden
später,
als
er
zu
Boden
gebracht
wurde.
The
rush
to
judgment
against
Nasir
Khan
began
at
the
21st
Precinct
at
4:45
a.m.
the
night
of,
and
ended
10
seconds
later
when
he
was
tackled
to
the
floor.
OpenSubtitles v2018
Herr
Präsident,
nach
wie
vor
bestürzt
über
die
anhaltende
Vorverurteilung
Österreichs
durch
14
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union,
bin
ich
der
Ansicht,
daß
der
Gipfel
von
Feira
in
seiner
Gesamtauswirkung
noch
gar
nicht
abschließend
beurteilt
werden
kann.
Mr
President,
I
remain
dismayed
at
the
way
in
which
Austria
continues
to
be
prejudged
by
14
Member
States
of
the
European
Union
and
believe
that
it
is
still
far
too
early
to
assess
definitively
the
overall
consequences
of
the
Feira
summit.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ebenso
bestürzt
über
die
anhaltende
Vorverurteilung
Österreichs
durch
14
Mitgliedstaaten,
bin
ich
der
Ansicht,
daß
trotz
der
vielen
lobenden
Worte
über
die
portugiesische
Präsidentschaft
die
Absurdität
der
gemeinsam
beschlossenen,
jedoch
bilateralen
Sanktionen
gegen
Österreich,
wie
eine
deutsche
Zeitung
einst
schrieb,
als
Treppenwitz
in
die
Geschichte
der
EU
und
damit
leider
auch
in
die
Geschichte
der
portugiesischen
Präsidentschaft
eingehen
wird.
Mr
President,
I
am
similarly
dismayed
at
the
way
in
which
Austria
continues
to
be
prejudged
by
14
Member
States
and
in
my
view,
despite
the
many
words
of
praise
about
the
Portuguese
Presidency,
the
absurdity
of
the
sanctions
against
Austria,
which
Member
States
agreed
together
but
are
applying
bilaterally,
will,
as
a
German
newspaper
once
wrote,
go
down
as
a
peculiar
irony
in
the
history
of
the
EU
and
therefore
unfortunately
also
in
the
history
of
the
Portuguese
Presidency.
Europarl v8
Nach
wie
vor
bestützt
über
die
anhaltende
Vorverurteilung
Österreichs
durch
die
14
anderen
Mitgliedstaaten
möchte
ich
zum
vorliegenden
Bericht
sagen,
dass
ich
die
Art
der
Behandlung
im
federführenden
Ausschuss
bedaure,
die
Art
nämlich,
die
dazu
geführt
hat,
dass
die
Frau
Berichterstatterin
-
ein
eher
ungewöhnliches
Ereignis
-
sich
letzten
Endes
nicht
mit
dem
Ergebnis
identifizieren
konnte
und
ihren
Namen
zurückgezogen
hat.
Mr
President,
whilst
expressing
my
continued
dismay
at
the
ongoing
prejudice
shown
towards
Austria
by
the
14
other
Member
States,
I
have
this
to
say
about
the
report
currently
under
discussion.
I
regret
the
way
in
which
it
was
handled
in
the
committee
responsible,
as
this
has
led
to
the
rapporteur
being
unable,
in
the
final
analysis,
to
identify
with
the
outcome,
causing
her
to
withdraw
her
name.
Europarl v8