Translation of "Vorverlegung" in English
Ebenso
führt
die
Vorverlegung
des
Einstufungsdatums
zu
Problemen
hinsichtlich
der
Wasser-Rahmenrichtlinie.
Similarly,
bringing
the
classification
date
forward
gives
rise
to
problems
with
regard
to
the
framework
directive
on
water.
Europarl v8
Unter
diesen
Bedingungen
wäre
eine
Vorverlegung
der
Fristen
kontraproduktiv.
Under
these
conditions,
to
bring
the
deadlines
forward
would
be
counter-productive.
Europarl v8
Die
Vorverlegung
beträgt
ca.
50
mm.
When
fitted
the
forward
extension
is
approx.
50
mm.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
von
Vorstellungsabsagen
oder
der
Vorverlegung
der
Vorstellungen
von
BEETHOVEN!
Should
you
be
reluctant
to
refuse
performances
or
to
bring
BEETHOVEN!
ParaCrawl v7.1
Die
Vorverlegung
ist
je
nach
Modell
zwischen
160
bis
240
mm.
When
fitted
the
forward
extension
is
between
160
to
240mm
depending
on
the
model.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorverlegung
ist
ca,
80
mm.
The
forward
extension
is
approximately
80
mm.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorverlegung
um
einen
Tag
machte
sich
positiv
bemerkbar.“
Bringing
the
fair
forward
by
one
day
proved
to
be
a
good
idea.”
ParaCrawl v7.1
Die
Vorverlegung
der
Maßnahmen
um
zwei
bzw.
vier
Jahre
ist
mit
Sicherheit
technisch
leicht
machbar.
Technically
speaking,
it
is
certainly
quite
feasible
to
bring
the
measures
forward
by
two
to
four
years.
Europarl v8
Seine
nächste
Sitzung
ist
für
Dezember
geplant,
doch
kann
die
Kommission
eine
Vorverlegung
vorschlagen.
Its
next
meeting
is
scheduled
for
December,
but
the
Commission
can
of
course
propose
to
bring
it
forward.
TildeMODEL v2018
Obwohl
bereits
für
2015
zugesagt,
ist
eine
Vorverlegung
der
Sendezeiten
auf
Eurosport
nicht
möglich.
Although
already
confirmed
for
2015,
bringing
forward
the
broadcasting
times
on
Eurosport
is
not
possible.
ParaCrawl v7.1
Frau
Vizepräsidentin,
sehen
Sie
es
als
Ihre
Priorität
an,
die
Frage
der
Vorverlegung
dieser
Fristsetzung
in
zwei
Wochen
auf
dem
Gipfel
mit
Kanada
anzusprechen
und
die
Aufhebung
der
Visumpflicht
durchzusetzen,
bevor
Sie
das
Abkommen
mit
Kanada
unterzeichnen?
Madam
Vice-President,
do
you
consider
it
your
priority
to
raise
the
question
of
bringing
forward
this
deadline
at
the
summit
with
Canada
in
two
weeks'
time,
and
to
get
the
visa
requirement
lifted
before
signing
the
agreement
with
Canada?
Europarl v8
Ich
weise
also
zusammenfassend
nochmals
darauf
hin,
daß
wir
alles
tun
werden,
was
in
unserer
Macht
steht,
um
diese
Gefahr
einzudämmen,
wozu
auch
die
Vorverlegung
des
Termins
für
die
Stillegung
zählt,
und
wir
ziehen
außerdem
Programme
für
die
alternative
Energieerzeugung
in
Betracht.
So
as
I
said,
we
shall
do
everything
we
can
to
limit
the
risk,
including
trying
to
bring
the
closure
date
forward
and
giving
consideration
to
alternative
energy
programmes.
Europarl v8
So
ist
die
Vorverlegung
des
Termins
für
die
Einstellung
der
HFCKW-Produktion
um
fünf
Jahre
auf
das
Jahr
2020
sinnvoll
und
gerechtfertigt,
wie
auch
der
Abbau
von
Ausnahmen
von
dem
Exporthandelsverbot.
For
example,
bringing
forward
the
deadline
for
ending
the
production
of
HCFCs
by
five
years
to
2020
is
sensible
and
justified,
as
is
reducing
the
number
of
exemptions
to
the
ban
on
export
trade.
Europarl v8
Dann
kommen
wir
jetzt
zur
Abstimmung
über
die
Vorverlegung
der
Erklärungen
der
zweiten
Lesung
vor
die
Berichte
der
ersten
Lesung.
Then
I
put
it
to
the
vote
that
the
two
recommendations
for
second
reading
should
be
brought
forward,
to
precede
the
first
readings
of
reports.
Europarl v8
Die
EVP-Fraktion
beantragt
eine
Vorverlegung
des
Berichts
Ferri
über
das
Zusatzrentensystem
von
Donnerstag
auf
Mittwoch,
und
zwar
unmittelbar
im
Anschluß
an
den
Bericht
Añoveros
Trias
de
Bes
über
das
Gemeinschaftspatent.
The
PPE
Group
has
asked
for
the
Ferri
report
on
supplementary
pensions
to
be
brought
forward
from
Thursday
and
placed
after
the
Añoveros
Trias
de
Bes
report
on
promoting
innovation
through
patents.
Europarl v8
Eine
Vorverlegung
des
Ausfuhrverbots
auf
2010
würde
eine
bessere
Übereinstimmung
mit
der
Gesamtstrategie
der
EU
bezüglich
Quecksilber
ermöglichen.
Bringing
forward
the
date
of
the
export
ban
to
2010
allows
for
greater
coherence
with
the
EU's
overall
mercury
strategy.
Europarl v8