Translation of "Vortrug" in English

Quintilian erwähnt auch, dass Servilius Nonianus sein Werk öffentlich vortrug.
Quintilian writes also that Servilius Nonianus used to publicly read his own work ("recitationes").
Wikipedia v1.0

Seht her, das Gedicht, das ich gerade vortrug,
Look, the poem I just recited is called "Thoughts on a Silent Night".
OpenSubtitles v2018

Einigen gefiel vor allem die Art, wie Marlene Dietrich ihre Lieder vortrug.
Some liked the way Marlene Dietrich was singing her songs.
ParaCrawl v7.1

Ator zwinkerte, als er seine nicht ernst gemeinte Warnung vortrug.
Ator winked as he delivered his not serious warning.
ParaCrawl v7.1

Der Logograph verfasste dann eine Rede, die die Prozesspartei auswendig lernte und vor Gericht vortrug.
The logographer would then write a speech which the litigant would learn by heart and recite in front of the court.
Wikipedia v1.0

Der Logograph verfasste dann eine Rede, welche die Prozesspartei auswendig lernte und vor Gericht vortrug.
The logographer would then write a speech which the litigant would learn by heart and recite in front of the court.
WikiMatrix v1

Auch die anderen Gedanken, die Sir Brandon Rhys Williams vortrug, fand ich außerordentlich interessant.
There are plans for this to be made available here in Strasbourg also very soon.
EUbookshop v2

Daraufhin war nur noch seine Stimme zu hören, die den Rest des Textes vortrug.
After that, only his voice was heard, reciting the rest of the text.
ParaCrawl v7.1

Ich selber kann mich nicht mehr klar an die Rede erinnern, die ich ihnen vortrug.
I myself can't clearly remember the speech I delivered to them.
ParaCrawl v7.1

Samuel Kramer überzeugte vor allem durch die Schnelligkeit mit der er sein Gedicht auswendig vortrug.
Samuel Kramer captivated the audience above all by the speed at which he delivered his poem from memory.
ParaCrawl v7.1

Das gelang ihm besonders gut, weil er den Text mit leicht französischem Akzent vortrug.
He succeeded particularly well, because he read the text with a slight French accent.
ParaCrawl v7.1

Dieser schwierigen Lage begegneten die Vereinigten Staaten und die Europäische Union durch Verstärkung all ihrer Vermittlungsanstrengungen, wobei vor allem der EU-Sondergesandte im Nahen Osten, Miguel Moratinos, den Konfliktparteien mehrfach Vorschläge zur Überbrückung der divergierenden Standpunkte vortrug.
The United States and the European Union reacted to this difficult situation by making even greater mediation efforts, during which the EU special envoy in the Middle East, Miguel Moratinos, repeatedly put proposals to the conflicting parties on ways of bridging their differences.
Europarl v8