Translation of "Vortrug" in English
Quintilian
erwähnt
auch,
dass
Servilius
Nonianus
sein
Werk
öffentlich
vortrug.
Quintilian
writes
also
that
Servilius
Nonianus
used
to
publicly
read
his
own
work
("recitationes").
Wikipedia v1.0
Seht
her,
das
Gedicht,
das
ich
gerade
vortrug,
Look,
the
poem
I
just
recited
is
called
"Thoughts
on
a
Silent
Night".
OpenSubtitles v2018
Einigen
gefiel
vor
allem
die
Art,
wie
Marlene
Dietrich
ihre
Lieder
vortrug.
Some
liked
the
way
Marlene
Dietrich
was
singing
her
songs.
ParaCrawl v7.1
Ator
zwinkerte,
als
er
seine
nicht
ernst
gemeinte
Warnung
vortrug.
Ator
winked
as
he
delivered
his
not
serious
warning.
ParaCrawl v7.1
Der
Logograph
verfasste
dann
eine
Rede,
die
die
Prozesspartei
auswendig
lernte
und
vor
Gericht
vortrug.
The
logographer
would
then
write
a
speech
which
the
litigant
would
learn
by
heart
and
recite
in
front
of
the
court.
Wikipedia v1.0
Der
Logograph
verfasste
dann
eine
Rede,
welche
die
Prozesspartei
auswendig
lernte
und
vor
Gericht
vortrug.
The
logographer
would
then
write
a
speech
which
the
litigant
would
learn
by
heart
and
recite
in
front
of
the
court.
WikiMatrix v1
Auch
die
anderen
Gedanken,
die
Sir
Brandon
Rhys
Williams
vortrug,
fand
ich
außerordentlich
interessant.
There
are
plans
for
this
to
be
made
available
here
in
Strasbourg
also
very
soon.
EUbookshop v2
Daraufhin
war
nur
noch
seine
Stimme
zu
hören,
die
den
Rest
des
Textes
vortrug.
After
that,
only
his
voice
was
heard,
reciting
the
rest
of
the
text.
ParaCrawl v7.1
Ich
selber
kann
mich
nicht
mehr
klar
an
die
Rede
erinnern,
die
ich
ihnen
vortrug.
I
myself
can't
clearly
remember
the
speech
I
delivered
to
them.
ParaCrawl v7.1
Samuel
Kramer
überzeugte
vor
allem
durch
die
Schnelligkeit
mit
der
er
sein
Gedicht
auswendig
vortrug.
Samuel
Kramer
captivated
the
audience
above
all
by
the
speed
at
which
he
delivered
his
poem
from
memory.
ParaCrawl v7.1
Das
gelang
ihm
besonders
gut,
weil
er
den
Text
mit
leicht
französischem
Akzent
vortrug.
He
succeeded
particularly
well,
because
he
read
the
text
with
a
slight
French
accent.
ParaCrawl v7.1
Dieser
schwierigen
Lage
begegneten
die
Vereinigten
Staaten
und
die
Europäische
Union
durch
Verstärkung
all
ihrer
Vermittlungsanstrengungen,
wobei
vor
allem
der
EU-Sondergesandte
im
Nahen
Osten,
Miguel
Moratinos,
den
Konfliktparteien
mehrfach
Vorschläge
zur
Überbrückung
der
divergierenden
Standpunkte
vortrug.
The
United
States
and
the
European
Union
reacted
to
this
difficult
situation
by
making
even
greater
mediation
efforts,
during
which
the
EU
special
envoy
in
the
Middle
East,
Miguel
Moratinos,
repeatedly
put
proposals
to
the
conflicting
parties
on
ways
of
bridging
their
differences.
Europarl v8