Translation of "Vorsitzen" in English

Erstens, wer sollte unserer Delegation bei der COSAC vorsitzen?
Firstly, who should chair our delegation to COSAC?
Europarl v8

Die Konferenz der Präsidenten besteht aus dem Präsidenten und den Vorsitzen der Fraktionen.
The Conference of Presidents shall consist of the President of Parliament and the Chairs of the political groups.
DGT v2019

Die Prüfung der Vorschläge wird unter den nächsten Vorsitzen fortgesetzt.
Examination of the proposals will continue under the incoming Presidencies.
TildeMODEL v2018

Die Beratungen über dieses Dossier sind unter den nächsten Vorsitzen fortzuführen.
Work on this file should continue under the forthcoming presidencies.
TildeMODEL v2018

Das Thema wird unter allen drei Vorsitzen behandelt.
The subject will be dealt with under all three Presidencies.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag wird unter den nächsten Vorsitzen weiter geprüft.
Examination of the proposal will be pursued under the incoming Presidencies.
TildeMODEL v2018

Die Beratungen zu diesem Thema sind unter den nächsten Vorsitzen fortzuführen.
Discussion of this subject will have to continue under coming presidencies.
TildeMODEL v2018

Wie kann dieselbe Richterin dem Fall noch einmal vorsitzen?
How can the same judge rule in the case?
OpenSubtitles v2018

Ministerin Aido wird heute einem Treffen mit ihren europäischen Kolleginnen und Kollegen vorsitzen.
Minister Aido will be chairing a meeting with her European counterparts today.
ParaCrawl v7.1

Diese Themen werden von den aufeinander folgenden Vorsitzen gemäß ihrem jeweiligen Arbeitsprogramm genauer formuliert.
These themes would be further defined by the Presidencies in accordance with their particular agendas.
TildeMODEL v2018

Unter den letzten fünf aufeinanderfolgenden Vorsitzen wurden verschiedene Aspekte der Reform im Rat erörtert.
The Council has been discussing different aspects of the reform over the last five successive Presidencies.
TildeMODEL v2018

Sie sollte einem Arzneimittelprozess vorsitzen.
She was assigned a high-profile prescription-drug case.
OpenSubtitles v2018

Um einen Ausgleich zwischen deutschen und französischen Vorsitzen sicherzustellen , wechselt dieser in folgender Reihenfolge:
To ensure the balance between the German and French presidencies, it changes according to the following rhythm:
ELRA-W0201 v1

Die Programmierung muss rechtzeitig erfolgen, damit sich der Übergang zwischen den Vorsitzen reibungslos vollzieht.
This kind of planning must be carried out long enough in advance to ensure a smooth transition between each Presidency.
EUbookshop v2

Die Programmierung muß rechtzeitig erfolgen, damit sich der Übergang zwischen den Vorsitzen reibungslos vollzieht.
This kind of planning must be carried out long enough in advance to ensure a smooth transition between each Presidency.
EUbookshop v2

Die EU schlug vor, dass solche Treffen gegebenenfalls auch unter künftigen Vorsitzen fortgeführt werden.
The EU proposed that such meetings, where appropriate, should be continued during future Presidencies.
TildeMODEL v2018

Am ersten Tag der Hauptkonferenz wird EB einem Panel vorsitzen. Finden Sie hier die offizielle Agenda.
On day one of the main conference, EB will chair a panel. Download the official agenda here.
CCAligned v1

Ich selbst werde, so Gott will, mit Freude dieser bedeutenden Feier vorsitzen.
I myself, God willing, will have the joy of presiding at this important celebration.
ParaCrawl v7.1

Levi Fragell, bekannter norwegischer Humanist und früherer Präsident der IHEU, wird der Konferenz vorsitzen.
Mr. Levi Fragell, prominent Norwegian Humanist and former President of the IHEU, will preside.
ParaCrawl v7.1

Dr. Schiessl wird auch künftig dem Aufsichtsgremium vorsitzen, Horst Schreyer den stellvertretenden Vorsitz übernehmen.
Dr. Schiessl will continue to chair the Supervisory Board and Horst Schreyer will become Deputy Chairman.
ParaCrawl v7.1

Peiner wird diesem Gremium bis zur Hauptversammlung der HSH Nordbank im Jahr 2009 vorsitzen.
Peiner will chair this body until HSH Nordbank’s General Meeting in 2009.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, Herr Reinfeldt und seine Regierung verdienen unseren Dank für die Art, in der sie dies getan haben, aber, wie bei vielen Vorsitzen, mussten sie auch eine Vielzahl interner institutioneller Störungen bewältigen - in diesem Fall in Bezug auf den Vertrag von Lissabon.
I think Mr Reinfeldt and his government deserve our thanks for the way they have done this but, as has been the situation in many Presidencies, they have also had to accommodate a lot of internal institutional distractions - in this case, in relation to the Lisbon Treaty.
Europarl v8