Translation of "Vorsitzen" in English
Erstens,
wer
sollte
unserer
Delegation
bei
der
COSAC
vorsitzen?
Firstly,
who
should
chair
our
delegation
to
COSAC?
Europarl v8
Die
Konferenz
der
Präsidenten
besteht
aus
dem
Präsidenten
und
den
Vorsitzen
der
Fraktionen.
The
Conference
of
Presidents
shall
consist
of
the
President
of
Parliament
and
the
Chairs
of
the
political
groups.
DGT v2019
Die
Prüfung
der
Vorschläge
wird
unter
den
nächsten
Vorsitzen
fortgesetzt.
Examination
of
the
proposals
will
continue
under
the
incoming
Presidencies.
TildeMODEL v2018
Die
Beratungen
über
dieses
Dossier
sind
unter
den
nächsten
Vorsitzen
fortzuführen.
Work
on
this
file
should
continue
under
the
forthcoming
presidencies.
TildeMODEL v2018
Das
Thema
wird
unter
allen
drei
Vorsitzen
behandelt.
The
subject
will
be
dealt
with
under
all
three
Presidencies.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
wird
unter
den
nächsten
Vorsitzen
weiter
geprüft.
Examination
of
the
proposal
will
be
pursued
under
the
incoming
Presidencies.
TildeMODEL v2018
Die
Beratungen
zu
diesem
Thema
sind
unter
den
nächsten
Vorsitzen
fortzuführen.
Discussion
of
this
subject
will
have
to
continue
under
coming
presidencies.
TildeMODEL v2018
Wie
kann
dieselbe
Richterin
dem
Fall
noch
einmal
vorsitzen?
How
can
the
same
judge
rule
in
the
case?
OpenSubtitles v2018
Ministerin
Aido
wird
heute
einem
Treffen
mit
ihren
europäischen
Kolleginnen
und
Kollegen
vorsitzen.
Minister
Aido
will
be
chairing
a
meeting
with
her
European
counterparts
today.
ParaCrawl v7.1
Diese
Themen
werden
von
den
aufeinander
folgenden
Vorsitzen
gemäß
ihrem
jeweiligen
Arbeitsprogramm
genauer
formuliert.
These
themes
would
be
further
defined
by
the
Presidencies
in
accordance
with
their
particular
agendas.
TildeMODEL v2018
Unter
den
letzten
fünf
aufeinanderfolgenden
Vorsitzen
wurden
verschiedene
Aspekte
der
Reform
im
Rat
erörtert.
The
Council
has
been
discussing
different
aspects
of
the
reform
over
the
last
five
successive
Presidencies.
TildeMODEL v2018
Sie
sollte
einem
Arzneimittelprozess
vorsitzen.
She
was
assigned
a
high-profile
prescription-drug
case.
OpenSubtitles v2018
Um
einen
Ausgleich
zwischen
deutschen
und
französischen
Vorsitzen
sicherzustellen
,
wechselt
dieser
in
folgender
Reihenfolge:
To
ensure
the
balance
between
the
German
and
French
presidencies,
it
changes
according
to
the
following
rhythm:
ELRA-W0201 v1
Die
Programmierung
muss
rechtzeitig
erfolgen,
damit
sich
der
Übergang
zwischen
den
Vorsitzen
reibungslos
vollzieht.
This
kind
of
planning
must
be
carried
out
long
enough
in
advance
to
ensure
a
smooth
transition
between
each
Presidency.
EUbookshop v2
Die
Programmierung
muß
rechtzeitig
erfolgen,
damit
sich
der
Übergang
zwischen
den
Vorsitzen
reibungslos
vollzieht.
This
kind
of
planning
must
be
carried
out
long
enough
in
advance
to
ensure
a
smooth
transition
between
each
Presidency.
EUbookshop v2
Die
EU
schlug
vor,
dass
solche
Treffen
gegebenenfalls
auch
unter
künftigen
Vorsitzen
fortgeführt
werden.
The
EU
proposed
that
such
meetings,
where
appropriate,
should
be
continued
during
future
Presidencies.
TildeMODEL v2018
Am
ersten
Tag
der
Hauptkonferenz
wird
EB
einem
Panel
vorsitzen.
Finden
Sie
hier
die
offizielle
Agenda.
On
day
one
of
the
main
conference,
EB
will
chair
a
panel.
Download
the
official
agenda
here.
CCAligned v1
Ich
selbst
werde,
so
Gott
will,
mit
Freude
dieser
bedeutenden
Feier
vorsitzen.
I
myself,
God
willing,
will
have
the
joy
of
presiding
at
this
important
celebration.
ParaCrawl v7.1
Levi
Fragell,
bekannter
norwegischer
Humanist
und
früherer
Präsident
der
IHEU,
wird
der
Konferenz
vorsitzen.
Mr.
Levi
Fragell,
prominent
Norwegian
Humanist
and
former
President
of
the
IHEU,
will
preside.
ParaCrawl v7.1
Dr.
Schiessl
wird
auch
künftig
dem
Aufsichtsgremium
vorsitzen,
Horst
Schreyer
den
stellvertretenden
Vorsitz
übernehmen.
Dr.
Schiessl
will
continue
to
chair
the
Supervisory
Board
and
Horst
Schreyer
will
become
Deputy
Chairman.
ParaCrawl v7.1
Peiner
wird
diesem
Gremium
bis
zur
Hauptversammlung
der
HSH
Nordbank
im
Jahr
2009
vorsitzen.
Peiner
will
chair
this
body
until
HSH
Nordbank’s
General
Meeting
in
2009.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
Herr
Reinfeldt
und
seine
Regierung
verdienen
unseren
Dank
für
die
Art,
in
der
sie
dies
getan
haben,
aber,
wie
bei
vielen
Vorsitzen,
mussten
sie
auch
eine
Vielzahl
interner
institutioneller
Störungen
bewältigen
-
in
diesem
Fall
in
Bezug
auf
den
Vertrag
von
Lissabon.
I
think
Mr
Reinfeldt
and
his
government
deserve
our
thanks
for
the
way
they
have
done
this
but,
as
has
been
the
situation
in
many
Presidencies,
they
have
also
had
to
accommodate
a
lot
of
internal
institutional
distractions
-
in
this
case,
in
relation
to
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8