Translation of "Vorschlag geben" in English
Ich
glaube,
dass
es
für
diesen
Vorschlag
eine
Mehrheit
geben
wird.
I
believe
that
a
majority
will
be
in
favour
of
this
proposal.
Europarl v8
Möchte
die
Fraktion
eine
Erläuterung
zu
ihrem
Vorschlag
geben?
Does
that
group
wish
to
explain
its
proposal?
Europarl v8
Akzeptieren
Sie
meinen
Vorschlag
oder
geben
Sie
mir
das
Geld
zurück.
If
you
don't
agree,
give
me
the
money
back
and
let's
forget
about
it.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Vorschlag
wird
Anlaß
geben
zur
Erfassung
weiterer
Daten.
This
proposal
will
itself
be
the
main
trigger
for
the
gathering
of
the
necessary
data.
TildeMODEL v2018
Nun,
lass
mich
dir
einen
Vorschlag
geben,
Lizzie.
Nobody
can
give
it
to
you
the
same
way
that
I
did.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vorschlag:
Geben
Sie
einer
Ingenieurin
oder
einem
Ingenieur
den
Job!
My
suggestion:
assign
the
job
to
an
engineer!
ParaCrawl v7.1
Vorschlag
2:
Geben
Sie
ein
Feedback
zu
den
Animationen.
Suggestion
2:
Give
feedback
on
the
animations.
CCAligned v1
Auch
würden
wir
Ihnen
professionellen
Vorschlag
des
Pakets
geben.
Also
we
would
give
you
professional
suggestion
of
package.
CCAligned v1
Wir
machen
Ihnen
einen
Vorschlag
und
geben
Ihnen
eine
persönliche
Erklärung.
We
make
you
a
proposal
and
give
you
a
personal
explanation.
CCAligned v1
Von
deutscher
Seite
werde
es
keinen
Vorschlag
geben,
neue
Sanktionen
zu
verhängen.
There
will
be
no
proposal
from
the
German
side
for
new
sanctions...
ParaCrawl v7.1
Sagen
Sie
uns
Ihre
spezifische
Anforderung,
wir
können
einen
professionellen
Vorschlag
geben.
Just
tell
us
your
specific
requirement,
we
can
give
professional
suggestion.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
diese
Maschine
kaufen,
was
Vorschlag
können
Sie
geben?
I
want
to
buy
this
machine,what
suggestion
can
you
give?
ParaCrawl v7.1
Demnächst
wird
es
dazu
einen
Vorschlag
geben.
Soon
there
will
be
a
proposal
regarding
the
same.
ParaCrawl v7.1
Da
steht
drin,
1999
soll
es
einen
revidierten
Vorschlag
geben,
kein
Weißbuch.
This
states
that
there
shall
be
a
revised
proposal
in
1999,
not
a
white
paper.
Europarl v8
Derzeit
ist
nicht
bekannt,
welche
Antwort
die
Kommission
auf
diesen
Vorschlag
geben
wird.
The
Commission's
response
to
this
proposal
is
not
yet
known.
TildeMODEL v2018
Bitte
sagen
Sie
uns,
dass
die
Informationen
unten
und
wir
Ihnen
den
besten
Vorschlag
geben!
Please
tell
us
the
information
below,
and
we
will
give
the
best
suggestion
to
you!
CCAligned v1
Frage
1:
Ich
möchte
diese
Maschine
kaufen,
welchen
Vorschlag
können
Sie
geben?
Question
1:
I
want
to
buy
this
machine,what
suggestion
can
you
give?
CCAligned v1
Frage
1:
Ich
diese
Maschine
kaufen,
möchten
welcher
Vorschlag
kann
Sie
geben?
Question
1:
I
want
to
buy
this
machine,what
suggestion
can
you
give?
CCAligned v1
Sie
können
sagen
Sie
uns
Ihre
spezifischen
Anforderungen,
werden
wir
den
Kundenwünschen
angepasst
Vorschlag
geben.
You
may
tell
us
your
specific
requirements,
we
will
give
you
customized
proposal.
CCAligned v1
Zuerst
muss
es
einen
mutigen
Vorschlag
geben,
von
dem
ich
hoffe,
dass
er
im
Juni
auf
dem
Tisch
liegt,
und
dann
können
wir
unseren
Job
machen
und
diesem
mutigeren
Ansatz
und
den
Leitlinien
der
Wirtschaftspolitik
zustimmen.
First
of
all,
there
must
be
a
bold
proposal,
which
I
hope
will
be
on
the
table
in
June,
and
then
we
can
do
our
job
and
approve
this
bolder
approach
and
the
broad
economic
guidelines.
Europarl v8
Deshalb
machen
wir
nicht
einen
juristisch
fundierten
Vorschlag,
sondern
wir
geben
Eckpunkte
für
das,
was
wir
uns
vorstellen.
For
that
reason,
we
are
not
making
a
legally
based
proposal
but
are
marking
out
the
basic
shape
of
our
ideas.
Europarl v8
Da
ich
nicht
dachte,
dass
es
einen
solchen
Vorschlag
geben
würde,
habe
ich
mich
nicht
rechtzeitig
eingetragen,
aber
ich
möchte
meine
Stimme
für
den
ersten
Vorschlag
von
Herrn
Schulz
bezüglich
...
As
I
did
not
think
there
would
be
such
a
proposal,
I
did
not
register
beforehand,
but
I
would
like
to
explain
my
vote
for
Mr
Schulz's
first
proposal
relating...
Europarl v8
Wenn
dies
nicht
gelingen
sollte,
wenn
es
also
morgen
keine
Mehrheit
für
meinen
Vorschlag
geben
sollte,
sähe
ich
mich
im
Interesse
eines
seriösen
Ergebnisses
gezwungen,
die
Rücküberweisung
an
den
Rechtsausschuß
zu
beantragen
oder,
falls
es
überhaupt
nicht
anders
geht,
diesen
Berichtsentwurf
abzulehnen,
weil
ich
selber
nicht
die
Verantwortung
für
etwas
übernehmen
kann
und
will,
das
nach
meiner
Überzeugung
falsch
und
unrichtig
ist
und
das
auch
letztlich
ein
Alibi
ist,
das
die
Probleme,
die
wir
in
diesem
Zusammenhang
haben,
nicht
lösen
kann.
If
this
fails
and
there
is
not
a
majority
in
favour
of
my
proposal
tomorrow,
I
will
feel
obliged,
in
the
interests
of
achieving
a
worthwhile
outcome,
to
request
referral
back
to
the
Legal
Affairs
Committee,
or,
if
there
is
absolutely
no
other
way,
to
reject
this
version
of
the
report,
because
I
personally
neither
want
nor
feel
able
to
take
responsibility
for
something
that
I
am
convinced
is
wrong,
and
is
to
all
intents
and
purposes
a
token
gesture
that
cannot
possibly
solve
the
problems
we
face
in
this
area.
Europarl v8