Translation of "Vorgängerunternehmen" in English
Das
Vorgängerunternehmen
von
BEGUK
übertrug
seine
Beschaffungsverträge
für
Uranverbindungen
anschließend
auf
BNFL.
The
company
that
is
now
BEGUK
then
transferred
its
uranics
procurement
contracts
to
BNFL.
DGT v2019
Die
Stettiner
Werft
hat
ihre
Geschäftstätigkeit
folglich
ohne
die
Verbindlichkeiten
ihrer
Vorgängerunternehmen
aufgenommen.
Thus
SSN
started
its
operations
free
of
the
debts
of
its
predecessors.
DGT v2019
Die
Explorations-Arbeiten
wurden
von
Colt
Resources
und
Vorgängerunternehmen
abgeschlossen.
The
exploration
work
has
been
completed
by
Colt
Resources
and
predecessor
companies.
ParaCrawl v7.1
Frank
Deinzer
kam
1999
zu
SOFiSTiK
bzw.
dem
Vorgängerunternehmen
Fink++.
Frank
Deinzer
joined
SOFiSTiK
and
its
predecessor
Fink++
in
1999.
ParaCrawl v7.1
Kundenstamm,
Ausrüstung
und
die
20
Mitarbeiter
wurden
vom
Vorgängerunternehmen
übernommen.
Its
customer
base,
equipment
and
20
employees
were
all
taken
over
from
the
previous
firm.
ParaCrawl v7.1
Patrick
Thomas
war
seit
2007
Vorstandsvorsitzender
von
Covestro
bzw.
dessen
Vorgängerunternehmen
Bayer
MaterialScience.
Patrick
Thomas
has
been
CEO
of
Covestro
and
its
predecessor
Bayer
MaterialScience
since
2007.
ParaCrawl v7.1
Der
Volljurist
Haeser
arbeitet
seit
1998
bei
Telefónica
O2
Germany
und
den
Vorgängerunternehmen.
The
fully
qualified
lawyer
has
worked
for
Telefónica
O2
Germany
and
the
predecessing
companies
since
1998.
ParaCrawl v7.1
Laut
Aussagen
der
französischen
Behörden
übernahm
SORENI
infolgedessen
127
Arbeitnehmer
von
den
drei
Vorgängerunternehmen.
As
a
result,
according
to
France,
SORENI
took
over
127
employees
from
the
three
subsidiaries.
DGT v2019
Ein
weiteres
Vorgängerunternehmen,
"Debenham
and
Tewson",
wurde
1853
in
London
gegründet.
1853
A second predecessor firm, Debenham and Tewson, was founded by Frank Gissing Debenham and Edward Tewson in Cheapside, London, UK.
A second predecessor firm, Debenham and Tewson, was founded by Frank Gissing Debenham and Edward Tewson in Cheapside, London, UK.
Wikipedia v1.0
Heinrich
Schaper
ist
seit
über
vier
Jahrzehnten
für
die
Symrise
AG
beziehungsweise
deren
Vorgängerunternehmen
tätig.
Heinrich
Schaper
has
been
working
for
Symrise
AG
and
its
predecessor
company
for
more
than
four
decades
now.
ParaCrawl v7.1
Eines
seiner
Vorgängerunternehmen
war
das
Transformatoren-
und
Röntgenwerk,
auch
unter
dem
Kürzel
TuR
international
bekannt.
One
of
its
predecessor
companies
was
Transformatoren-
und
Röntgenwerk
(the
Transformer
and
Radiography
Plant),
also
known
internationally
by
the
abbreviation
TuR.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
in
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
Zweifel
an
der
Genehmigungsfähigkeit
der
gewährten
Finanzhilfe
als
Umstrukturierungsbeihilfen
geäußert,
da
sie
einerseits
SORENI
als
neu
gegründetes
Unternehmen
betrachtet,
das
aus
der
Abwicklung
der
drei
Vorgängerunternehmen
hervorgegangen
ist,
und
andererseits
auf
Ziffer
7
der
Umstrukturierungsleitlinien
verweist,
die
besagt,
dass
neu
gegründete
Unternehmen
nicht
für
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
in
Betracht
kommen,
und
zwar
auch
dann
nicht,
wenn
ihre
anfängliche
Finanzsituation
prekär
ist.
In
the
decision
to
initiate
the
procedure,
the
Commission
expressed
doubts
as
to
whether
the
financial
measures
in
question
could
be
authorised
as
restructuring
aid,
on
the
one
hand,
since
SORENI
seemed
to
be
a
newly
created
firm
emerging
from
the
liquidation
of
the
three
subsidiaries
and,
on
the
other,
in
the
light
of
point
7
of
the
Restructuring
Guidelines,
according
to
which
a
newly
created
firm
is
not
eligible
for
rescue
or
restructuring
aid
even
if
its
initial
financial
position
is
insecure.
DGT v2019
Außerdem
erklärt
Frankreich,
dass
die
Qualität
des
Geschäftsplans
bei
der
Entscheidung
des
ausländischen
Investors,
von
der
Übernahme
der
drei
Vorgängerunternehmen
Abstand
zu
nehmen,
keine
Rolle
gespielt
habe.
France
further
States
that
the
reasons
for
which
the
foreign
investor
declined
to
take
over
the
activities
of
the
three
subsidiaries
were
independent
of
the
quality
of
the
business
plan.
DGT v2019
Vor
diesem
Datum
und
seit
dem
28.
Oktober
2001,
an
dem
das
Vorgängerunternehmen
seinen
Betrieb
eingestellt
hatte,
führte
kein
Unternehmen
Flüge
auf
der
Strecke
Gerona–Madrid
durch.
Before
that
date
and
since
28
October
2001,
the
date
on
which
the
previous
company
stopped
operating
the
route,
no
company
had
been
covering
the
Gerona–Madrid
route.
DGT v2019
Ursprünglich
erwarben
die
beiden
Vorgängerunternehmen
von
BEG
und
BEGUK
selbst
die
Uranverbindungen
zur
Lieferung
an
BNFL,
das
diese
für
die
Herstellung
von
Brennelementen
für
die
AGR-Kraftwerke
verwendete.
Originally,
the
companies
that
are
now
BEG
and
BEGUK
both
themselves
acquired
uranics
for
transfer
to
BNFL
and
used
by
it
in
the
production
and
fabrication
of
nuclear
fuel
for
their
AGR
plants.
DGT v2019
Ursprünglich
hatte
Frankreich
der
Kommission
gegenüber
erklärt,
dass
gegen
die
drei
Vorgängerunternehmen
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
das
Insolvenzverfahren
eingeleitet
worden
war.
Initially,
France
indicated
to
the
Commission
that
the
three
subsidiaries
were
under
judicial
reorganisation
at
the
time
of
the
takeover.
DGT v2019
Diese
Aussage
wurde
von
den
französischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
29.
Dezember
2003
mit
dem
Zusatz
richtig
gestellt,
dass
die
Übernahme
der
Vermögenswerte
nicht
im
Rahmen
eines
Insolvenzverfahrens
erfolgt
sei
und
dass
die
drei
Vorgängerunternehmen
im
Dezember
2003
im
Hinblick
auf
laufende
gerichtliche
Verfahren
und
offene
Forderungen
formal
zwar
noch
existierten,
jedoch
keinerlei
wirtschaftliche
Tätigkeit
mehr
ausübten.
It
corrected
this
information
in
the
letter
of
29
December
2003,
stating
that
the
assets
were
taken
over
outside
of
the
judicial
reorganisation
and
that,
as
at
December
2003,
the
three
subsidiaries
existed
only
as
empty
shells
for
the
purpose
of
litigation
and
debt
recovery
and
did
not
exercise
any
economic
activity.
DGT v2019
Gemäß
den
in
Frankreich
geltenden
sozialrechtlichen
Bestimmungen
zur
Regelung
von
Betriebsübergängen
(Artikel
L
122-12
Absatz
2
des
französischen
Arbeitsgesetzbuchs
Code
du
travail)
war
SORENI
dazu
verpflichtet,
von
den
drei
Vorgängerunternehmen
sämtliche
Beschäftigungsverträge
zu
übernehmen,
und
zwar
zu
unveränderten
Bedingungen
in
Bezug
auf
Qualifikation,
Entlohnung
und
Dauer
der
Betriebszugehörigkeit.
Under
the
French
social
legislation
relative
to
the
cessation
of
business
activities
(Article
L
122-12,
second
subparagraph,
of
the
Labour
Code),
SORENI
was
obliged
to
take
over
from
the
three
subsidiaries
all
the
work
contracts,
the
conditions
of
which
were
to
remain
unchanged
as
to
qualifications,
remuneration
and
seniority.
DGT v2019
Frankreich
gab
an,
dass
die
Zahl
der
in
der
Produktion
Beschäftigten
in
den
sechs
Jahren
vor
der
Übernahme
um
47
%
gefallen
und
der
Beschäftigtenstand
somit
von
insgesamt
188
Beschäftigten
bei
den
drei
Vorgängerunternehmen
im
Jahr
1997
auf
99
Beschäftigte
bei
SORENI
im
Jahr
2002
zurückgegangen
war.
France
indicated
that,
in
the
six
years
preceding
the
takeover,
the
number
of
production
workers
had
fallen
by
47
%,
from
188
in
total
for
the
three
subsidiaries
in
1997
to
99
at
SORENI
in
2002.
DGT v2019
Nach
der
Darstellung
Frankreichs
waren
die
Probleme
von
SORENI
in
erster
Linie
auf
Schwierigkeiten
seiner
Anteilseigner,
die
früher
als
Zulieferer
von
den
drei
Vorgängerunternehmen
abhängig
gewesen
waren,
zurückzuführen.
France
identified
the
problems
of
SORENI
as
being
due
in
the
first
place
to
the
difficulties
encountered
by
its
shareholders,
which,
as
subcontractors,
previously
depended
on
the
three
subsidiaries.
DGT v2019
Da
SORENI
im
Bereich
der
Schiffsreparatur
tätig
ist,
war
davon
auszugehen,
dass
es
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
mit
ähnlichen
Schwierigkeiten
zu
kämpfen
haben
würde
wie
die
drei
Vorgängerunternehmen:
mit
der
Schwierigkeit,
Zulieferverträge
mit
einer
ortsansässigen
Werft
(wie
z.
B.
ACH-CN)
abzuschließen,
mit
allgemeinen
Markteinbußen
und
dem
generellen
Imageverlust
der
Schiffsreparaturbranche
von
Le
Havre.
As
SORENI
took
over
the
ship-repair
activities,
it
was
in
all
probability
going
to
face
similar
problems
to
those
encountered
by
the
three
subsidiaries:
difficulty
in
subcontracting
for
a
shipbuilding
firm
in
Le
Havre
(such
as
ACH-CN),
loss
of
markets
in
general
and
loss
of
credibility
of
ship-repairing
in
Le
Havre
in
general.
DGT v2019
Darüber
hinaus
sind
nach
Ansicht
Frankreichs
die
von
den
drei
Vorgängerunternehmen
übernommenen
Kosten
im
Zusammenhang
mit
dem
Vorruhestand
asbestgeschädigter
Arbeitnehmer
sowie
die
Lohnkosten
für
die
ersten
drei
Monate
nach
der
Übernahme
als
Umstrukturierungskosten
anzusehen.
France
also
considers
as
restructuring
costs
charges
taken
over
from
the
three
subsidiaries
in
connection
with
the
early
retirement
of
workers
who
had
been
exposed
to
asbestos,
on
the
one
hand,
and
salaries
for
the
first
three
months
following
the
takeover,
on
the
other.
DGT v2019