Translation of "Vorfrage" in English

Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen, die Vorfrage wurde nicht behandelt.
Mr President, ladies and gentlemen, the prior question has not been dealt with.
Europarl v8

Eine derartige Klärung einer Vorfrage sollte ausschließlich im fraglichen Verfahren Rechtswirkung entfalten.
Any such determination of an incidental question should only produce effects in the proceedings in question.
TildeMODEL v2018

Im allgemeinen soll das Gericht über eine Einrede seiner Unzuständigkeit als Vorfrage entscheiden.
In general, the tribunal should rule on a plea concerning its jurisdiaion as a preliminary question.
EUbookshop v2

Es kann mit dem Einwand als Vorfrage befassen oder es auf die Verdienste des Rechtsstreits beitreten.
It may deal with the objection as a preliminary question or join it to the merits of the dispute.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission kann den Einwand als Vorfrage befassen oder es auf die Verdienste des Rechtsstreits beitreten.
The Commission may deal with the objection as a preliminary question or join it to the merits of the dispute.
ParaCrawl v7.1

Es handele sich nur um eine für die Höhe der zu zahlenden Netzentgel-te maßgebliche Vorfrage.
If it were only one for the amount of te Netzentgel-payable authoritative preliminary.
ParaCrawl v7.1

Der erste Grund für diese Ablehnung liegt in den zahlreichen Unstimmigkeiten dieses Textes begründet: : zuerst einmal eine Unstimmigkeit des Annahmeverfahrens, dann, wie ich bereits sagte, als ich die Vorfrage stellte, stimmt die in der Plenarsitzung vorgeschlagene Version nicht mit der Version überein, die im Ausschuß angenommen wurde, und entspricht überdies dem Text eines vom Geschäftsordnungsausschuß abgelehnten Änderungsantrags.
My first reason for this is the numerous irregularities apparent in the text: firstly, there is irregularity in the procedure for adoption since, as I said when I put my preliminary question, the version proposed in the House is not that which was adopted by the Committee and, moreover, corresponds to the text of an amendment which was rejected by the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities.
Europarl v8

Kurzum, es nutzt also nichts, in eine technische Diskussion einzutreten, ohne die Vorfrage des eigentlichen Grundsatzes der Schaffung des Euro geklärt zu haben, und eine solche Frage kann eigentlich nur im Rahmen einer demokratischen Diskussion geregelt werden, wozu die Veranstaltung von Volksbefragungen erforderlich ist.
In a word, it serves no useful purpose to get into a technical debate without resolving the prior question of the creation of the euro in principle, a question which can only be truly settled by democratic debate, in the form of the organization of referenda.
Europarl v8

Wenn nationale Gerichte mit Streitigkeiten befasst sind, machen sie weder von der Möglichkeit Gebrauch, Informationen oder eine Stellungnahme zu einem bestimmten Fall bei der Europäischen Kommission einzuholen, noch machen sie von ihrem Recht Gebrauch, sich mit einer Vorfrage an den Europäischen Gerichtshof zu wenden, noch macht die Kommission von ihrem Recht Gebrauch, als amicus curiae aufzutreten.
When deciding on disputes, national courts are not making use of the possibility of requesting information or an opinion on a given case from the European Commission, nor are they making use of the right to turn to the European Court of Justice with a preliminary question, and nor is the Commission making use of the right to intervene as an amicus curiae.
Europarl v8

Erstens, der eingereichte Mißtrauensantrag erscheint wie eine Art Vorfrage, über die zwangsläufig vor der Abstimmung über die Entschließungsanträge abgestimmt werden muß, da sie so zu behandeln ist wie parlamentsrechtliche Verfahrensausnahmen.
Firstly, we consider the motion of censure we have before us to be a kind of prior question on which we must definitely vote before the vote on resolutions, insofar as it must be treated in the same way as procedural exceptions in parliamentary law.
Europarl v8

In gewisser Weise handelte es sich um eine Vorfrage, die ich dem Ausschuß für Recht und Bürgerrechte stellte, und die für jegliche eingehende Untersuchung des Vorschlags beantwortet werden mußte, nämlich um die Frage: bestand die Notwendigkeit einer Rechtsvorschrift oder nicht?
That was, as it were, a preliminary question which I put to the Legal Affairs Committee before any consideration of the merits of the instrument. Was legislation necessary or not?
Europarl v8

Ich würde darum bitten, Ihnen die Antwort schriftlich zuleiten zu dürfen, und hinsichtlich der Budgetmittel kann ich ebenfalls noch keine Angaben machen, wie ich bereits in der Vorfrage ausgeführt habe.
I would ask you to allow me to respond to your question in writing, and as regards budget funds, I cannot provide any further information, as I have already explained in answer to the previous question.
Europarl v8

Hängt der Ausgang eines Verfahrens vor einer Behörde eines Mitgliedstaats, der nach dieser Verordnung nicht zuständig ist, von der Klärung einer in den Anwendungsbereich dieser Verordnung fallenden Vorfrage ab, sollte diese Behörde durch die vorliegende Verordnung nicht an der Klärung dieser Frage gehindert werden.
If the outcome of proceedings before an authority of a Member State not having jurisdiction under this Regulation depends on the determination of an incidental question falling within the scope of this Regulation, that authority should not be prevented by this Regulation from determining that question.
TildeMODEL v2018