Translation of "Vorfrage" in English
Herr
Präsident,
werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
Vorfrage
wurde
nicht
behandelt.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
prior
question
has
not
been
dealt
with.
Europarl v8
Eine
derartige
Klärung
einer
Vorfrage
sollte
ausschließlich
im
fraglichen
Verfahren
Rechtswirkung
entfalten.
Any
such
determination
of
an
incidental
question
should
only
produce
effects
in
the
proceedings
in
question.
TildeMODEL v2018
Im
allgemeinen
soll
das
Gericht
über
eine
Einrede
seiner
Unzuständigkeit
als
Vorfrage
entscheiden.
In
general,
the
tribunal
should
rule
on
a
plea
concerning
its
jurisdiaion
as
a
preliminary
question.
EUbookshop v2
Es
kann
mit
dem
Einwand
als
Vorfrage
befassen
oder
es
auf
die
Verdienste
des
Rechtsstreits
beitreten.
It
may
deal
with
the
objection
as
a
preliminary
question
or
join
it
to
the
merits
of
the
dispute.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
kann
den
Einwand
als
Vorfrage
befassen
oder
es
auf
die
Verdienste
des
Rechtsstreits
beitreten.
The
Commission
may
deal
with
the
objection
as
a
preliminary
question
or
join
it
to
the
merits
of
the
dispute.
ParaCrawl v7.1
Es
handele
sich
nur
um
eine
für
die
Höhe
der
zu
zahlenden
Netzentgel-te
maßgebliche
Vorfrage.
If
it
were
only
one
for
the
amount
of
te
Netzentgel-payable
authoritative
preliminary.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
Grund
für
diese
Ablehnung
liegt
in
den
zahlreichen
Unstimmigkeiten
dieses
Textes
begründet:
:
zuerst
einmal
eine
Unstimmigkeit
des
Annahmeverfahrens,
dann,
wie
ich
bereits
sagte,
als
ich
die
Vorfrage
stellte,
stimmt
die
in
der
Plenarsitzung
vorgeschlagene
Version
nicht
mit
der
Version
überein,
die
im
Ausschuß
angenommen
wurde,
und
entspricht
überdies
dem
Text
eines
vom
Geschäftsordnungsausschuß
abgelehnten
Änderungsantrags.
My
first
reason
for
this
is
the
numerous
irregularities
apparent
in
the
text:
firstly,
there
is
irregularity
in
the
procedure
for
adoption
since,
as
I
said
when
I
put
my
preliminary
question,
the
version
proposed
in
the
House
is
not
that
which
was
adopted
by
the
Committee
and,
moreover,
corresponds
to
the
text
of
an
amendment
which
was
rejected
by
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
the
Verification
of
Credentials
and
Immunities.
Europarl v8
Kurzum,
es
nutzt
also
nichts,
in
eine
technische
Diskussion
einzutreten,
ohne
die
Vorfrage
des
eigentlichen
Grundsatzes
der
Schaffung
des
Euro
geklärt
zu
haben,
und
eine
solche
Frage
kann
eigentlich
nur
im
Rahmen
einer
demokratischen
Diskussion
geregelt
werden,
wozu
die
Veranstaltung
von
Volksbefragungen
erforderlich
ist.
In
a
word,
it
serves
no
useful
purpose
to
get
into
a
technical
debate
without
resolving
the
prior
question
of
the
creation
of
the
euro
in
principle,
a
question
which
can
only
be
truly
settled
by
democratic
debate,
in
the
form
of
the
organization
of
referenda.
Europarl v8
Wenn
nationale
Gerichte
mit
Streitigkeiten
befasst
sind,
machen
sie
weder
von
der
Möglichkeit
Gebrauch,
Informationen
oder
eine
Stellungnahme
zu
einem
bestimmten
Fall
bei
der
Europäischen
Kommission
einzuholen,
noch
machen
sie
von
ihrem
Recht
Gebrauch,
sich
mit
einer
Vorfrage
an
den
Europäischen
Gerichtshof
zu
wenden,
noch
macht
die
Kommission
von
ihrem
Recht
Gebrauch,
als
amicus
curiae
aufzutreten.
When
deciding
on
disputes,
national
courts
are
not
making
use
of
the
possibility
of
requesting
information
or
an
opinion
on
a
given
case
from
the
European
Commission,
nor
are
they
making
use
of
the
right
to
turn
to
the
European
Court
of
Justice
with
a
preliminary
question,
and
nor
is
the
Commission
making
use
of
the
right
to
intervene
as
an
amicus
curiae.
Europarl v8
Erstens,
der
eingereichte
Mißtrauensantrag
erscheint
wie
eine
Art
Vorfrage,
über
die
zwangsläufig
vor
der
Abstimmung
über
die
Entschließungsanträge
abgestimmt
werden
muß,
da
sie
so
zu
behandeln
ist
wie
parlamentsrechtliche
Verfahrensausnahmen.
Firstly,
we
consider
the
motion
of
censure
we
have
before
us
to
be
a
kind
of
prior
question
on
which
we
must
definitely
vote
before
the
vote
on
resolutions,
insofar
as
it
must
be
treated
in
the
same
way
as
procedural
exceptions
in
parliamentary
law.
Europarl v8
In
gewisser
Weise
handelte
es
sich
um
eine
Vorfrage,
die
ich
dem
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
stellte,
und
die
für
jegliche
eingehende
Untersuchung
des
Vorschlags
beantwortet
werden
mußte,
nämlich
um
die
Frage:
bestand
die
Notwendigkeit
einer
Rechtsvorschrift
oder
nicht?
That
was,
as
it
were,
a
preliminary
question
which
I
put
to
the
Legal
Affairs
Committee
before
any
consideration
of
the
merits
of
the
instrument.
Was
legislation
necessary
or
not?
Europarl v8
Ich
würde
darum
bitten,
Ihnen
die
Antwort
schriftlich
zuleiten
zu
dürfen,
und
hinsichtlich
der
Budgetmittel
kann
ich
ebenfalls
noch
keine
Angaben
machen,
wie
ich
bereits
in
der
Vorfrage
ausgeführt
habe.
I
would
ask
you
to
allow
me
to
respond
to
your
question
in
writing,
and
as
regards
budget
funds,
I
cannot
provide
any
further
information,
as
I
have
already
explained
in
answer
to
the
previous
question.
Europarl v8
Hängt
der
Ausgang
eines
Verfahrens
vor
einer
Behörde
eines
Mitgliedstaats,
der
nach
dieser
Verordnung
nicht
zuständig
ist,
von
der
Klärung
einer
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
fallenden
Vorfrage
ab,
sollte
diese
Behörde
durch
die
vorliegende
Verordnung
nicht
an
der
Klärung
dieser
Frage
gehindert
werden.
If
the
outcome
of
proceedings
before
an
authority
of
a
Member
State
not
having
jurisdiction
under
this
Regulation
depends
on
the
determination
of
an
incidental
question
falling
within
the
scope
of
this
Regulation,
that
authority
should
not
be
prevented
by
this
Regulation
from
determining
that
question.
TildeMODEL v2018