Translation of "Vorbild sein für" in English
Seine
Handlungen,
daher
sollte
ein
Vorbild
für
sein
Team.
His
actions,
therefore,
should
be
a
role
model
for
his
team.
ParaCrawl v7.1
Damit
kann
Glarus
Nord
ein
Vorbild
sein
für
regional
koordinierte
Planung.
Glarus
North
can
therefore
serve
as
a
model
for
regionally
coordinated
planning.
ParaCrawl v7.1
Lasst
Gilad
ein
Vorbild
sein
für
euch
alle,
dem
ihr
nacheifert.
Let
Gilad
be
an
example
to
all
of
you
as
someone
to
emulate.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
ein
Vorbild
sein
für
die
Nachbarregionen
und
unsere
Nachbarländer.
We
hope
to
make
it
a
good
model
to
all
our
neighbouring
regions
and
countries.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
notwendig,
denn
das
Leben
eines
Propheten
dient
als
Vorbild
für
sein
Volk.
This
is
necessary
because
a
prophet's
life
serves
as
a
role
model
for
his
followers.
ParaCrawl v7.1
Ein
Politiker,
der
derartige
Wahlversprechen
einhält,
müßte
ein
Vorbild
sein
für
unsere
alten
korrupten
Parteien,
wie
wir
sie
aus
Frankreich,
Belgien
oder
Italien
kennen,
unsere
alten,
in
Mauscheleien
verstrickten
Parteien,
befleckt
von
kriminellen
Abrechnungen,
deren
Urheber
häufig
völlig
straflos
davonkommen.
A
politician
who
keeps
this
kind
of
electoral
promise
should
serve
as
an
example
to
our
old
corrupt
parties,
with
which
we
are
all
too
familiar
in
France,
Belgium,
Italy,
our
old
parties
caught
up
in
scandals,
stained
by
criminal
settling
of
scores,
whose
perpetrators
often
enjoy
total
impunity.
Europarl v8
Sie
sollte
nach
meinem
Dafürhalten
auch
Vorbild
sein
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
dem
Bürgerbeauftragten
und
der
Kommission
und
–
darauf
werde
ich
später
nochmals
eingehen
–
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
dem
Bürgerbeauftragten
und
dem
Europäischen
Rat.
I
believe
that
the
way
in
which
they
managed
this
should
be
a
model
not
only
for
the
cooperation
between
the
Ombudsman
and
the
Commission
but
also
–
and
this
is
a
point
to
which
I
shall
return
later
–
for
the
cooperation
between
the
Ombudsman
and
the
Council.
Europarl v8
Cobby
wurde
in
Anbetracht
seiner
Erfolge
in
der
Luft
für
die
Verleihung
des
Military
Cross
am
3.
Juni
1918
vorgeschlagen,
da
er
als
„mutiger
und
fähiger
Patrouillenführer
ein
ausgezeichnetes
Vorbild
für
sein
Geschwader
sei“.
Cobby
was
recommended
for
the
Military
Cross
on
3
June
1918
in
recognition
of
his
combat
success
and
for
being
a
"bold
and
skilful
Patrol
Leader,
who
is
setting
a
fine
example
to
his
Squadron".
WikiMatrix v1
Diese
Hilfsmaßnahmen
der
Europäischen
Gemein
schaft
für
das
polnische
Volk
können
Vorbild
sein
für
die
Vertiefung
der
zwischenmenschlichen
Beziehungen
über
die
bestehenden
Grenzen
in
Europa
hinweg.
In
Poland,
it
is
significant
that,
since
the
last
United
Workers'
Party
congress,
the
State
has
been
under
the
leadership
of
four
generals,
who
have
been
taking
some
steps
to
liberalize
the
regime.
EUbookshop v2
Es
kann
Vorbild
sein
für
Abkommen
mit
Drittländern
und
einen
Durchbruch
in
der
angestrebten
Mittel
meerpolitik
bedeuten.
Export
quotas
for
Moroccan
tinned
sardines
were
indeed
rationalized
but
no
one
mentioned
here
just
now
that
export
tonnages
were
also
scheduled,
in
other
words
staggered
over
the
year,
so
as
to
avoid
speculative
movements
with
harm
ful
repercussions
on
the
Community's
own
industry.
EUbookshop v2
Die
getroffen
Massnahmen
können
Vorbild
sein
für
alle
Stranggussanlagen,
deren
Querschnitt
so
gross
ist,
dass
Giesspulver
zugesetzt
wird.
The
measures
provided
a
model
for
all
continuous
casting
plant
with
cross-sections
wide
enough
to
rest
quire
the
use
of
casting
powder;
similar
measures
could
also
be
introduced
in
plants
with
smaller
cross-sections
where
oil
lubrication
was
used.
EUbookshop v2
Jesus
als
Mensch,
jenseits
christlicher
oder
religiöser
Bezüge,
sollte
uns
allen,
die
wir
voller
Empathie
den
"Schrei
der
Hoffnung"
hören
und
die
wir
uns
für
ein
Ende
der
jahrzehntelangen
Besatzung
Palästinas
einsetzen,
ein
leuchtendes
Vorbild
sein
im
Kampf
für
Gerechtigkeit,
Frieden
und
Freiheit,
alle
Jahre
wieder.
Jesus
as
a
human
being,
beyond
Christian
or
religious
references,
should
be
a
shining
example
to
all
of
us
who
hear
the
"cry
of
hope"
full
of
empathy
and
who
work
for
an
end
to
the
decades-long
occupation
of
Palestine
in
the
struggle
for
justice,
peace
and
freedom,
every
year
again.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
sich
zu
sehr
auf
Details
konzentriert,
kann
das
Bild
mit
ArtWork
vereinfachen
und
das
Bearbeitungsergebnis
als
Vorbild
für
sein
eigenes
Gemälde
benutzen.
Those
who
generally
focus
too
much
on
details
can
first
simplify
their
images
using
ArtWork,
then
use
the
result
as
a
reference
to
paint
their
own
painting.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Aussöhnung,
die
in
Südafrika
bereits
im
Gang
ist
und
die
ein
Vorbild
sein
kann
für
andere
Regionen
–
Regionen
wie
das
Gebiet
der
Großen
Seen.
Such
as
the
peace
process
in
South
Africa
that
can
be
a
good
example
to
others,
as
in
the
Great
Lakes
region.
ParaCrawl v7.1
Fachkompetenz,
Einfühlungsvermögen,
Verantwortung,
Erfahrung
und
Vorbild
sein
sind
für
ihn
wichtige
Anforderungen
für
die
Tätigkeit
der
Schwimmlehrpersonen.
Professionalism,
empathy,
responsibility,
experience
and
being
a
role
model
are
important
requirements
for
his
swimming
teaching
staff.
CCAligned v1
Als
Mutter
von
zwei
Kindern,
als
Ehefrau,
als
gläubige
Christin
und
als
selbständige
Unternehmerin
ist
es
mir
wichtig,
ein
Vorbild
zu
sein
für
eine
gesunde
Lebensweise.
As
a
mother
of
two
children,
as
a
wife,
as
a
devout
Christian
and
as
an
entrepreneur
in
the
health
business,
it
is
important
to
me
to
be
a
role
model
for
a
healthy
lifestyle.
CCAligned v1
Auf
der
einen
Seite
Südtirols
einziger
Dreisternekoch
Norbert
Niederkofler
,
der
mit
seinem
neuen
Regionalitätskonzept
seine
eigene
Küche
revolutioniert
hat
–
„Cook
the
Mountains“
soll
Anstoß
und
Vorbild
sein
für
die
Küchen
der
Welt.
On
the
one
hand,
South
Tyrol's
only
three-star
chef
Norbert
Niederkofler,
who
has
revolutionised
his
own
cuisine
with
his
new
regional
concept
-
"Cook
the
Mountains"
is
supposed
to
be
the
impetus
and
role
model
for
the
world's
cuisines.
CCAligned v1
Auf
der
einen
Seite
Südtirols
einziger
Dreisternekoch
Norbert
Niederkofler
der
mit
seinem
neuen
Regionalitätskonzept
seine
eigene
Küche
revolutioniert
hat
–
„Cook
the
Mountains“
soll
Anstoß
und
Vorbild
sein
für
die
Küchen
der
Welt.
On
the
one
hand,
South
Tyrol's
only
three-star
chef
Norbert
Niederkofler,
who
has
revolutionised
his
own
cuisine
with
his
new
regional
concept
-
"Cook
the
Mountains"
is
supposed
to
be
the
impetus
and
role
model
for
the
world's
cuisines.
CCAligned v1
Mit
unserem
ganzheitlichen
Engagement
wollen
wir
Vorbild
sein
für
Menschen,
die
an
ihre
eigene
Entwicklung
ebenso
glauben,
wie
an
die
Zukunft
der
Wirtschaft
und
unseres
Landes.
With
our
total
commitment,
our
aim
is
to
be
a
role
model
for
people
who
believe
that
their
personal
development
is
important,
as
well
as
the
future
of
the
economy
and
our
country.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
ein
Vorbild
sein
für
nachhaltige
Chemie
-
in
der
Art
und
Weise,
wie
wir
produzieren,
Geschäfte
machen
und
Menschen
führen
und
mit
dem
Produktportfolio,
das
wir
unseren
Kunden
anbieten.
We
want
to
be
a
role
model
for
sustainable
chemistry
in
the
way
we
manufacture,
do
business
and
manage
people,
and
by
the
product
portfolio
we
offer
to
our
customers.
ParaCrawl v7.1
Wäre
er
in
seinem
ganzen
Verhalten
außergewöhnlich
gewesen,
hätte
er
nicht
ganz
persönlich
und
in
jeder
Hinsicht
ein
Vorbild
sein
können,
nicht
für
jeden
der
vollkommene
Lehrer
sein
können,
nicht
in
seiner
ganzen
Haltung
Segen
und
Erbarmen
für
die
Welt
sein
können.
If
he
had
been
out
of
the
ordinary
in
all
his
conduct,
he
could
not
have
been
the
leader
in
every
respect,
the
complete
guide
for
everyone,
the
“Mercy
to
All
the
Worlds”
through
all
his
attributes.
ParaCrawl v7.1
Während
wir
seine
auserwählte
Seele
dem
Herrn
anvertrauen,
bitten
wir,
daß
sein
Vorbild
für
uns
eine
echte
Lehre
sei.
As
we
entrust
this
chosen
soul
to
the
Lord,
let
us
pray
that
his
example
may
be
an
effective
lesson
for
us.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Maßnahme
wird
die
Bewohner
von
Südostasien
zweifelsohne
beeindrucken
und
darüber
hinaus
ein
leuchtendes
Vorbild
sein
für
mehr
Sorgfalt,
Achtsamkeit
und
Mitgefühl
im
Umgang
mit
Menschen
und
ihrer
Umwelt.
Your
actions
will
undoubtedly
inspire
the
people
of
that
region,
and
even
beyond,
to
show
more
care
and
compassion
towards
our
planet
and
thus
profoundly
promote
the
betterment
of
human
civilization
and
environment.
ParaCrawl v7.1
Er
wirkte
als
Apostel
unter
seinen
Freunden
und
Arbeitskollegen
und
nahm
sie
sowohl
durch
seine
Worte
als
auch
durch
sein
Vorbild
für
den
christlichen
Glauben
ein.
He
became
an
apostle
to
his
friends
and
fellow
workers,
drawing
them
by
word
and
example
to
the
Christian
faith.
ParaCrawl v7.1
Das
Freihandelsabkommen
mit
Südkorea
kann
Vorbild
sein,
für
weitere
Handelsabkommen,
die
Deutschland
und
die
EU
mit
anderen
Partnern
in
Asien
anstreben.
The
FTA
with
South
Korea
can
function
as
a
model
for
other
trade
agreements
which
Germany
and
the
EU
hope
to
conclude
with
other
partners
in
Asia.
ParaCrawl v7.1
Sulzberger
entschied
sich,
in
Anlehnung
an
sein
Vorbild
Cassini,
für
seine
Karte
den
Massstab
1:21600
zu
verwenden.
Sulzberger
decided
to
use
the
scale
1:21,600,
thus
following
in
the
footsteps
of
his
idol
Cassini.
ParaCrawl v7.1
Machiavelli,
der
italienische
Denker
und
Politiker
des
15.
Jahrhunderts,
nahm
ihn
als
Vorbild
für
sein
Buch
"Il
Principe",
ein
Werk,
das
das
politische
Denken
seiner
Zeit
revolutionieren
sollte.
The
15th-century
Italian
philosopher
and
politician
Machiavelli
used
him
as
a
model
to
write
"The
Prince",
a
work
which
revolutionised
the
political
thinking
of
the
times.
ParaCrawl v7.1
Zu
Recht
sind
die
Neuseeländer
stolz
darauf,
international
Vorbild
zu
sein
für
die
wirtschaftliche
und
soziale
Teilhabe
der
indigenen
Bevölkerung.
New
Zealanders
are
rightly
proud
that
their
country
is
an
international
role
model
when
it
comes
to
ensuring
the
economic
and
social
participation
of
indigenous
peoples.
ParaCrawl v7.1
Regelmäßig
führt
er
die
in
der
Türkei
herrschende
Partei
für
Gerechtigkeit
und
Entwicklung
(AKP)
als
sein
Vorbild
für
ein
zukünftiges
Tunesien
an.
He
regularly
cites
Turkey's
ruling
Justice
and
Development
Party
(AKP)
as
his
model
for
the
future
of
Tunisia.
ParaCrawl v7.1
Das
zwischen
1878
und
1888
errichtete
Schloss
ist
ein
Denkmal
König
Ludwigs
II.
und
seiner
Bewunderung
für
Ludwig
XIV.
von
Frankreich
–
sein
Vorbild
für
autokratisches
Regieren.
The
palace,
built
from
1878
to
1888,
is
a
monument
of
King
Ludwig's
II
admiration
for
King
Louis
XIV
of
France,
his
model
for
autocratic
government;
the
castle
is
also
a
close
imitation
of
Versailles.
ParaCrawl v7.1