Translation of "Vorbeifließen" in English

Jedoch kann das Fluid an der Schwimmerkugel 80 nicht vorbeifließen.
However, the fluid cannot pass the floating ball 80 .
EuroPat v2

Erinnerungen werden vorbeifließen, Bilder werden vor dem geistigen Auge auftauchen.
Memories will float by, images appear before the mind's eye.
ParaCrawl v7.1

Der Fluss Olo bildet seine Hauptarterie und speist im Vorbeifließen Bäche und Stromschnellen.
The river Olo is its main artery, whose course is fed by fast flowing streams.
ParaCrawl v7.1

Wir sehen es auch vorbeifließen.
Well, bear with us, Piccolo, we're watching it float by with you.
OpenSubtitles v2018

Lassen unser ödes Leben vorbeifließen.
Just sitting here watching our barren lives pass us by.
OpenSubtitles v2018

Entsprechendes Wasser kann je nach Ausgestaltung der Schwallschutzkörper unterhalb der Schwallschutzkörper oder neben den Schwallschutzkörpern vorbeifließen.
Corresponding water can flow past below the anti-surge bodies or next to the anti-surge bodies, depending on the configuration of the anti-surge bodies.
EuroPat v2

Dadurch kann das Tonermaterial aus dem Behälter besonders einfach durch den Spalt am Verschlusselement vorbeifließen.
The toner material can thereby particularly simply flow from the reservoir through the gap in the sealing element.
EuroPat v2

Im Vorbeifließen an der UV-C Lampe werden alle Keime abgetötet und vom nachgeschalteten Filter aufgefangen.
Passing the UV-C bulb, all germs are killed off and caught by the downstream filter.
ParaCrawl v7.1

Die Schwerkraft reicht daher bei Kippmischern nicht mehr aus, um ein Vorbeifließen der Luft an der Flüssigkeit zu gewährleisten.
Therefore gravity is no longer sufficient in tilt mixers, in order to assure air flowing past the liquid.
EuroPat v2

Beim Vorbeifließen werden einigen der Luftkammern mitgerissen, wodurch wiederum Blasen entstehen, die sich in der Schaumschicht absetzen.
As the water flows by, some of the air chambers are pulled along with it resulting in further bubbles being formed which settle in the foam layer.
EuroPat v2

Außerdem wurde davon ausgegangen, daß nur mit einer Testfeldöffnung, die den Rand des Testfeldes abdeckt, ein seitliches Vorbeifließen des Blutes verhindert werden kann.
In addition it was assumed that only with a test field opening which covered the rim of the test field lateral flowing by of the blood could be prevented.
EuroPat v2

Da das System Trennkolben 11, 11'/ Hülse 18 im Ausgangszustand A des Trennkolbens 11, 11', während der Verschiebebewegung in Richtung 16 und in der Endstellung B konstruktiv absolut flüssigkeitsdicht ausgebildet ist, kann selbst bei Betriebsbedingungen, wie dem Start und Anlaufvorgang, während denen reduzierter Systemdruck einlaufseitig an der erfindungsgemäßen Einrichtung anliegt, kein Kraftstoff am Trennkolben 11, 11' vorbeifließen, sondern der Kolben wird bei zunehmendem einlaufseitigen Druckaufbau ebenso wie im Normalbetrieb bei normalem Systemdruck, in Richtung 16 gegen den Anschlag 28 verschoben und dadurch die Kraftstoffzufuhr zum Einspritzventil 3 dauerhaft unterbrochen.
The separating piston 11, 11' and sleeve 18 together as a system, in the starting position A of the separating piston 11, 11', during the displacing movement in the direction 16 and in the end position B, are constructed to be absolutely liquid-tight, even during operating conditions, such as the starting operation during which a reduced system pressure exists on the inlet side on the arrangement according to the invention. Consequently, no fuel can flow past the separating piston 11, 11' but, in the case of an increasing inlet-side pressure buildup, as in the normal operation during normal system pressure, the piston is displaced in the direction 16 against the stop 28 and, as a result, the fuel supply to the injection valve 3 is continuously interrupted.
EuroPat v2

Wenn die Straße breit genug ist, damit er Verkehr auf beiden Seiten sicher vorbeifließen kann, sollte der Fahrer einfach rechts neben der Straßenmitte anhalten.
This aspect looks at how a rider can safely pass other vehicles.
EUbookshop v2

Zelle vorbeifließt, vielleicht fließt das Blut in diese Richtung hier und im Blut - ich zeichne ein paar kleine Glukosemoleküle, die vorbeifließen.
So this right here, I'm drawing some blood that's passing by a cell, maybe the blood is going in that direction over there and inside blood let me draw some small glucose molecules passing by.
QED v2.0a

Man kann also Zellen in sehr hoher Konzentration züchten und dabei ständig frisches Kulturmedium an denselben vorbeifließen lassen, was eine hohe Zellwachstumsrate gewährleistet.
One can thus cultivate cells in a very high concentration and constantly cause fresh culture medium to flow past them, which ensures a high rate of cell growth.
EuroPat v2

Die Tower Bridge befindet sich nur drei Blocks nördlich und wenige Blocks westlich in ihrem Schatten liegt der idyllische Potters Field Park mit der HMS Belfast Attraktion, ein idealer Ort zum Entspannen während Sie der Themse beim vorbeifließen zusehen.
The Tower Bridge is just three blocks north, and in its shadow is the idyllic Potters Field Park, an opportune place to relax while watching the River Thames flow by. with the HMS Belfast attraction a few blocks west.
ParaCrawl v7.1

Zum Schließen des Steuerventils muss ein Volumenstrom am Schließkörper vorbeifließen, der eine Druckdifferenz am Schließkörper bewirkt, wodurch dieser das Steuerventil schließt.
For closing the control valve, a volume flow must flow past the closing body, which causes a pressure difference on the closing body, whereby this closes the control valve.
EuroPat v2

Ist das Gezeitenkraftwerk stattdessen z.B. in einem weiten Fjord aufgestellt kann viel Wasser links und rechts am Gezeitenkraftwerk vorbeifließen und man spricht von einer geringen Verblockung.
If the tidal power plant is for example positioned in a wide fjord a lot of water can flow past the left and the right site of the power plant and people speak of a slight blocking.
ParaCrawl v7.1

Ist die Dichtfunktion des Kolbens unvollkommen, so kann unter der Wirkung des Auspressdrucks ein Teil der Masse am Kolben vorbeifließen und hinter den Kolben an das Auspresswerkzeug gelangen.
If the sealing function of the piston should be imperfect, a part of the substance may under the effect of the extrusion pressure be caused to flow past the piston and reach the pressure disk behind the piston.
EuroPat v2

Eine Vorspanneinrichtung drückt das Ventilelement in den dichten Sitz auf die den Endteil des Durchganges bildende Innenfläche und erlaubt eine Bewegung des Ventilelements in eine Offenstellung, in der es von der Innenfläche beabstandet liegt, damit Rostumwandler an ihm vorbeifließen kann.
A pre-loading unit presses the valve element into the tight seat on the inner surface forming the end part of the through-hole and permits movement of the valve element into an open position in which it is at a distance from the inner surface so that rust converter can flow past it.
EuroPat v2

Überschießende Flüssigkeit tritt in die Flüssigkeitsverteilungsschicht ein, wobei das zweite SAP-Material erst mit Zeitverzögerung nach Vorbeifließen bzw. Kontaktierung mit der Flüssigkeit aktiviert wird.
Overflowing liquid enters the liquid distribution layer, wherein the second SAP material is only activated with a time delay after the liquid flows by or contacts the same.
EuroPat v2

Sollen Multiphasengemische auf mehrere Multiphasenpumpen aufgeteilt werden, ergibt sich das Problem einer gleichmäßigen Aufteilung, da die schweren Stoffe wie Flüssigkeiten bevorzugt in unten angeordnete Abgänge fallen und an seitlich angeordneten Abgängen bevorzugt vorbeifließen.
If multi-phase mixtures are to be divided up among a plurality of multi-phase pumps, there is the problem of ensuring uniform division, since the heavy substances such as liquids preferably fall into exits arranged at the bottom and preferably flow past exits arranged to the side.
EuroPat v2

Die Anbringung der Fensterplatte ist darüber hinaus derart, dass an der Fensterplatte abfließendes Kondensat im Bereich der Halterung an dieser vorbeifließen kann zurück in das Druckrohr, ohne dass es sich an einer bestimmten Stelle ansammelt und die Fensterplatte beeinträchtigt.
Moreover, the mounting of the window plate is such that condensate draining off on the window plate can flow back into the pressure pipe, bypassing the holder element in the region thereof without accumulating on a certain spot and impairing the window plate.
EuroPat v2