Translation of "Vor schwierigkeiten stellen" in English
Wir
wissen
daher,
dass
Zollprobleme
und
Verspätungen
Ihr
Geschäft
vor
ernste
Schwierigkeiten
stellen
können.
So
we
know
that
customs
issues
and
delays
can
pose
severe
problems
for
your
business.
ParaCrawl v7.1
Ich
wäre
sehr
dankbar,
wenn
Sie
auf
dieses
Thema
eingehen
würden,
denn
wir
alle
wissen,
dass
die
Chinesen
nach
wie
vor
aktiv
sind
und
mit
Exportrestriktionen
und
Exportzöllen
arbeiten,
die
unsere
Unternehmen
vor
riesige
Schwierigkeiten
stellen.
I
would
be
very
grateful
if
you
could
investigate
this
issue,
because
we
are
all
aware
that
the
Chinese
are
continuing
to
play
an
active
role
and
are
imposing
export
restrictions
and
duties,
which
present
our
companies
with
huge
problems.
Europarl v8
Schließlich
habe
ich
-
wieder
mit
Blick
auf
die
portugiesische
Textilindustrie
-
auch
für
die
Einführung
einer
Schutzklausel
gestimmt,
die
für
Waren,
die
einen
Unionshersteller
gleichartiger
oder
unmittelbar
konkurrierender
Waren
vor
ernsthafte
Schwierigkeiten
stellen
oder
zu
stellen
drohen,
die
Möglichkeit
der
Wiedereinführung
von
Regelzollsätzen
des
Gemeinsamen
Zolltarifs
vorsieht.
Finally,
I
also
voted
for
-
again
thinking
of
Portuguese
textiles
-
the
introduction
of
a
safeguard
clause,
which
provides
for
the
re-establishment
of
common
customs
tariff
duties
on
a
given
product
at
any
time
if
it
is
being
imported
from
Pakistan
under
conditions
that
cause,
or
threaten
to
cause
serious
problems
for
an
EU
producer
of
similar
or
directly
competing
products.
Europarl v8
Er
weist
darauf
hin,
dass
"diese
Ungleichgewichte
eine
angemessene
Geldpolitik
innerhalb
der
Eurozone
vor
erhebliche
Schwierigkeiten
stellen"
und
macht
noch
einmal
deutlich,
dass
"die
Finanzkrise
in
einigen
Ländern
des
Euroraums
eine
ernsthafte
Angelegenheit
für
den
Euroraum
insgesamt
ist
und
Funktionsstörungen
des
Eurogebiets
widerspiegelt".
The
report
states
that
'these
imbalances
pose
considerable
difficulties
for
a
suitable
monetary
policy
within
the
eurozone'
and
reiterates
that
'the
financial
crisis
in
some
countries
within
the
euro
area
is
a
serious
matter
for
the
area
as
a
whole',
reflecting
this
'dysfunction
of
the
euro
area'.
Europarl v8
Mit
anderen
und
insbesondere
mit
Herrn
Wynn
gehe
ich
konform,
der
sich
soeben
dahingehend
geäußert
hat,
dass
uns
die
Rubriken
4
und
5
vor
erhebliche
Schwierigkeiten
stellen
werden.
I
share
the
views
of
others
and
particularly
those
of
Mr
Wynn,
who
said
a
moment
ago
that
categories
4
and
5
will
cause
the
greatest
difficulties.
Europarl v8
Es
ist
notwendig,
für
Waren,
die
einen
Gemeinschaftshersteller
gleichartiger
oder
unmittelbar
konkurrierender
Waren
vor
ernsthafte
Schwierigkeiten
stellen
oder
stellen
können,
die
Möglichkeit
der
Wiedereinführung
von
Zollsätzen
nach
dem
Gemeinsamen
Zolltarif
vorzusehen,
vorbehaltlich
einer
entsprechenden
Untersuchung
durch
die
Kommission.
It
is
necessary
to
provide
for
the
reintroduction
of
Common
Customs
Tariff
duties
for
any
products
causing,
or
threatening
to
cause,
serious
difficulties
to
a
Community
producer
of
like
or
directly
competing
products,
subject
to
an
investigation
by
the
Commission.
DGT v2019
Diese
Maßnahme
würde
die
Erzeuger,
die
massiv
in
die
Bewässerung
von
Flächen
investiert
haben,
die
von
der
Stillegung
ausgenommen
sind,
vor
große
Schwierigkeiten
stellen.
This
measure
would
put
producers
who
have
invested
heavily
in
irrigation,
based
on
irrigated
areas
unaffected
by
set-aside,
in
a
very
difficult
situation.
TildeMODEL v2018
Großzügige
Ausnahme-
und
Übergangsregelungen
würden
nicht
nur
zu
Wettbewerbsverzerrungen
führen,
sie
hätten
auch
nachteilige
Effekte
für
die
künftige
Entwicklung
der
Umwelt
und
würden
eine
kontinuierliche
Weiterentwicklung
des
gemeinschaftlichen
Umweltrechts
nach
dem
Prinzip
der
Nachhaltigkeit
vor
Schwierigkeiten
stellen.
Large-scale
exemptions
and
transitional
measures
would
not
only
lead
to
distortions
of
competition
but
would
also
have
a
detrimental
impact
on
the
future
development
of
the
environment
and
would
pose
difficulties
for
a
continuous
development
of
Community
environmental
law
according
to
the
principle
of
sustainability.
TildeMODEL v2018
Sie
würde
darüber
hinaus
die
Kostenbelastung
auf
bei
den
Seiten
gewaltig
steigern
und
die
Weltwirtschaft
ins
gesamt
vor
gewaltige
neue
Schwierigkeiten
stellen.
To
keep
silent
now
on
the
subject
of
binary
chemical
weapons,
to
concur
in
the
production
of
them
by
means
of
the
charade
that
this
is
a
sovereign
decision
by
the
United
States,
simply
means
that
we
agree
to
the
installation
of
these
terrible
weapons
on
European
soil.
EUbookshop v2
Thema
von
Kapitel
II
ist
die
Schätzung
der
regionalen
BWS
und
BAI
in
den
Wirtschaftsbereichen,
in
denen
die
anzuwendenden
Regeln
und
Methoden
und
die
vorhandenen
Daten
die
Statistiker
vor
besondere
Schwierigkeiten
stellen.
This
chapter
discusses
regional
GVA
and
GFCF
estimates
for
the
industries
where
statisticians
have
en
countered
particular
difficulties
with
principles,
methods
and
data.
EUbookshop v2
Dieses
gemeinsame
Interesse
ist
hier
insofern
von
erheblicher
Bedeutung,
als
die
Notwendigkeit
einer
besseren
Koordination
der
beiden
Teile
nicht
nur
ein
für
beide
Systeme
höchst
problematisches
Thema
ist,
sondern
auch
die
Jugendlichen
unserer
Zielgruppe
vor
spezielle
Schwierigkeiten
zu
stellen
scheint.
This
common
interest
is
of
considerable
importance
here,
in
that
the
need
for
better
coordination
of
the
two
parts,
as
well
as
being
one
of
the
most
problematical
areas
for
both
systems,
appears
to
present
special
difficulty
for
the
young
people
in
our
target
group.
EUbookshop v2
Was
für
einen
kleinen
Haushalt
noch
leicht
umzusetzen
ist,
kann
Hotels
schon
einmal
vor
größere
Schwierigkeiten
stellen.
What
is
easily
manageable
for
small
households,
can
be
a
challenging
task
for
hotels.
ParaCrawl v7.1
Eine
mögliche
globale
Pandemie
würde
die
Beschäftigten
auch
vor
schwierige
ethische
Fragen
stellen.
A
possible
global
pandemic
would
also
mean
that
staff
would
be
confronted
with
difficult
ethical
questions.
Europarl v8
Sollte
sich
der
Verdacht
bestätigen,
handelt
es
sich
um
schwerwiegende
Vorfälle,
die
uns
vor
ein
schwieriges
Problem
stellen
–
wir
müssen
die
schwierige
Balance
zwischen
dem
Schutz
der
Bürgerrechte
und
der
Terrorismusbekämpfung
finden.
If
proven,
these
allegations
are
serious
and
present
us
with
a
difficult
problem
–
the
need
to
find
the
delicate
balance
between
protecting
citizens’
rights
and
combating
terrorism.
Europarl v8
Sie
befürworten
die
Erweiterung,
auch
wenn
ihnen
vollkommen
bewusst
ist,
dass
der
Beitritt
der
Kandidatenländer,
der
Aufbau
eines
demokratischen
Systems
in
diesen
ex-kommunistischen
Ländern
und
der
Übergang
von
der
Planwirtschaft
zur
Marktwirtschaft
die
jungen
Staatsbürger
dieser
Länder
manchmal
vor
schwierige
Situationen
stellen
wird.
They
support
enlargement
even
though
they
are
fully
aware
that
the
accession
of
the
applicant
countries,
the
transition
of
these
former
communist
regimes
to
democracies
and
of
highly-planned
economies
to
market
economies
will
in
some
cases
result
in
a
precarious
situation
for
young
people
in
those
countries.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
auf
der
anderen
Seite
nicht
unerhebliche
Schwierigkeiten,
sowohl
in
der
Generierung
wie
in
der
Speicherung
und
Abrufung
solcher
Daten,
und
ich
darf
vielleicht
hinzufügen,
dass
ich
persönlich
bei
der
Diskussion
über
sogenannte
Daten
banken,
kritische
Daten
usw.
oft
das
Gefühl
habe,
dass
man
hier
in
Grenzgebiete
zwischen
der
Information
und
der
Forschung
selber
hineingerät,
Grenzgebiete,
die
uns
sowohl
bei
der
Entwicklung
von
Informationssystemen
wie
aber
auch
bei
der
Finanzierung,
bei
der
Organisation,
bei
nationalen
Plänen
nicht
vor
geringe
Schwierig
keiten
stellen.
On
the
other
hand
we
are
faced
with
not
inconsiderable
difficulties
as
regards
both
the
generation
and
storage
and
retrieval
of
such
data,
and
I
might
perhaps
add
that
in
the
discussion
on
"data
banks",
critical
data"
etc.
I
personally
often
get
the
feeling
that
these
are
transitional
areas
between
information
and
research
itself,
which
are
a
source
of
considerable
difficulties
both
in
the
development
of
in
formation
systems
and
in
financing,
organization
and
planning
at
the
national
level.
EUbookshop v2
Es
sei
nämlich
angebracht,
im
Rahmen
des
nach
dem
Vertrag
Zulässigen
eine
Gruppenfreistellung
für
Vereinbarungen
vor
zusehen,
die
nur
wegen
der
kumulativen
Wirkung
anderer
Verträge
unter
das
Verbot
des
Artikels
85
fielen,
also
wegen
ausserhalb
des
betroffenen
Vertrags
liegender
Umstände,
die
deshalb
den
Vertragsparteien
normalerweise
nicht
genau
bekannt
seien
und
deren
Beurteilung
eine
Prüfung
so
zahlreicher
und
komplizierter
tatsächlicher
Verhältnisse
erfordere,
dass
sie
die
nationalen
Gerichte
vor
allergrösste
Schwierigkeiten
stelle.
There
is,
in
fact,
every
reason
for
extending,
in
so
far
as
the
Treaty
so
permits,
a
group
exemption
to
agreements
which
come
within
the
scope
of
the
prohibition
contained
in
Article
85
only
because
of
the
cumulative
effect
produced
by
other
agreements,
that
is,
because
of
factors
unconnected
with
the
agreement
in
question,
of
which,
in
consequence,
the
contracting
parties
would
generally
have
no
specific
knowledge
and
an
appraisal
of
which
requires
the
consideration
of
circumstances
so
numerous
and
complicated
that
a
national
court
might
be
placed
in
a
position
of
extreme
difficulty.
EUbookshop v2
Dies
wird
die
politische
Führung
in
Europa
vor
politisch
schwierige
Entscheidungen
stellen,
nicht
zuletzt
beim
Abschluss
der
Doha-Runde.
This
will
require
politically
difficult
decisions
by
European
leaders,
including
bringing
the
Doha
round
to
a
conclusion.
EUbookshop v2
Die
120
besten
Schaukühe
aus
dem
ostfriesischen
Zuchtgebiet
konnten
sowohl
die
Zuschauer
überzeugen
als
auch
den
dänischen
Preisrichter
Erik
Hansen
vor
schwierige
Aufgaben
stellen.
The
120
best
show
cows
from
the
East
Frisian
breeding
area
could
both
convince
the
visitors
and
confront
the
Danish
judge
Erik
Hansen
with
a
difficult
job.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
dir
Vergnügen
bereiten,
den
Gegner
vor
schwierige
Problemen
zu
stellen
-
ob
es
ein
Freund
ist,
ein
Clubkollege
oder
dein
Vater!
You
will
have
fun
posing
difficult
problems
for
your
opponent
-
whether
a
friend,
a
chess-club
rival
or
your
Dad!
ParaCrawl v7.1
Die
neuen
gesetzlichen
Regelungen
werfen
eine
Reihe
von
Fragen
auf
und
werden
Unternehmen
wie
Behörden
in
Hinkunft
vor
schwierige
Entscheidungen
stellen.
This
new
legislation
poses
a
line
of
questions
and
will
force
undertakings
and
authorities
alike
to
take
difficult
decisions.
ParaCrawl v7.1