Translation of "Vor schwierigkeiten stellen" in English

Wir wissen daher, dass Zollprobleme und Verspätungen Ihr Geschäft vor ernste Schwierigkeiten stellen können.
So we know that customs issues and delays can pose severe problems for your business.
ParaCrawl v7.1

Ich wäre sehr dankbar, wenn Sie auf dieses Thema eingehen würden, denn wir alle wissen, dass die Chinesen nach wie vor aktiv sind und mit Exportrestriktionen und Exportzöllen arbeiten, die unsere Unternehmen vor riesige Schwierigkeiten stellen.
I would be very grateful if you could investigate this issue, because we are all aware that the Chinese are continuing to play an active role and are imposing export restrictions and duties, which present our companies with huge problems.
Europarl v8

Schließlich habe ich - wieder mit Blick auf die portugiesische Textilindustrie - auch für die Einführung einer Schutzklausel gestimmt, die für Waren, die einen Unionshersteller gleichartiger oder unmittelbar konkurrierender Waren vor ernsthafte Schwierigkeiten stellen oder zu stellen drohen, die Möglichkeit der Wiedereinführung von Regelzollsätzen des Gemeinsamen Zolltarifs vorsieht.
Finally, I also voted for - again thinking of Portuguese textiles - the introduction of a safeguard clause, which provides for the re-establishment of common customs tariff duties on a given product at any time if it is being imported from Pakistan under conditions that cause, or threaten to cause serious problems for an EU producer of similar or directly competing products.
Europarl v8

Er weist darauf hin, dass "diese Ungleichgewichte eine angemessene Geldpolitik innerhalb der Eurozone vor erhebliche Schwierigkeiten stellen" und macht noch einmal deutlich, dass "die Finanzkrise in einigen Ländern des Euroraums eine ernsthafte Angelegenheit für den Euroraum insgesamt ist und Funktionsstörungen des Eurogebiets widerspiegelt".
The report states that 'these imbalances pose considerable difficulties for a suitable monetary policy within the eurozone' and reiterates that 'the financial crisis in some countries within the euro area is a serious matter for the area as a whole', reflecting this 'dysfunction of the euro area'.
Europarl v8

Mit anderen und insbesondere mit Herrn Wynn gehe ich konform, der sich soeben dahingehend geäußert hat, dass uns die Rubriken 4 und 5 vor erhebliche Schwierigkeiten stellen werden.
I share the views of others and particularly those of Mr Wynn, who said a moment ago that categories 4 and 5 will cause the greatest difficulties.
Europarl v8

Es ist notwendig, für Waren, die einen Gemeinschaftshersteller gleichartiger oder unmittelbar konkurrierender Waren vor ernsthafte Schwierigkeiten stellen oder stellen können, die Möglichkeit der Wiedereinführung von Zollsätzen nach dem Gemeinsamen Zolltarif vorzusehen, vorbehaltlich einer entsprechenden Untersuchung durch die Kommission.
It is necessary to provide for the reintroduction of Common Customs Tariff duties for any products causing, or threatening to cause, serious difficulties to a Community producer of like or directly competing products, subject to an investigation by the Commission.
DGT v2019

Diese Maßnahme würde die Erzeuger, die massiv in die Bewässerung von Flächen investiert haben, die von der Stillegung ausgenommen sind, vor große Schwierigkeiten stellen.
This measure would put producers who have invested heavily in irrigation, based on irrigated areas unaffected by set-aside, in a very difficult situation.
TildeMODEL v2018

Großzügige Ausnahme- und Übergangs­regelungen würden nicht nur zu Wettbewerbsverzerrungen führen, sie hätten auch nachteilige Effekte für die künftige Entwicklung der Umwelt und würden eine kontinuierliche Weiterentwicklung des gemeinschaftlichen Umweltrechts nach dem Prinzip der Nachhaltigkeit vor Schwierigkeiten stellen.
Large-scale exemptions and transitional measures would not only lead to distortions of competition but would also have a detrimental impact on the future development of the environment and would pose difficulties for a continuous development of Community environmental law according to the principle of sustainability.
TildeMODEL v2018

Sie würde darüber hinaus die Kostenbelastung auf bei den Seiten gewaltig steigern und die Weltwirtschaft ins gesamt vor gewaltige neue Schwierigkeiten stellen.
To keep silent now on the subject of binary chemical weapons, to concur in the produc­tion of them by means of the charade that this is a sov­ereign decision by the United States, simply means that we agree to the installation of these terrible wea­pons on European soil.
EUbookshop v2

Thema von Kapitel II ist die Schätzung der regionalen BWS und BAI in den Wirtschaftsbereichen, in denen die anzuwendenden Regeln und Methoden und die vorhandenen Daten die Statistiker vor besondere Schwierigkeiten stellen.
This chapter discusses regional GVA and GFCF estimates for the industries where statisticians have en countered particular difficulties with principles, methods and data.
EUbookshop v2

Dieses gemeinsame Interesse ist hier insofern von erheblicher Bedeutung, als die Notwendigkeit einer besseren Koordination der beiden Teile nicht nur ein für beide Systeme höchst problematisches Thema ist, sondern auch die Jugendlichen unserer Zielgruppe vor spezielle Schwierigkeiten zu stellen scheint.
This common interest is of considerable importance here, in that the need for better coordination of the two parts, as well as being one of the most problematical areas for both systems, appears to present special difficulty for the young people in our target group.
EUbookshop v2

Was für einen kleinen Haushalt noch leicht umzusetzen ist, kann Hotels schon einmal vor größere Schwierigkeiten stellen.
What is easily manageable for small households, can be a challenging task for hotels.
ParaCrawl v7.1

Eine mögliche globale Pandemie würde die Beschäftigten auch vor schwierige ethische Fragen stellen.
A possible global pandemic would also mean that staff would be confronted with difficult ethical questions.
Europarl v8

Sollte sich der Verdacht bestätigen, handelt es sich um schwerwiegende Vorfälle, die uns vor ein schwieriges Problem stellen – wir müssen die schwierige Balance zwischen dem Schutz der Bürgerrechte und der Terrorismusbekämpfung finden.
If proven, these allegations are serious and present us with a difficult problem – the need to find the delicate balance between protecting citizens’ rights and combating terrorism.
Europarl v8

Sie befürworten die Erweiterung, auch wenn ihnen vollkommen bewusst ist, dass der Beitritt der Kandidatenländer, der Aufbau eines demokratischen Systems in diesen ex-kommunistischen Ländern und der Übergang von der Planwirtschaft zur Marktwirtschaft die jungen Staatsbürger dieser Länder manchmal vor schwierige Situationen stellen wird.
They support enlargement even though they are fully aware that the accession of the applicant countries, the transition of these former communist regimes to democracies and of highly-planned economies to market economies will in some cases result in a precarious situation for young people in those countries.
TildeMODEL v2018

Wir haben auf der anderen Seite nicht unerhebliche Schwierigkeiten, sowohl in der Generierung wie in der Speicherung und Abrufung solcher Daten, und ich darf vielleicht hinzufügen, dass ich persönlich bei der Diskussion über sogenannte Daten banken, kritische Daten usw. oft das Gefühl habe, dass man hier in Grenzgebiete zwischen der Information und der Forschung selber hineingerät, Grenzgebiete, die uns sowohl bei der Entwicklung von Informationssystemen wie aber auch bei der Finanzierung, bei der Organisation, bei nationalen Plänen nicht vor geringe Schwierig keiten stellen.
On the other hand we are faced with not inconsiderable difficulties as regards both the generation and storage and retrieval of such data, and I might perhaps add that in the discussion on "data banks", critical data" etc. I personally often get the feeling that these are transitional areas between information and research itself, which are a source of considerable difficulties both in the development of in formation systems and in financing, organization and planning at the national level.
EUbookshop v2

Es sei nämlich angebracht, im Rahmen des nach dem Vertrag Zulässigen eine Gruppenfreistellung für Vereinbarungen vor zusehen, die nur wegen der kumulativen Wirkung anderer Verträge unter das Verbot des Artikels 85 fielen, also wegen ausserhalb des betroffenen Vertrags liegender Umstände, die deshalb den Vertragsparteien normalerweise nicht genau bekannt seien und deren Beurteilung eine Prüfung so zahlreicher und komplizierter tatsächlicher Verhältnisse erfordere, dass sie die nationalen Gerichte vor allergrösste Schwierigkeiten stelle.
There is, in fact, every reason for extending, in so far as the Treaty so permits, a group exemption to agreements which come within the scope of the prohibition contained in Article 85 only because of the cumulative effect produced by other agreements, that is, because of factors unconnected with the agreement in question, of which, in consequence, the contracting parties would generally have no specific knowledge and an appraisal of which requires the consideration of circumstances so numerous and complicated that a national court might be placed in a position of extreme difficulty.
EUbookshop v2

Dies wird die politische Führung in Europa vor politisch schwierige Entscheidungen stellen, nicht zuletzt beim Abschluss der Doha-Runde.
This will require politically difficult decisions by European leaders, including bringing the Doha round to a conclusion.
EUbookshop v2

Die 120 besten Schaukühe aus dem ostfriesischen Zuchtgebiet konnten sowohl die Zuschauer überzeugen als auch den dänischen Preisrichter Erik Hansen vor schwierige Aufgaben stellen.
The 120 best show cows from the East Frisian breeding area could both convince the visitors and confront the Danish judge Erik Hansen with a difficult job.
ParaCrawl v7.1

Es wird dir Vergnügen bereiten, den Gegner vor schwierige Problemen zu stellen - ob es ein Freund ist, ein Clubkollege oder dein Vater!
You will have fun posing difficult problems for your opponent - whether a friend, a chess-club rival or your Dad!
ParaCrawl v7.1

Die neuen gesetzlichen Regelungen werfen eine Reihe von Fragen auf und werden Unternehmen wie Behörden in Hinkunft vor schwierige Entscheidungen stellen.
This new legislation poses a line of questions and will force undertakings and authorities alike to take difficult decisions.
ParaCrawl v7.1