Translation of "Vollkommen zu recht" in English

Zweitens wurde vollkommen zu Recht die Ausstattung der Schlachthöfe angesprochen.
Secondly, the equipment of abattoirs has quite rightly been touched on.
Europarl v8

Diese Frage hat uns vollkommen zu Recht schon des öfteren beschäftigt.
This is an issue which has quite rightly concerned us on many occasions.
Europarl v8

Bereits vor einiger Zeit wurden vollkommen zu Recht Sanktionen gegen Nigeria verhängt.
Sanctions have rightly been taken against Nigeria for some time.
Europarl v8

Freddy Blak hat das vollkommen zu Recht in seinen Berichten angesprochen.
Mr Blak was absolutely right to raise it in his reports.
Europarl v8

Dieser Punkt ist übrigens vollkommen zu Recht von einigen Abgeordneten hervorgehoben worden.
Some Members have already, quite rightly, highlighted this point.
Europarl v8

Der ist vollkommen zu Recht hier.
Him? He's supposed to be here.
OpenSubtitles v2018

Die Kopenhagener Konferenz findet deshalb vollkommen zu Recht statt.
Should a political group or at least 29 Members contest the committee's interpretation, the matter will be put to the vote in Parliament.
EUbookshop v2

Wir finden: vollkommen zu recht.
We think that is absolutely justified.
ParaCrawl v7.1

Vollkommen zu recht wehren sich die Völker dagegen.
The peoples completely rightly fight against that.
ParaCrawl v7.1

Vollkommen zu Recht befassen wir uns mit diesem noch recht jungen Handel mit Nuklearmaterial.
We are rightly focusing on this traffic in nuclear materials, a quite recent development.
Europarl v8

Im Europäischen Parlament haben wir vollkommen zu Recht einen festen Standpunkt zu Menschenrechtsfragen vertreten.
In the European Parliament we have quite rightly adopted a strong stand on human rights issues.
Europarl v8

Die Kommission hat vollkommen zu Recht Maßnahmen ergriffen, und dies ist auch ihre Aufgabe.
The Commission has quite rightly taken action, and so it must.
Europarl v8

Wie der Berichterstatter vollkommen zu Recht schreibt, liegen Steuerfragen im Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten.
As the rapporteur very rightly states, the Member States retain the right of decision on tax questions.
TildeMODEL v2018

Vollkommen zu Recht wird dieses Grundkonzept also im Entschließungsantrag in Form von drei Prinzipien festgeschrieben.
The draft resolution is therefore quite right to define that basic view in the form of three principles.
Europarl v8

Seit Jahrzehnten genießt der Ort einen ausgezeichneten Ruf als Familienbadeort – und das vollkommen zu Recht!
For decades, the city has enjoyed an excellent reputation as a family resort – and rightly so!
ParaCrawl v7.1

Der Bericht unterstreicht vollkommen zu Recht die großen Auswirkungen der psychischen Gesundheit auf das allgemeine Wohlbefinden, Bildung, Lernen und soziale Kohäsion in der Europäischen Union.
The report quite rightly underlines the great impact mental health has on general wellbeing, on education, on learning, and on social cohesion in the European Union.
Europarl v8

Aber Sie haben vollkommen Recht zu sagen, dass Nachbarländer sich abstimmen sollten, dass die Ferien nicht immer und überall am selben Tag anfangen müssen.
You are absolutely right, however, to say that neighbouring countries should make arrangements so that their holidays do not always have to begin on the same day everywhere.
Europarl v8

Die europäische Öffentlichkeit beabsichtigt keinesfalls, für einen nicht geleisteten Dienst zu zahlen und dies vollkommen zu Recht.
The European public has no intention of paying for a service they are not getting and they are perfectly right.
Europarl v8

Würde der Gesamtbetrag jedoch auf 1999 übertragen, würde dies zu kaum verhehlter und besonders großer Unruhe in den Ländern führen, die die Hauptempfänger der Mittel aus dem Kohäsionsfonds und den Strukturfonds sind, also vor allem Griechenland, Portugal und Spanien, die vollkommen zu Recht an der Echtheit der Bereitschaft der Mitgliedstaaten zur Einhaltung des Programmierungsabkommens für den Zeitraum 1994-1999 zweifeln würden.
On the other hand, carryover of the whole of the credit to 1999, creates unconcealed and particularly intense emotion in the countries which are the principal beneficiaries of the Cohesion Fund and the Structural Funds, specifically Greece, Portugal and Spain, who can, quite rightly, express doubts about the genuine willingness of Member States to respect the programming agreement for the period 1994-1999.
Europarl v8

Daher zieht der Bericht Schulz meines Erachtens vollkommen zu Recht die Schlußfolgerung, daß Konsumenten oder Zuschauer pornographischen Materials, für das Kinder mißbraucht wurden, als mitschuldig angesehen und wirklich in gleicher Weise wie die physischen Täter bestraft werden sollten.
For that reason I believe that the report of Mr Schulz is right to state that the consumers and viewers of pornographic material using children should be regarded as complicit in the act and should in fact be punished in the same way as the actual perpetrators.
Europarl v8

Diese Arbeit, aber auch die politischen Bemühungen zur Durchführung dieser Aktivitäten, hat wahrscheinlich eine gewisse Anzahl von Gesetzgebungsinitiativen verzögert, wie auch Kosultationsdokumente, die manche Abgeordnete vollkommen zu Recht einklagen.
The work and political effort which these activities demanded of us probably meant that some legislative initiatives had to be delayed, as well as certain consultation documents which some Members of Parliament are quite rightly calling for.
Europarl v8

Damit sich Phänomene einer mangelhaften Kontrolle nicht wiederholen, die im Raum der EU immer mehr zunehmen und zur Ausbreitung schwerer Krankheiten führen - was vollkommen zu Recht Befürchtungen in der Gesellschaft geweckt hat -, muß unserer Auffassung nach die Verantwortung für die Sammlung und Verbreitung von Blut und Blutderivaten ausschließlich in den Händen öffentlicher Träger liegen.
We consider that, to avoid a repetition of the defective monitoring procedures that are becoming ever more widespread in the EU, resulting in the spread of serious diseases that have justifiably given rise to social unease, responsibility for the collection and provision of blood and blood products must be assumed exclusively by public organizations which have the necessary experience and infrastructure.
Europarl v8

In diesem Sinne haben die Europäische Kommission und das Europäische Parlament vollkommen zu Recht beschlossen, zusammen mit anderen Gebern einen Beitrag zum Fonds für die Ummantelung des Reaktors in Tschernobyl zu leisten.
In this sense, therefore, the European Commission and the European Parliament quite rightly decided, together with other donors, to contribute towards the construction of a shelter over the Chernobyl reactor.
Europarl v8

Was die Vereinfachung der Verfahren betrifft, so ist bekannt, daß der Rechnungshof in seinem Bericht über den Haushaltsplan 1999 die Existenz zweier Verfahren für die Auswahl von Vorhaben im Programm LEONARDO beanstandet hat und daß die Kommission aus diesem Grund vollkommen zu Recht von der Dezentralisierung der Entscheidungsfindung und von einem neuen Verfahren spricht, aber mir scheint, hier fällt sie von einem Extrem ins andere.
In relation to the simplification of procedures, it is well known that the Court of Auditors, in its 1999 budget report, decided that there would be two procedures for the choice of schemes under the Leonardo programme and, for this reason, the Commission quite rightly talks of decentralization in decision-making and of a new procedure, but I think that it is going from one extreme to the other.
Europarl v8