Translation of "Vollkommen zu recht" in English
Zweitens
wurde
vollkommen
zu
Recht
die
Ausstattung
der
Schlachthöfe
angesprochen.
Secondly,
the
equipment
of
abattoirs
has
quite
rightly
been
touched
on.
Europarl v8
Diese
Frage
hat
uns
vollkommen
zu
Recht
schon
des
öfteren
beschäftigt.
This
is
an
issue
which
has
quite
rightly
concerned
us
on
many
occasions.
Europarl v8
Bereits
vor
einiger
Zeit
wurden
vollkommen
zu
Recht
Sanktionen
gegen
Nigeria
verhängt.
Sanctions
have
rightly
been
taken
against
Nigeria
for
some
time.
Europarl v8
Freddy
Blak
hat
das
vollkommen
zu
Recht
in
seinen
Berichten
angesprochen.
Mr
Blak
was
absolutely
right
to
raise
it
in
his
reports.
Europarl v8
Dieser
Punkt
ist
übrigens
vollkommen
zu
Recht
von
einigen
Abgeordneten
hervorgehoben
worden.
Some
Members
have
already,
quite
rightly,
highlighted
this
point.
Europarl v8
Der
ist
vollkommen
zu
Recht
hier.
Him?
He's
supposed
to
be
here.
OpenSubtitles v2018
Die
Kopenhagener
Konferenz
findet
deshalb
vollkommen
zu
Recht
statt.
Should
a
political
group
or
at
least
29
Members
contest
the
committee's
interpretation,
the
matter
will
be
put
to
the
vote
in
Parliament.
EUbookshop v2
Wir
finden:
vollkommen
zu
recht.
We
think
that
is
absolutely
justified.
ParaCrawl v7.1
Vollkommen
zu
recht
wehren
sich
die
Völker
dagegen.
The
peoples
completely
rightly
fight
against
that.
ParaCrawl v7.1
Vollkommen
zu
Recht
befassen
wir
uns
mit
diesem
noch
recht
jungen
Handel
mit
Nuklearmaterial.
We
are
rightly
focusing
on
this
traffic
in
nuclear
materials,
a
quite
recent
development.
Europarl v8
Im
Europäischen
Parlament
haben
wir
vollkommen
zu
Recht
einen
festen
Standpunkt
zu
Menschenrechtsfragen
vertreten.
In
the
European
Parliament
we
have
quite
rightly
adopted
a
strong
stand
on
human
rights
issues.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
vollkommen
zu
Recht
Maßnahmen
ergriffen,
und
dies
ist
auch
ihre
Aufgabe.
The
Commission
has
quite
rightly
taken
action,
and
so
it
must.
Europarl v8
Wie
der
Berichterstatter
vollkommen
zu
Recht
schreibt,
liegen
Steuerfragen
im
Zuständigkeitsbereich
der
Mitgliedstaaten.
As
the
rapporteur
very
rightly
states,
the
Member
States
retain
the
right
of
decision
on
tax
questions.
TildeMODEL v2018
Vollkommen
zu
Recht
wird
dieses
Grundkonzept
also
im
Entschließungsantrag
in
Form
von
drei
Prinzipien
festgeschrieben.
The
draft
resolution
is
therefore
quite
right
to
define
that
basic
view
in
the
form
of
three
principles.
Europarl v8
Seit
Jahrzehnten
genießt
der
Ort
einen
ausgezeichneten
Ruf
als
Familienbadeort
–
und
das
vollkommen
zu
Recht!
For
decades,
the
city
has
enjoyed
an
excellent
reputation
as
a
family
resort
–
and
rightly
so!
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
unterstreicht
vollkommen
zu
Recht
die
großen
Auswirkungen
der
psychischen
Gesundheit
auf
das
allgemeine
Wohlbefinden,
Bildung,
Lernen
und
soziale
Kohäsion
in
der
Europäischen
Union.
The
report
quite
rightly
underlines
the
great
impact
mental
health
has
on
general
wellbeing,
on
education,
on
learning,
and
on
social
cohesion
in
the
European
Union.
Europarl v8
Aber
Sie
haben
vollkommen
Recht
zu
sagen,
dass
Nachbarländer
sich
abstimmen
sollten,
dass
die
Ferien
nicht
immer
und
überall
am
selben
Tag
anfangen
müssen.
You
are
absolutely
right,
however,
to
say
that
neighbouring
countries
should
make
arrangements
so
that
their
holidays
do
not
always
have
to
begin
on
the
same
day
everywhere.
Europarl v8
Die
europäische
Öffentlichkeit
beabsichtigt
keinesfalls,
für
einen
nicht
geleisteten
Dienst
zu
zahlen
und
dies
vollkommen
zu
Recht.
The
European
public
has
no
intention
of
paying
for
a
service
they
are
not
getting
and
they
are
perfectly
right.
Europarl v8
Würde
der
Gesamtbetrag
jedoch
auf
1999
übertragen,
würde
dies
zu
kaum
verhehlter
und
besonders
großer
Unruhe
in
den
Ländern
führen,
die
die
Hauptempfänger
der
Mittel
aus
dem
Kohäsionsfonds
und
den
Strukturfonds
sind,
also
vor
allem
Griechenland,
Portugal
und
Spanien,
die
vollkommen
zu
Recht
an
der
Echtheit
der
Bereitschaft
der
Mitgliedstaaten
zur
Einhaltung
des
Programmierungsabkommens
für
den
Zeitraum
1994-1999
zweifeln
würden.
On
the
other
hand,
carryover
of
the
whole
of
the
credit
to
1999,
creates
unconcealed
and
particularly
intense
emotion
in
the
countries
which
are
the
principal
beneficiaries
of
the
Cohesion
Fund
and
the
Structural
Funds,
specifically
Greece,
Portugal
and
Spain,
who
can,
quite
rightly,
express
doubts
about
the
genuine
willingness
of
Member
States
to
respect
the
programming
agreement
for
the
period
1994-1999.
Europarl v8
Daher
zieht
der
Bericht
Schulz
meines
Erachtens
vollkommen
zu
Recht
die
Schlußfolgerung,
daß
Konsumenten
oder
Zuschauer
pornographischen
Materials,
für
das
Kinder
mißbraucht
wurden,
als
mitschuldig
angesehen
und
wirklich
in
gleicher
Weise
wie
die
physischen
Täter
bestraft
werden
sollten.
For
that
reason
I
believe
that
the
report
of
Mr
Schulz
is
right
to
state
that
the
consumers
and
viewers
of
pornographic
material
using
children
should
be
regarded
as
complicit
in
the
act
and
should
in
fact
be
punished
in
the
same
way
as
the
actual
perpetrators.
Europarl v8
Diese
Arbeit,
aber
auch
die
politischen
Bemühungen
zur
Durchführung
dieser
Aktivitäten,
hat
wahrscheinlich
eine
gewisse
Anzahl
von
Gesetzgebungsinitiativen
verzögert,
wie
auch
Kosultationsdokumente,
die
manche
Abgeordnete
vollkommen
zu
Recht
einklagen.
The
work
and
political
effort
which
these
activities
demanded
of
us
probably
meant
that
some
legislative
initiatives
had
to
be
delayed,
as
well
as
certain
consultation
documents
which
some
Members
of
Parliament
are
quite
rightly
calling
for.
Europarl v8
Damit
sich
Phänomene
einer
mangelhaften
Kontrolle
nicht
wiederholen,
die
im
Raum
der
EU
immer
mehr
zunehmen
und
zur
Ausbreitung
schwerer
Krankheiten
führen
-
was
vollkommen
zu
Recht
Befürchtungen
in
der
Gesellschaft
geweckt
hat
-,
muß
unserer
Auffassung
nach
die
Verantwortung
für
die
Sammlung
und
Verbreitung
von
Blut
und
Blutderivaten
ausschließlich
in
den
Händen
öffentlicher
Träger
liegen.
We
consider
that,
to
avoid
a
repetition
of
the
defective
monitoring
procedures
that
are
becoming
ever
more
widespread
in
the
EU,
resulting
in
the
spread
of
serious
diseases
that
have
justifiably
given
rise
to
social
unease,
responsibility
for
the
collection
and
provision
of
blood
and
blood
products
must
be
assumed
exclusively
by
public
organizations
which
have
the
necessary
experience
and
infrastructure.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
haben
die
Europäische
Kommission
und
das
Europäische
Parlament
vollkommen
zu
Recht
beschlossen,
zusammen
mit
anderen
Gebern
einen
Beitrag
zum
Fonds
für
die
Ummantelung
des
Reaktors
in
Tschernobyl
zu
leisten.
In
this
sense,
therefore,
the
European
Commission
and
the
European
Parliament
quite
rightly
decided,
together
with
other
donors,
to
contribute
towards
the
construction
of
a
shelter
over
the
Chernobyl
reactor.
Europarl v8
Was
die
Vereinfachung
der
Verfahren
betrifft,
so
ist
bekannt,
daß
der
Rechnungshof
in
seinem
Bericht
über
den
Haushaltsplan
1999
die
Existenz
zweier
Verfahren
für
die
Auswahl
von
Vorhaben
im
Programm
LEONARDO
beanstandet
hat
und
daß
die
Kommission
aus
diesem
Grund
vollkommen
zu
Recht
von
der
Dezentralisierung
der
Entscheidungsfindung
und
von
einem
neuen
Verfahren
spricht,
aber
mir
scheint,
hier
fällt
sie
von
einem
Extrem
ins
andere.
In
relation
to
the
simplification
of
procedures,
it
is
well
known
that
the
Court
of
Auditors,
in
its
1999
budget
report,
decided
that
there
would
be
two
procedures
for
the
choice
of
schemes
under
the
Leonardo
programme
and,
for
this
reason,
the
Commission
quite
rightly
talks
of
decentralization
in
decision-making
and
of
a
new
procedure,
but
I
think
that
it
is
going
from
one
extreme
to
the
other.
Europarl v8