Translation of "Visen" in English
Ich
lief
in
die
Konsulate
nach
Papieren
und
Visen.
I
rushed
from
consulate
to
consulate
for
papers
and
visas.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
drei
Hauptkategorien
von
Visen.
Visas
generally
fall
into
one
of
three
categories.
ParaCrawl v7.1
Allen
übrigen
Ausländer
für
den
Besuch
Weißrussland
sind
die
Visen
nötig.
All
other
foreigners
for
visit
of
Belarus
need
visas.
ParaCrawl v7.1
Bürgerinnen
und
Bürger
aus
drei
EU-Mitgliedstaaten
brauchen
immer
noch
Visen,
um
in
Kanada
einzureisen.
Citizens
of
three
EU
Member
States
still
require
visas
to
enter
Canada.
Europarl v8
Sie
haben
das
Vereinigte
Königreich
nach
Ablauf
ihrer
Visen
nicht
verlassen,
was
rechtswidrig
war.
They
did
not
leave
the
United
Kingdom
when
their
visas
expired
and
were
thus
in
breach
of
national
law.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
davon
erleichtert,
dass
dann
die
Notwendigkeit
in
welchen
auch
immer
Visen
fehlte.
It
was
facilitated
by
the
fact
that
then
there
was
no
need
for
any
visas.
ParaCrawl v7.1
Das
Guinea-Konsulat
befindet
sich
direkt
im
Stadtzentrum
und
stellt
Visen
am
selben
Tag
aus.
The
Guinea
consulate
is
located
right
in
the
city
centre
and
issues
visas
on
the
same
day.
CCAligned v1
Als
die
Visen
endlich
vorlagen,
war
eine
Ausreise
aus
einem
französischen
Hafen
nicht
mehr
möglich.
When
their
visas
were
finally
available,
departure
from
a
French
port
was
no
longer
possible.
ParaCrawl v7.1
Staatsangehörige
anderer
Länder
müssen
die
Information
bezüglich
Visen
bei
der
nächstgelegenen
Botschaft
der
Ukraine
überprüfen.
Citizens
of
the
other
countries
should
check
visa
information
via
the
nearest
Embassy
of
Ukraine
.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
ein
Abkommen
zwischen
Russland
und
Israel
über
die
Aufhebung
der
Gast-
und
touristischen
Visen.
There
is
an
agreement
between
Russia
and
Israel
about
cancellation
of
guest
and
tourist
visas.
ParaCrawl v7.1
Nicht
inklusive
Flüge
Visagebühren
(wir
übernehmen
keine
Verantwortung
für
Passagiere
mit
ungültigen
oder
fehlerhaften
Visen)
Flights
Visa
services
fees
(we
do
not
take
any
responsibility
for
any
passengers
in
possession
of
incorrect
or
invalid
visas)
ParaCrawl v7.1
Lasst
uns
Gott
um
die
hierzu
nötigen
Visen
bitten
und
all
die
noch
nötigen
administrativen
Kleinigkeiten.
Ask
God
for
His
favour
with
visas
and
in
the
administration
running
up
to
the
event.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Problem
hat
sich
vom
Bau
des
ernsten
Zaunes
und
dem
System
der
Visen
entschieden.
This
problem
has
dared
building
of
a
serious
fence
and
system
of
visas.
ParaCrawl v7.1
Hier
zum
Beispiel
ein
Ersuchen
lettischer
Bürger,
ihnen
langfristige
Visen
für
Russland
zu
machen:
Here,
for
example,
are
requests
to
issue
long-term
Russian
visas
to
Lithuanian
citizens:
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
fest
daran,
dass
in
der
nahen
Zukunft
die
kanadischen
Behörden
sich
sehr
darum
bemühen
werden,
diese
Visen
zu
erlassen.
I
firmly
believe
that,
in
the
near
future,
the
Canadian
authorities
will
make
every
effort
to
waive
these
visas.
Europarl v8
In
dieser
Situation
ist
eine
engere
Zusammenarbeit
nötig,
einerseits
zwischen
den
EU-Mitgliedstaaten
zur
Lösung
der
Probleme
der
römischen
Gemeinschaft
und
andererseits
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
Kanada
zur
Schaffung
eines
wirksamen
und
transparenten
Systems
zur
Bereitstellung
von
Informationen
über
die
Bedingungen
zur
Gewährung
von
Visen
und
zur
Senkung
der
Ablehnungsrate.
In
this
situation
closer
cooperation
is
needed,
on
the
one
hand,
between
EU
Member
States
in
order
to
resolve
the
Roma
community's
problems
and,
on
the
other
hand,
between
Member
States
and
Canada
in
order
to
create
the
most
effective
and
transparent
system
possible
for
providing
information
about
the
conditions
for
granting
visas,
so
as
to
reduce
the
refusal
rate.
Europarl v8
Da
das
Ziel
der
Freizügigkeit
bereits
Bestandteil
des
Gründungsvertrags
der
Europäischen
Gemeinschaft
ist,
ist
es
nur
logisch,
daß
die
Behandlung
von
Fragen,
die
Asyl,
Visen,
Einwanderung
und
die
Kontrolle
an
den
Außengrenzen
der
Union
betreffen,
gemeinsamen
Regelungen
und
Verfahren
unterliegen.
The
objective
of
the
free
circulation
of
persons
was
already
a
part
of
the
treaty
setting
up
the
European
Community,
and
it
was
therefore
logical
to
take
steps
so
that
asylum
seeking,
visas,
immigration
and
external
border
controls
might
now
be
part
of
Community
rules
and
procedures.
Europarl v8
Eine
durch
Genehmigungen
und
Visen
kontrollierte
Einwanderung
ist
eine
gute
Sache,
unkontrollierte
Zuwanderung
ist
es
hingegen
nicht,
zumal
dies
auf
schnellstem
Weg
zum
Extremismus
führt,
den
keiner
von
uns
haben
möchte.
Controlled
immigration
through
permits
and
visas
is
a
good
thing,
but
uncontrolled
immigration
is
a
bad
thing,
for
that
is
the
fast
route
to
extremism,
which
none
of
us
desire.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
bekräftigen
ihre
Entschlossenheit
zur
Zusammenarbeit
und
zum
Meinungsaustausch
in
den
Bereichen
Migration,
einschließlich
irregulärer
Einwanderung,
Menschenhandel,
Asyl,
Integration,
Arbeitskräftemobilität
und
Entwicklung,
Visen,
Dokumentensicherheit,
Biometrie
und
Grenzmanagement.
The
Parties
reaffirm
their
commitment
to
cooperating
and
exchanging
views
in
the
areas
of
migration,
including
irregular
immigration,
trafficking
in
human
beings,
asylum,
integration,
labour
mobility
and
development,
visas,
document
security,
biometrics
and
border
management.
DGT v2019
Darüber
hinaus
lehnen
wir
die
Einführung
einer
speziellen
Reisegenehmigung
für
die
Dauer
von
einem
halben
Jahr
ab,
die
im
EG-Vertrag
nicht
vorgesehen
ist
und
auch
nicht
dessen
Geist
entspräche,
denn
dort
bezieht
sich
die
gemeinsame
Visapolitik
lediglich
auf
Visen
mit
einer
Geltungsdauer
bis
drei
Monate.
Similarly,
we
are
opposed
to
introducing
a
specific
six-month
travel
authorisation
which
is
not
provided
for
under
the
Treaty
and
which
would
distort
its
spirit,
as
the
Treaty'
s
common
visa
policy
only
relates
to
visas
valid
for
less
than
three
months.
Europarl v8
Diese
Praxis
darf
auf
keinen
Fall
dazu
führen,
dass
dort
willkürlich
Visen
ausgestellt
werden,
nur
um
ein
Zusperren
zu
verhindern.
This
practice
must
under
no
circumstances
lead
to
a
situation
in
which
visas
are
issued
arbitrarily
simply
to
avoid
such
closure.
Europarl v8
Brasilien
hat
ein
neues
Konzept
angewandt:
Über
2000
Syrer
konnten
humanitäre
Visen
erhalten,
nach
Brasilien
reisen
und
Asyl
bei
der
Ankunft
beantragen.
Brazil
has
adopted
a
pioneering
approach
where
over
2,000
Syrians
have
been
able
to
get
humanitarian
visas,
enter
Brazil,
and
claim
refugee
status
on
arrival
in
Brazil.
TED2020 v1
Ferner
hat
die
Kommission
vor,
im
Frühjahr
2006
einen
Vorschlag
u.a.
zur
Vereinfachung
und
Beschleunigung
der
Ausstellung
von
Visen
durch
die
örtlichen
Konsulate
vorzulegen.
The
Commission
also
plans
to
present,
in
spring
2006,
a
proposal
aiming
inter
alia
at
simplifying
and
speeding
up
visa
issuing
procedures
at
local
consulates.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erarbeitet
zur
Zeit
einen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
die
Einreisebedingungen
und
Visen
für
Forscher
aus
Drittländern,
um
auf
diese
Weise
Forscher
zu
ermutigen,
nach
Europa
zu
kommen,
um
ihre
Mobilität
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zu
steigern
und
EU-weit
Nutzeffekte
für
Forschung
und
Entwicklung
zu
erzielen.
The
Commission
is
currently
preparing
a
proposal
for
a
directive
on
entry
conditions
and
visas
for
researchers
from
third
countries,
thus
encouraging
researchers
to
come
to
Europe,
increasing
their
mobility
from
one
member
state
to
another
and
benefiting
research
and
development
across
the
EU.
TildeMODEL v2018