Translation of "Visen" in English

Ich lief in die Konsulate nach Papieren und Visen.
I rushed from consulate to consulate for papers and visas.
ParaCrawl v7.1

Es gibt drei Hauptkategorien von Visen.
Visas generally fall into one of three categories.
ParaCrawl v7.1

Allen übrigen Ausländer für den Besuch Weißrussland sind die Visen nötig.
All other foreigners for visit of Belarus need visas.
ParaCrawl v7.1

Bürgerinnen und Bürger aus drei EU-Mitgliedstaaten brauchen immer noch Visen, um in Kanada einzureisen.
Citizens of three EU Member States still require visas to enter Canada.
Europarl v8

Sie haben das Vereinigte Königreich nach Ablauf ihrer Visen nicht verlassen, was rechtswidrig war.
They did not leave the United Kingdom when their visas expired and were thus in breach of national law.
TildeMODEL v2018

Es wurde davon erleichtert, dass dann die Notwendigkeit in welchen auch immer Visen fehlte.
It was facilitated by the fact that then there was no need for any visas.
ParaCrawl v7.1

Das Guinea-Konsulat befindet sich direkt im Stadtzentrum und stellt Visen am selben Tag aus.
The Guinea consulate is located right in the city centre and issues visas on the same day.
CCAligned v1

Als die Visen endlich vorlagen, war eine Ausreise aus einem französischen Hafen nicht mehr möglich.
When their visas were finally available, departure from a French port was no longer possible.
ParaCrawl v7.1

Staatsangehörige anderer Länder müssen die Information bezüglich Visen bei der nächstgelegenen Botschaft der Ukraine überprüfen.
Citizens of the other countries should check visa information via the nearest Embassy of Ukraine .
ParaCrawl v7.1

Es gibt ein Abkommen zwischen Russland und Israel über die Aufhebung der Gast- und touristischen Visen.
There is an agreement between Russia and Israel about cancellation of guest and tourist visas.
ParaCrawl v7.1

Nicht inklusive Flüge Visagebühren (wir übernehmen keine Verantwortung für Passagiere mit ungültigen oder fehlerhaften Visen)
Flights Visa services fees (we do not take any responsibility for any passengers in possession of incorrect or invalid visas)
ParaCrawl v7.1

Lasst uns Gott um die hierzu nötigen Visen bitten und all die noch nötigen administrativen Kleinigkeiten.
Ask God for His favour with visas and in the administration running up to the event.
ParaCrawl v7.1

Dieses Problem hat sich vom Bau des ernsten Zaunes und dem System der Visen entschieden.
This problem has dared building of a serious fence and system of visas.
ParaCrawl v7.1

Hier zum Beispiel ein Ersuchen lettischer Bürger, ihnen langfristige Visen für Russland zu machen:
Here, for example, are requests to issue long-term Russian visas to Lithuanian citizens:
ParaCrawl v7.1

Ich glaube fest daran, dass in der nahen Zukunft die kanadischen Behörden sich sehr darum bemühen werden, diese Visen zu erlassen.
I firmly believe that, in the near future, the Canadian authorities will make every effort to waive these visas.
Europarl v8

In dieser Situation ist eine engere Zusammenarbeit nötig, einerseits zwischen den EU-Mitgliedstaaten zur Lösung der Probleme der römischen Gemeinschaft und andererseits zwischen den Mitgliedstaaten und Kanada zur Schaffung eines wirksamen und transparenten Systems zur Bereitstellung von Informationen über die Bedingungen zur Gewährung von Visen und zur Senkung der Ablehnungsrate.
In this situation closer cooperation is needed, on the one hand, between EU Member States in order to resolve the Roma community's problems and, on the other hand, between Member States and Canada in order to create the most effective and transparent system possible for providing information about the conditions for granting visas, so as to reduce the refusal rate.
Europarl v8

Da das Ziel der Freizügigkeit bereits Bestandteil des Gründungsvertrags der Europäischen Gemeinschaft ist, ist es nur logisch, daß die Behandlung von Fragen, die Asyl, Visen, Einwanderung und die Kontrolle an den Außengrenzen der Union betreffen, gemeinsamen Regelungen und Verfahren unterliegen.
The objective of the free circulation of persons was already a part of the treaty setting up the European Community, and it was therefore logical to take steps so that asylum seeking, visas, immigration and external border controls might now be part of Community rules and procedures.
Europarl v8

Eine durch Genehmigungen und Visen kontrollierte Einwanderung ist eine gute Sache, unkontrollierte Zuwanderung ist es hingegen nicht, zumal dies auf schnellstem Weg zum Extremismus führt, den keiner von uns haben möchte.
Controlled immigration through permits and visas is a good thing, but uncontrolled immigration is a bad thing, for that is the fast route to extremism, which none of us desire.
Europarl v8

Die Vertragsparteien bekräftigen ihre Entschlossenheit zur Zusammenarbeit und zum Meinungsaustausch in den Bereichen Migration, einschließlich irregulärer Einwanderung, Menschenhandel, Asyl, Integration, Arbeitskräftemobilität und Entwicklung, Visen, Dokumentensicherheit, Biometrie und Grenzmanagement.
The Parties reaffirm their commitment to cooperating and exchanging views in the areas of migration, including irregular immigration, trafficking in human beings, asylum, integration, labour mobility and development, visas, document security, biometrics and border management.
DGT v2019

Darüber hinaus lehnen wir die Einführung einer speziellen Reisegenehmigung für die Dauer von einem halben Jahr ab, die im EG-Vertrag nicht vorgesehen ist und auch nicht dessen Geist entspräche, denn dort bezieht sich die gemeinsame Visapolitik lediglich auf Visen mit einer Geltungsdauer bis drei Monate.
Similarly, we are opposed to introducing a specific six-month travel authorisation which is not provided for under the Treaty and which would distort its spirit, as the Treaty' s common visa policy only relates to visas valid for less than three months.
Europarl v8

Diese Praxis darf auf keinen Fall dazu führen, dass dort willkürlich Visen ausgestellt werden, nur um ein Zusperren zu verhindern.
This practice must under no circumstances lead to a situation in which visas are issued arbitrarily simply to avoid such closure.
Europarl v8

Brasilien hat ein neues Konzept angewandt: Über 2000 Syrer konnten humanitäre Visen erhalten, nach Brasilien reisen und Asyl bei der Ankunft beantragen.
Brazil has adopted a pioneering approach where over 2,000 Syrians have been able to get humanitarian visas, enter Brazil, and claim refugee status on arrival in Brazil.
TED2020 v1

Ferner hat die Kommission vor, im Frühjahr 2006 einen Vorschlag u.a. zur Vereinfachung und Beschleunigung der Ausstellung von Visen durch die örtlichen Konsulate vorzulegen.
The Commission also plans to present, in spring 2006, a proposal aiming inter alia at simplifying and speeding up visa issuing procedures at local consulates.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erarbeitet zur Zeit einen Vorschlag für eine Richtlinie über die Einreisebedingungen und Visen für Forscher aus Drittländern, um auf diese Weise Forscher zu ermutigen, nach Europa zu kommen, um ihre Mobilität zwischen den Mitgliedstaaten zu steigern und EU-weit Nutzeffekte für Forschung und Entwicklung zu erzielen.
The Commission is currently preparing a proposal for a directive on entry conditions and visas for researchers from third countries, thus encouraging researchers to come to Europe, increasing their mobility from one member state to another and benefiting research and development across the EU.
TildeMODEL v2018