Translation of "Vielerseits" in English

Dessen ungeachtet wurden andere, vielerseits geforderte Maßnahmen bislang noch nicht in Angriff genommen.
Other widely advocated steps, however, have not yet been discussed.
TildeMODEL v2018

In Europa wird die EZB-Politik der quantitativen Lockerung vielerseits kritisiert, und Notenbankchef Mario Draghi musste sich vor kurzem im Bundestag hochgradig kritischen Fragen über seine Strategie stellen.
In Europe, the European Central Bank’s quantitative-easing policies have been widely criticized, and ECB President Mario Draghi recently had to defend his approach before a highly critical German Parliament.
News-Commentary v14

Bereits bei ihrem Einzug in den Produktions- und Dienstleistungsbereich galt die IG vielerseits als ein Faktor des Arbeitsplatzverlustes.
Since its first appearance on the production and commercial scene, the information society has been seen by many as a factor in job losses.
TildeMODEL v2018

Ebenso teilt er die vielerseits geäußerten Bedenken, dass die Vorteile des APS zu sehr Ländern zugute kommen, die am wenigsten darauf angewiesen sind.
It also shares the concerns which have been expressed in many quarters that an undue proportion of the benefit is going to those nations which have least need of it.
TildeMODEL v2018

In Asien wird vielerseits eine stärkere - sowohl wirtschaftliche als auch politische - Präsenz Europas in Asien gewünscht.
Many Asians want a stronger European presence in Asia, not only at an economic level but also at a political level.
TildeMODEL v2018

Er teilt auch die vielerseits geäußerten Bedenken, dass die Vorteile des APS in zu großem Maße Ländern zugute kom­men, die am wenigsten darauf angewiesen sind.
It also shares the concern expressed in many quarters that an undue proportion of the benefits currently to those nations which have least need of them.
TildeMODEL v2018

Vielerseits wird die Auffassung geäußert, daß nur eine Anlastung der ökologischen und sozialen Kosten nach dem Verursacherprinzip es gestattet, die Grundlagen der Marktwirtschaft und die Umwelterfordernisse miteinander in Einklang zu bringen (siehe Ziffer 4.3).
The conviction has been expressed in many quarters that charging environmental and social costs to the parties responsible for damage inflicted on the environment is the only way of reconciling the underlying principles of the market economy with environmental requirements (see point 4.3.).
TildeMODEL v2018

Ich werde ja oft gefragt... wie ich den Wurf gemacht habe, der vielerseits... als berühmtestes Abspiel aller Zeiten gilt, als Unbefleckte Abfängnis.
So people often ask me how I threw what was considered by many as the most famous pass of all time, the immaculate reception.
OpenSubtitles v2018

Vielerseits wird das Holz wegen der charakteristischen Maserung geschätzt, welche bei einer Holzstatue das gewisse Etwas verleiht.
Wood is cherished in many quarters because of the characteristic grain, which lends that certain something to a wooden statue.
ParaCrawl v7.1

Vielerseits scheint die Wahl der japanischen Techno-Pop-Heroen Yellow Magic Orchestra für ein neues, alleiniges Projekt von Coconut logisch oder sogar fast unumgänglich.
In many ways, the choice of Japanese techno-pop heroes Yellow Magic Orchestra for a new, single-artist-focused Coconut project seems logical to the point of inevitability.
ParaCrawl v7.1

Der vielerseits erwartete Banner-Remover für ICQ Lite 5.1 ist nun verfügbar, sowie ein Update der Programme MailCue und SendMail.
The frequently requested Banner-Remover for ICQ Lite 5.1 is now available, as well as an update of the programs MailCue and SendMail.
ParaCrawl v7.1

Hier wird es darum gehen, das Wesen der vielerseits geforderten aufgeklärten Religionen erneut zu bestimmen, zu prüfen, ob religiöse Erneuerungen mit den Traditionen einer aufgeklärten Zivilgesellschaft überhaupt vereinbar sind, ob spirituelle Übungssysteme integrierbar sind in eine Gesellschaft der Formlosigkeit und ob Nietzsches Vorschlag eines Zweikammersystems überhaupt global anschlußfähig sein kann.
They will cover such aspects as re-determining the essence of enlightened religions in the face of many challenges, whether religious renewal is even compatible with the traditions of a civil society, how systems of spiritual practices can actually be integrated into an informal society, and whether Nietzsche’s suggestion of a bicameral system could ever be applied globally.
ParaCrawl v7.1

Die "Globuläre Zyste" in der Form, wie sie im Studium gelehrt und in der Literatur vielerseits beschrieben wird, hat keine Entität, sondern ist differenzierter zu beschreiben.
The so-called "globulomaxillary cyst", as it is frequently described in medical school and in the literature, is not a true entity, but requires more critical differentiation.
ParaCrawl v7.1