Translation of "Vielerseits" in English
Dessen
ungeachtet
wurden
andere,
vielerseits
geforderte
Maßnahmen
bislang
noch
nicht
in
Angriff
genommen.
Other
widely
advocated
steps,
however,
have
not
yet
been
discussed.
TildeMODEL v2018
In
Europa
wird
die
EZB-Politik
der
quantitativen
Lockerung
vielerseits
kritisiert,
und
Notenbankchef
Mario
Draghi
musste
sich
vor
kurzem
im
Bundestag
hochgradig
kritischen
Fragen
über
seine
Strategie
stellen.
In
Europe,
the
European
Central
Bank’s
quantitative-easing
policies
have
been
widely
criticized,
and
ECB
President
Mario
Draghi
recently
had
to
defend
his
approach
before
a
highly
critical
German
Parliament.
News-Commentary v14
Bereits
bei
ihrem
Einzug
in
den
Produktions-
und
Dienstleistungsbereich
galt
die
IG
vielerseits
als
ein
Faktor
des
Arbeitsplatzverlustes.
Since
its
first
appearance
on
the
production
and
commercial
scene,
the
information
society
has
been
seen
by
many
as
a
factor
in
job
losses.
TildeMODEL v2018
Ebenso
teilt
er
die
vielerseits
geäußerten
Bedenken,
dass
die
Vorteile
des
APS
zu
sehr
Ländern
zugute
kommen,
die
am
wenigsten
darauf
angewiesen
sind.
It
also
shares
the
concerns
which
have
been
expressed
in
many
quarters
that
an
undue
proportion
of
the
benefit
is
going
to
those
nations
which
have
least
need
of
it.
TildeMODEL v2018
In
Asien
wird
vielerseits
eine
stärkere
-
sowohl
wirtschaftliche
als
auch
politische
-
Präsenz
Europas
in
Asien
gewünscht.
Many
Asians
want
a
stronger
European
presence
in
Asia,
not
only
at
an
economic
level
but
also
at
a
political
level.
TildeMODEL v2018
Er
teilt
auch
die
vielerseits
geäußerten
Bedenken,
dass
die
Vorteile
des
APS
in
zu
großem
Maße
Ländern
zugute
kommen,
die
am
wenigsten
darauf
angewiesen
sind.
It
also
shares
the
concern
expressed
in
many
quarters
that
an
undue
proportion
of
the
benefits
currently
to
those
nations
which
have
least
need
of
them.
TildeMODEL v2018
Vielerseits
wird
die
Auffassung
geäußert,
daß
nur
eine
Anlastung
der
ökologischen
und
sozialen
Kosten
nach
dem
Verursacherprinzip
es
gestattet,
die
Grundlagen
der
Marktwirtschaft
und
die
Umwelterfordernisse
miteinander
in
Einklang
zu
bringen
(siehe
Ziffer
4.3).
The
conviction
has
been
expressed
in
many
quarters
that
charging
environmental
and
social
costs
to
the
parties
responsible
for
damage
inflicted
on
the
environment
is
the
only
way
of
reconciling
the
underlying
principles
of
the
market
economy
with
environmental
requirements
(see
point
4.3.).
TildeMODEL v2018
Ich
werde
ja
oft
gefragt...
wie
ich
den
Wurf
gemacht
habe,
der
vielerseits...
als
berühmtestes
Abspiel
aller
Zeiten
gilt,
als
Unbefleckte
Abfängnis.
So
people
often
ask
me
how
I
threw
what
was
considered
by
many
as
the
most
famous
pass
of
all
time,
the
immaculate
reception.
OpenSubtitles v2018
Vielerseits
wird
das
Holz
wegen
der
charakteristischen
Maserung
geschätzt,
welche
bei
einer
Holzstatue
das
gewisse
Etwas
verleiht.
Wood
is
cherished
in
many
quarters
because
of
the
characteristic
grain,
which
lends
that
certain
something
to
a
wooden
statue.
ParaCrawl v7.1
Vielerseits
scheint
die
Wahl
der
japanischen
Techno-Pop-Heroen
Yellow
Magic
Orchestra
für
ein
neues,
alleiniges
Projekt
von
Coconut
logisch
oder
sogar
fast
unumgänglich.
In
many
ways,
the
choice
of
Japanese
techno-pop
heroes
Yellow
Magic
Orchestra
for
a
new,
single-artist-focused
Coconut
project
seems
logical
to
the
point
of
inevitability.
ParaCrawl v7.1
Der
vielerseits
erwartete
Banner-Remover
für
ICQ
Lite
5.1
ist
nun
verfügbar,
sowie
ein
Update
der
Programme
MailCue
und
SendMail.
The
frequently
requested
Banner-Remover
for
ICQ
Lite
5.1
is
now
available,
as
well
as
an
update
of
the
programs
MailCue
and
SendMail.
ParaCrawl v7.1
Hier
wird
es
darum
gehen,
das
Wesen
der
vielerseits
geforderten
aufgeklärten
Religionen
erneut
zu
bestimmen,
zu
prüfen,
ob
religiöse
Erneuerungen
mit
den
Traditionen
einer
aufgeklärten
Zivilgesellschaft
überhaupt
vereinbar
sind,
ob
spirituelle
Übungssysteme
integrierbar
sind
in
eine
Gesellschaft
der
Formlosigkeit
und
ob
Nietzsches
Vorschlag
eines
Zweikammersystems
überhaupt
global
anschlußfähig
sein
kann.
They
will
cover
such
aspects
as
re-determining
the
essence
of
enlightened
religions
in
the
face
of
many
challenges,
whether
religious
renewal
is
even
compatible
with
the
traditions
of
a
civil
society,
how
systems
of
spiritual
practices
can
actually
be
integrated
into
an
informal
society,
and
whether
Nietzsche’s
suggestion
of
a
bicameral
system
could
ever
be
applied
globally.
ParaCrawl v7.1
Die
"Globuläre
Zyste"
in
der
Form,
wie
sie
im
Studium
gelehrt
und
in
der
Literatur
vielerseits
beschrieben
wird,
hat
keine
Entität,
sondern
ist
differenzierter
zu
beschreiben.
The
so-called
"globulomaxillary
cyst",
as
it
is
frequently
described
in
medical
school
and
in
the
literature,
is
not
a
true
entity,
but
requires
more
critical
differentiation.
ParaCrawl v7.1