Translation of "Verworrenheit" in English

Wie kam es zu dieser Verworrenheit?
How has this confusion arisen?
News-Commentary v14

Das unvermeidbare Chaos kommt mit untragbarer Verworrenheit.
The inevitable chaos that comes with unsustainable complexity.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Welt wird von untragbarer Verworrenheit regiert.
The whole world is governed by unsustainable complexity.
OpenSubtitles v2018

Das ist die Tragödie, das Problem und die Verworrenheit dieser Sache.
That is the tragedy and that is the problem and the perplexity of it.
ParaCrawl v7.1

In den letzten Jahrzehnten hat diese Vielfalt sich fast bis zur Verworrenheit gesteigert.
Indeed, in the last few centuries this diversity has grown almost to the point of chaos.
ParaCrawl v7.1

Es ist mit Verworrenheit gefüllt, Frustration und einem verzweifelten Kampf um das Verstehen.
It is filled with perplexity, frustration, a desperate fight for understanding.
TED2020 v1

Überraschenderweise sind die Verfechter von Steuersenkungen ebenso in dieser Verworrenheit befangen wie ihre Gegner.
Surprisingly, the same confusion afflicts both supporters of tax cuts and their opponents.
News-Commentary v14

Aber ich bin diese Verworrenheit!
The lights! But this confusion is... me.
OpenSubtitles v2018

Zuerst mag unsere Zuversicht in den Buddha zögerlich sein, durchschlagen von Zweifel und Verworrenheit.
At first our confidence in the Buddha may be hesitant, punctured by doubts and perplexity.
ParaCrawl v7.1

Klare Worte drücken immer wieder die Verworrenheit, Unsicherheit und Gefühlsschwankungen inmitten der Pupertät aus.
Clear words express continuously the perplexity, insecurity and fluctuation of emotions during puberty.
ParaCrawl v7.1

Unklarheit ablegend, verweilt er über Unklarheit hinausgegangen, ohne Verworrenheit im Bezug auf geschickte Qualitäten.
Abandoning uncertainty, he dwells having crossed over uncertainty, with no perplexity with regard to skillful qualities.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von den Sitzungen, die der Erörterung der derzeitigen Situation gewidmet waren, wurden keine Überlegungen über den Verfassungsvertrag unter Einbeziehung des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission angestellt, um die Argumente und Kritik jener zu berücksichtigen, die nach der Ratifizierung durch einige Mitgliedstaaten, der Ablehnung durch andere und dem Schweigen wieder anderer Staaten die Unzulänglichkeit einiger Teile des Textes und dessen Verworrenheit herausgestellt hatten.
Aside from meetings aimed at examining the status quo, there has been no reflection on the Constitutional Treaty involving the European Parliament, the Council and the Commission, aiming at considering the reasons and the criticisms of those who, in the wake of the ratification by some Member States, the rejection by others and the silence of other countries, highlighted the inadequacy of some parts of the text and the muddled nature of the text as a whole.
Europarl v8

Solche Leugnung, ja schon der bloße Zweifel ist ein Schwächezustand, wüste Verworrenheit, Nichtigkeit, aushöhlende Skepsis, schlimmer als der bloße Nihilismus, wirres Chaos und was dergleichen Liebenswürdigkeiten mehr sind.
Such a denial, or indeed mere doubt, is weakness, sterile confusion, nothingness, mordant scepticism, worse than sheer nihilism, utter chaos and other such pleasantries.
ParaCrawl v7.1

Da er ein Genie und ein vollendeter Techniker ist, schaut es uns sehr klar entgegen und viele Leute erschrecken, aber er hat das riesige historische Verdienst, dass die Konzertsäle der Bourgeoisie, wenn man seine Musik hoert, kein mehr so lieblicher, angenehmer Aufenthaltsort sind, wo man gerührt wird ueber seine eigene Schoenheit, sondern gezwungen wird, ueber die Verworrenheit und Haesslichkeit der Welt nachzudenken, oder sie abzulehnen.
Because he is a genius and a complete master of technique, this visage is revealed so clearly that many are frightened by it. Schoenberg, however, has performed a tremendous historical service, in that the concert halls of the bourgeoisie, when his music is heard there, are no longer charming and agreeable pleasure resorts where one is moved by one’s own beauty, but rather places where one is forced to think about the chaos and ugliness of the world, or else, to turn one’s face away.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Jesus sich den Bericht des apostolischen Oberhauptes über seine Schwierigkeiten angehört hatte, sagte er: "Andreas, man kann Menschen nicht durch bloßes Reden aus ihrer Verworrenheit heraushelfen, wenn sie einen solchen Grad von Verstrickung erreicht haben und wenn dabei so viele Personen mit starken Gefühlen betroffen sind.
When Jesus had listened to the apostolic chief relate his troubles, he said: "Andrew, you cannot talk men out of their perplexities when they reach such a stage of involvement, and when so many persons with strong feelings are concerned.
ParaCrawl v7.1

Wir haben gesehn, daß das Tableau, diese ebenso einfache wie für ihre Zeit geniale Darstellung des jährlichen Reproduktionsprozesses, wie er durch die Zirkulation vermittelt wird, sehr genau darauf antwortet, was aus diesem Nettoprodukt im volkswirtschaftlichen Kreislauf wird, und somit verbleibt der »Mystizismus« und die »Verworrenheit und Willkür« wiederum einzig und allein dem Herrn Dühring als »bedenklichste Seite« und einziges »Nettoprodukt« seiner physiokratischen Studien.
We have seen that the Tableau -- this description of the annual process of reproduction through the medium of circulation which was as simple as for its time it was inspired -- gives a very exact answer to the question of what becomes of this net product in the course of economic circulation. Thus once again it is with Herr Dühring and Herr Dühring alone that the "mysticism" and the "confusion and arbitrariness" remain as "the most dubious aspect" and the sole "net product" of his study of Physiocracy.
ParaCrawl v7.1

Das ganze Geheimnis besteht darin, dass Sinowjew in Fragen der Methodologie schwach ist, dass er die einfachsten Dinge nicht auseinander halten kann und seine eigene Verworrenheit für die Wirklichkeit ausgibt.
The secret is that methodology is one of Zinoviev's weak points; he gets muddled over the simplest things, and makes out his own muddle to be the real state of affairs.
ParaCrawl v7.1