Translation of "Verwehrung" in English
Dieser
ist
durch
die
Verwehrung
der
Sukzessivadoption
nicht
überschritten.
This
has
not
been
exceeded
by
the
denial
of
successive
adoption.
ParaCrawl v7.1
Am
nächsten
Tag
beschwerte
sich
der
Anwalt
beim
Zwangsarbeitslagerbüro
Peking
über
die
Verwehrung
des
Besuchsrechts.
The
next
day,
the
lawyer
complained
to
the
Beijing
Forced
Labour
Camp
Bureau
about
the
denial
of
visitation.
ParaCrawl v7.1
Allzu
oft
erfolgte
die
Bekämpfung
mittels
Schnellverfahren
oder
Kollektivausweisungen,
bisweilen
unter
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Nichtzurückweisung
sowie
selbst
unter
Verwehrung
des
Asylrechts.
All
too
often
the
fight
has
been
carried
on
by
means
of
summary
judgments
and
expulsions,
at
times
violating
the
non-refoulement
principle
and
even
denying
people
the
right
to
asylum.
Europarl v8
Dieses
Unternehmen
war
zwar
nicht
'unmittelbar
und
individuell'
betroffen,
jedoch
hätte
es,
wenn
der
Einspruch
nicht
als
zulässig
anerkannt
worden
wäre,
kein
anderes
Mittel
gehabt,
um
sich
vor
Gericht
zu
verteidigen,
so
dass
eine
'Verwehrung
des
Zugangs
zu
den
Gerichten'
vorgelegen
hätte.
It
is
true
that
this
company
was
not
'of
direct
and
individual
concern',
but
if
the
action
had
not
been
declared
admissible,
the
company
would
not
have
had
any
other
means
of
defending
itself
in
law,
and
would
thus
have
been
'denied
access
to
the
courts'.
Europarl v8
Durch
das
Embargo
und
die
Verwehrung
von
Trinkwasser
und
Lebensmitteln
schafft
Israel
künstlich
eine
Situation
für
die
Menschen
im
Gaza-Gebiet,
die
beispiellos
inhuman
und
menschenunwürdig
ist.
As
a
result
of
the
embargo
and
the
denial
of
access
to
drinking
water
and
food,
Israel
is
artificially
creating
a
situation
for
the
people
in
the
Gaza
Strip
which
is
without
parallel
in
terms
of
its
inhumanity
and
lack
of
concern
for
human
dignity.
Europarl v8
Beide
haben
sich
dann
von
der
Demokratie
ab-
und
der
Unterdrückung
und
allem,
was
damit
einhergeht,
zugewandt:
der
Verwehrung
von
Grundrechten,
extremer
Armut
und
gewaltsamem
Militarismus.
Both
then
turned
from
democracy
to
oppression
and
all
that
goes
with
it:
the
denial
of
basic
freedoms,
extreme
poverty
and
oppressive
militarism.
Europarl v8
Als
eine
solche
Behinderung
gelten
unter
anderem
,
aber
nicht
ausschließlich
,
die
Entfernung
von
Dokumenten
und
die
Verwehrung
des
Zugangs
,
der
für
die
EZB
oder
die
nationale
Zentralbank
zur
Wahrnehmung
ihrer
Prüfaufgaben
oder
zur
Zwangserhebung
der
Daten
erforderlich
ist
.
Such
obstruction
includes
,
but
is
not
limited
to
,
the
removal
of
documents
and
prevention
of
physical
access
by
the
ECB
or
the
national
central
bank
which
is
necessary
for
them
to
carry
out
their
verification
task
or
compulsory
collection
.
4
.
ECB v1
Die
Hauptlast
dieser
gewalttätigen
Konflikte
fällt
nach
wie
vor
auf
Zivilpersonen,
die
Opfer
von
gezielten
Angriffen,
wahllosen
Bombardierungen,
Vergewaltigung
und
sexueller
Folter,
Zwangsumsiedlung,
Verwehrung
oder
Einschränkung
des
Zugangs
zu
humanitärer
Hilfe
sowie
zahlreichen
anderen
Menschenrechtsverletzungen
werden.
Civilians
continue
to
bear
the
brunt
of
these
violent
conflicts,
as
victims
of
direct
attacks,
indiscriminate
bombings,
rape
and
sexual
torture,
forced
relocation,
the
denial
or
restriction
of
access
to
humanitarian
assistance
and
numerous
other
human
rights
violations.
MultiUN v1
Als
eine
solche
Behinderung
gelten
unter
anderem,
aber
nicht
ausschließlich,
die
Entfernung
von
Dokumenten
und
die
Verwehrung
des
Zugangs,
der
für
die
EZB
oder
die
nationale
Zentralbank
zur
Wahrnehmung
ihrer
Prüfaufgaben
oder
zur
Zwangserhebung
der
Daten
erforderlich
ist.
Such
obstruction
includes,
but
is
not
limited
to,
the
removal
of
documents
and
prevention
of
physical
access
by
the
ECB
or
the
national
central
bank
which
is
necessary
for
them
to
carry
out
their
verification
task
or
compulsory
collection.
JRC-Acquis v3.0
Benachteiligungen
durch
gesellschaftliche
Ausgrenzung,
etwa
die
Verwehrung
eines
Arbeitsplatzes
aufgrund
von
Homosexualität
oder
Transsexualität,
sollten
bekämpft
werden.
Efforts
should
be
made
to
combat
disadvantages
due
to
social
exclusion,
such
as
being
denied
a
job
on
grounds
of
homosexuality
or
transsexuality.
TildeMODEL v2018
Daher
stellt
die
Verwehrung
des
Zugangs
zur
ursprünglichen
Fassung
und
zu
dem
Schreiben
keine
Verletzung
der
Verteidigungsrechte
der
Partei
dar.
Therefore,
not
providing
access
to
the
initial
version
and
the
letter
would
not
be
in
breach
of
the
party's
rights
of
defence.
DGT v2019
Die
Verwehrung
der
Reisefreiheit
im
Falle
von
Personen,
die
illegal
in
das
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaates
eingereist
sind
oder
sich
dort
illegal
aufhalten,
sowie
die
in
dem
Kommissionsvorschlag
vorgesehenen
Ausweisungsbestimmungen
entheben
nicht
nur
der
Sorge,
die
Richtlinie
könnte
die
illegale
Einwanderung
womöglich
fördern,
sondern
machen
sie
sogar
zu
einem
weiteren
Instrument
zur
Bekämpfung
dieses
Phänomens.
By
denying
this
right
to
persons
who
entered
or
are
present
unlawfully,
and
by
including
provisions
for
expulsion,
the
proposal
allays
any
concern
about
the
possible
impact
of
the
Directive
on
illegal
immigration
and
indeed
provides
a
further
tool
for
combating
it.
TildeMODEL v2018
Indirekte
Gewalt
in
Form
von
Zwangshochzeit,
Verwehrung
des
Zugangs
zu
Bildung
oder
zum
Arbeitsplatz
sind
ebenfalls
bezeichnend
für
Familienverhältnisse,
in
denen
die
Männer
meinen,
ihre
Religion
und/oder
Traditionen
gäben
ihnen
das
Recht,
über
die
Frauen
der
Familie
zu
bestimmen
und
über
deren
Keuschheit
zu
wachen.
Indirect
violence
in
the
form
of
forced
marriage,
denial
of
access
to
education
or
the
workplace
are
also
indicative
of
family
relationships
in
which
the
men
believe
that
their
religion
and/or
traditions
give
them
authority
over
the
women
of
the
family
and
make
them
‘protectors’
of
the
women’s
chastity.
EUbookshop v2
Das
Parlament
äußert
sich
besorgt
über
das
Ausmaß
der
Herausforderungen,
vor
denen
die
internationale
Gemeinschaft
steht,
angesichts
von
Verbrechen
wie
Völkermord
und
„ethnischer
Säuberung",
Wanderungsströmen
von
nie
zuvor
erreichtem
Ausmaß,
Angriffen
auf
die
Zivilbevölkerung,
die
zum
Opfer
von
Konflikten
wird,
der
Zunahme
von
Fanatismus
und
der
Verwehrung
der
Meinungsfreiheit,
der
Mißachtung
der
Rechte
der
Minderheiten
sowie
des
wachsenden
Problems
der
Ausgrenzung
und
Marginalisierung.
Parliament
expressed
concern
at
the
scale
of
the
challenges
confronting
the
international
community:
crimes
of
genocide
and
ethnic
cleansing,
unparalleled
population
movements,
aggression
against
civilian
populations
caught
up
in
conflicts,
the
rise
of
fanaticism
and
denial
of
freedom
of
expression,
disregard
for
minority
rights
and
the
growth
of
exclusion
and
marginalization.
EUbookshop v2
Im
Ergebnis
ist
die
Verwehrung
der
Sukzessivadoption
jedoch
von
der
insoweit
maßgebenden
Befugnis
des
Gesetzgebers
zur
rechtlichen
Ausgestaltung
der
Familie
gedeckt.
However,
the
legislature’s
denial
of
a
right
to
successive
adoption
is
covered
by
its
power,
determining
in
this
respect,
to
define
the
legal
nature
of
the
family.
ParaCrawl v7.1
Die
verfassungsrechtlichen
Anforderungen
gehen
schon
deshalb
über
das
bloße
Willkürverbot
hinaus,
weil
die
Verwehrung
der
Sukzessivadoption
für
die
Persönlichkeitsentfaltung
wesentliche
Grundrechte
des
Kindes
betrifft.
The
constitutional
requirements
stretch
beyond
a
mere
prohibition
of
arbitrariness
if
for
no
other
reason
than
that
the
denial
of
successive
adoption
affects
rights
of
the
child
that
are
vital
for
the
development
of
its
personality.
ParaCrawl v7.1
Solche
Maßnahmen
können
die
Einschränkung
der
Bewegungsfreiheit
des
Passagiers
an
Bord
des
Flugzeuges,
die
Verweisung
des
Passagiers
aus
dem
Flugzeug,
die
Verwehrung
des
Boardings
zu
jedem
Zeitpunkt
der
Beförderungsstrecke
und
die
Überstellung
des
Passagiers
an
die
lokalen
Strafverfolgungsorgane
oder
Behörden,
die
dann
entsprechende
Maßnahmen
ergreifen,
beinhalten.
Such
measures
may
include
limitation
of
the
passenger's
movement
on
board
the
aircraft,
disembarkation
of
the
passenger,
denied
boarding
to
an
aircraft
in
any
point
of
the
transportation
route
and
transfer
of
the
passenger
to
local
law-enforcement
or
governmental
bodies
for
taking
relevant
measures
of
influence.
ParaCrawl v7.1