Translation of "Verwaltungsvereinbarung" in English

Die in dieser Verwaltungsvereinbarung vorgesehenen Maßnahmen sind nun anzuwenden.
The measures provided for in that administrative arrangement should be applied accordingly.
DGT v2019

Diese Verwaltungsvereinbarung tritt am 1. Januar 2005 in Kraft.
This administrative arrangement shall enter into force on 1 January 2005.
DGT v2019

Der Wortlaut des Anhangs der Verwaltungsvereinbarung ist der vorliegenden Verordnung beigefügt.
The text of the Annex to the Administrative Agreement is attached to this Regulation.
DGT v2019

Vor dem Abschluss einer solchen Verwaltungsvereinbarung wird ein Bewertungsbesuch durchgeführt.
Where a long-term need exists in the context of a Union political or legal framework to exchange information classified as a general rule no higher than RESTREINT UE/EU RESTRICTED with a third State or international organisation, and where the Commission Security Authority, after consulting the Commission Security Expert Group, has established, in particular, that the party in question does not have a sufficiently developed security system for it to be possible to enter into a security of information agreement, the Commission may decide to enter into an administrative arrangement with the relevant authorities of the third State or international organisation in question.
DGT v2019

Diese verwaltungsvereinbarung wurde durch die Bildung des gemeinsamen operativen Haushaltsplans ergänzt.
This administrative merger was supplemented by the institution of a single operative budget.
EUbookshop v2

Die Verwaltungsvereinbarung erstreckt sich auf drei wichtige Kooperationsbereiche, nämlich:
This administrative arrangement concerns the following three main areas of cooperation:
CCAligned v1

Herr Kellett-Bowman nimmt Bezug auf eine Verwaltungsvereinbarung, die von beiden Direktoren zu unterzeichnen ist.
Mr KellettBowman makes reference to a memorandum of understanding to be signed by the two directors.
Europarl v8

Eine nach diesem Absatz getroffene Verwaltungsvereinbarung kann mit Zustimmung der zuständigen Behörden beider Vertragsparteien geändert werden.
An administrative arrangement established pursuant to this paragraph may be changed with the agreement of the appropriate authorities of both Parties.
EUbookshop v2

Wenn nein, aufgrund welcher Befugnis wurde nach Ansicht des Präsidenten die Verwaltungsvereinbarung geschlossen?
If not, under what power does the President consider that the Administrative Agreement was made?
ParaCrawl v7.1

Ist dieser Beschluß für den derzeitigen rechtlichen Status der Verwaltungsvereinbarung vom 29. Juni 1981 relevant?
Does that Decision have any relevance to the current legal status of the Administrative Agreement dated 29 June 1981?
ParaCrawl v7.1

Anja Karliczek und Michael Müller haben die Verwaltungsvereinbarung zur Integration des BIH in die Charité unterzeichnet.
Anja Karliczek and Michael Müller signed an administrative agreement on the integration of the BIH into Charité.
CCAligned v1

Im gemeinsamen Einvernehmen ist die Verwaltungsvereinbarung mit den USA und Großbritannien damit außer Kraft getreten.
The Administrative Agreements with the US and Britain thus ceased to be in force by mutual agreement.
ParaCrawl v7.1

Die näheren Einzelheiten sind in einer Verwaltungsvereinbarung zwischen dem Bund und dem Land zu regeln.
The details shall be governed by means of an administrative agreement between the Federation and the Land.
ParaCrawl v7.1

Die Überwachungsaufgaben wurden zwischen Bund und Ländern aufgeteilt und 1961 in einer Verwaltungsvereinbarung festgehalten.
The monitoring tasks were divided between the Federation and the Länder and laid down in an executive agreement in 1961.
ParaCrawl v7.1

Die Grundsätze der Verwendung des Europa-Emblems durch Dritte sind in einer Verwaltungsvereinbarung mit dem Europarat niedergelegt.
The principles of use of the European Emblem by third parties have been set out in an administrative agreement with the Council of Europe.
ParaCrawl v7.1

Die NPV führt im Rahmen einer Verwaltungsvereinbarung die Beobachtung und die LWF die chemische Analytik durch.
Per administrative agreement the NPV is in charge of observation and the LWF carries out chemical analysis.
ParaCrawl v7.1

Die von der EBWE gemäß der Verwaltungsvereinbarung (MOU) von Professor Surrey in Auftrag gegebene Studie ist die einzige offizielle Studie, und ich würde den Kommissar gern fragen, ob er sie wirklich gelesen hat.
The study commissioned by the EBRD under the memorandum of understanding by Professor Surrey is the only official study and I would like to ask the Commissioner if he has actually read it.
Europarl v8

Es ist doch ziemlich klar, daß Kernkraft niemals den geringsten Kostenaufwand darstellt, und der geringste Kostenaufwand ist gemäß der Verwaltungsvereinbarung anzunehmen.
It is quite clear that nuclear power can never be the least cost option and the least cost option must be adopted under the memorandum of understanding.
Europarl v8

Ich hoffe auch, daß der Haushaltsausschuß und der Ausschuß für Haushaltskontrolle ein Exemplar der Verwaltungsvereinbarung haben können, wie auch der Ausschuß für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten.
I hope, too, that the Committee on Budgets and the Committee on Budgetary Control can have a copy of that memorandum of understanding, as well as the Committee on Employment and Social Affairs.
Europarl v8

An die Adresse der Mitgliedstaaten gerichtet möchte ich nochmal deutlich hervorheben: " Verwaltungsvereinbarung ist nicht gleichzusetzen mit Demokratieabbau" .
I would like to emphasise once again to the Member States: "Administrative arrangements are not to be equated with dismantling democracy' .
Europarl v8

Unionsschiffe führen Versuchsfischerei nach Maßgabe der Parameter durch, die der Gemischte Ausschuss — gegebenenfalls in einer Verwaltungsvereinbarung — beschließt.
Union vessels shall carry out experimental fishing in accordance with parameters that will be agreed by the Joint Committee, including, where appropriate, in an administrative arrangement.
DGT v2019

In der vorliegenden Verordnung sind die Lizenzgebühren für 2006 anzugeben, die die Gemeinschaft und die örtliche Regierung Grönlands am 12. Dezember 2005 in einem Anhang zu der Verwaltungsvereinbarung vereinbart haben.
It is appropriate to set out in this Regulation licence fees for 2006, which were agreed by the Community and Greenland on 12 December 2005 in an annex to the Administrative Arrangement.
DGT v2019

Kann ich darüber hinaus die Zustimmung der Kommission haben, daß wir uns an die Kriterien der Verwaltungsvereinbarung wie Sicherheit halten werden und daß wir stets gewährleisten, daß deren Sicherheit der der EU entspricht?
Furthermore, can I have the Commission's confirmation that it will stick to the memorandum's criteria as to safety and that we will always ensure its safety is equal to that of the EU?
Europarl v8

Kernmaterial, das von einer Vertragspartei unmittelbar oder über ein Drittland zur anderen verbracht wird, unterliegt diesem Abkommen mit seinem Eintritt in das Hoheitsgebiet der Gemeinschaft oder der Republik Kasachstan, wenn die liefernde Vertragspartei die empfangende Vertragspartei vor bzw. gleichzeitig mit dem Transport entsprechend den in einer von den zuständigen Behörden der Vertragsparteien zu schließenden Verwaltungsvereinbarung festgelegten Verfahren schriftlich davon in Kenntnis gesetzt hat.
Nuclear material transferred between the Parties, whether directly or through a third country, shall become subject to this Agreement upon its entry into the territorial jurisdiction of the Community or the Republic of Kazakhstan, provided that the supplying Party has notified the receiving Party in writing prior to, or at the time of, shipment, in accordance with procedures defined in an Administrative Arrangement to be established by the competent authorities of the Parties.
DGT v2019

Zwischen der EUAM Ukraine und den Verwaltungsbehörden des Aufnahmestaats wird eine Verwaltungsvereinbarung geschlossen, in der das Mandat des Schlichtungsausschusses und des Schiedsgerichts, das in diesen Gremien anwendbare Verfahren und die Voraussetzungen für das Geltendmachen von Ansprüchen festgelegt werden.
Where one of the parties does not appoint an arbitrator within two months or where no agreement can be found between the Host State and EUAM Ukraine on the appointment of the third arbitrator, the arbitrator in question shall be appointed by the President of the Court of Justice of the European Union.
DGT v2019