Translation of "Verwaltungsvereinbarung" in English
Die
in
dieser
Verwaltungsvereinbarung
vorgesehenen
Maßnahmen
sind
nun
anzuwenden.
The
measures
provided
for
in
that
administrative
arrangement
should
be
applied
accordingly.
DGT v2019
Diese
Verwaltungsvereinbarung
tritt
am
1.
Januar
2005
in
Kraft.
This
administrative
arrangement
shall
enter
into
force
on
1
January
2005.
DGT v2019
Der
Wortlaut
des
Anhangs
der
Verwaltungsvereinbarung
ist
der
vorliegenden
Verordnung
beigefügt.
The
text
of
the
Annex
to
the
Administrative
Agreement
is
attached
to
this
Regulation.
DGT v2019
Vor
dem
Abschluss
einer
solchen
Verwaltungsvereinbarung
wird
ein
Bewertungsbesuch
durchgeführt.
Where
a
long-term
need
exists
in
the
context
of
a
Union
political
or
legal
framework
to
exchange
information
classified
as
a
general
rule
no
higher
than
RESTREINT
UE/EU
RESTRICTED
with
a
third
State
or
international
organisation,
and
where
the
Commission
Security
Authority,
after
consulting
the
Commission
Security
Expert
Group,
has
established,
in
particular,
that
the
party
in
question
does
not
have
a
sufficiently
developed
security
system
for
it
to
be
possible
to
enter
into
a
security
of
information
agreement,
the
Commission
may
decide
to
enter
into
an
administrative
arrangement
with
the
relevant
authorities
of
the
third
State
or
international
organisation
in
question.
DGT v2019
Diese
verwaltungsvereinbarung
wurde
durch
die
Bildung
des
gemeinsamen
operativen
Haushaltsplans
ergänzt.
This
administrative
merger
was
supplemented
by
the
institution
of
a
single
operative
budget.
EUbookshop v2
Die
Verwaltungsvereinbarung
erstreckt
sich
auf
drei
wichtige
Kooperationsbereiche,
nämlich:
This
administrative
arrangement
concerns
the
following
three
main
areas
of
cooperation:
CCAligned v1
Herr
Kellett-Bowman
nimmt
Bezug
auf
eine
Verwaltungsvereinbarung,
die
von
beiden
Direktoren
zu
unterzeichnen
ist.
Mr
KellettBowman
makes
reference
to
a
memorandum
of
understanding
to
be
signed
by
the
two
directors.
Europarl v8
Eine
nach
diesem
Absatz
getroffene
Verwaltungsvereinbarung
kann
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörden
beider
Vertragsparteien
geändert
werden.
An
administrative
arrangement
established
pursuant
to
this
paragraph
may
be
changed
with
the
agreement
of
the
appropriate
authorities
of
both
Parties.
EUbookshop v2
Wenn
nein,
aufgrund
welcher
Befugnis
wurde
nach
Ansicht
des
Präsidenten
die
Verwaltungsvereinbarung
geschlossen?
If
not,
under
what
power
does
the
President
consider
that
the
Administrative
Agreement
was
made?
ParaCrawl v7.1
Ist
dieser
Beschluß
für
den
derzeitigen
rechtlichen
Status
der
Verwaltungsvereinbarung
vom
29.
Juni
1981
relevant?
Does
that
Decision
have
any
relevance
to
the
current
legal
status
of
the
Administrative
Agreement
dated
29
June
1981?
ParaCrawl v7.1
Anja
Karliczek
und
Michael
Müller
haben
die
Verwaltungsvereinbarung
zur
Integration
des
BIH
in
die
Charité
unterzeichnet.
Anja
Karliczek
and
Michael
Müller
signed
an
administrative
agreement
on
the
integration
of
the
BIH
into
Charité.
CCAligned v1
Im
gemeinsamen
Einvernehmen
ist
die
Verwaltungsvereinbarung
mit
den
USA
und
Großbritannien
damit
außer
Kraft
getreten.
The
Administrative
Agreements
with
the
US
and
Britain
thus
ceased
to
be
in
force
by
mutual
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
näheren
Einzelheiten
sind
in
einer
Verwaltungsvereinbarung
zwischen
dem
Bund
und
dem
Land
zu
regeln.
The
details
shall
be
governed
by
means
of
an
administrative
agreement
between
the
Federation
and
the
Land.
ParaCrawl v7.1
Die
Überwachungsaufgaben
wurden
zwischen
Bund
und
Ländern
aufgeteilt
und
1961
in
einer
Verwaltungsvereinbarung
festgehalten.
The
monitoring
tasks
were
divided
between
the
Federation
and
the
Länder
and
laid
down
in
an
executive
agreement
in
1961.
ParaCrawl v7.1
Die
Grundsätze
der
Verwendung
des
Europa-Emblems
durch
Dritte
sind
in
einer
Verwaltungsvereinbarung
mit
dem
Europarat
niedergelegt.
The
principles
of
use
of
the
European
Emblem
by
third
parties
have
been
set
out
in
an
administrative
agreement
with
the
Council
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Die
NPV
führt
im
Rahmen
einer
Verwaltungsvereinbarung
die
Beobachtung
und
die
LWF
die
chemische
Analytik
durch.
Per
administrative
agreement
the
NPV
is
in
charge
of
observation
and
the
LWF
carries
out
chemical
analysis.
ParaCrawl v7.1
Die
von
der
EBWE
gemäß
der
Verwaltungsvereinbarung
(MOU)
von
Professor
Surrey
in
Auftrag
gegebene
Studie
ist
die
einzige
offizielle
Studie,
und
ich
würde
den
Kommissar
gern
fragen,
ob
er
sie
wirklich
gelesen
hat.
The
study
commissioned
by
the
EBRD
under
the
memorandum
of
understanding
by
Professor
Surrey
is
the
only
official
study
and
I
would
like
to
ask
the
Commissioner
if
he
has
actually
read
it.
Europarl v8
Es
ist
doch
ziemlich
klar,
daß
Kernkraft
niemals
den
geringsten
Kostenaufwand
darstellt,
und
der
geringste
Kostenaufwand
ist
gemäß
der
Verwaltungsvereinbarung
anzunehmen.
It
is
quite
clear
that
nuclear
power
can
never
be
the
least
cost
option
and
the
least
cost
option
must
be
adopted
under
the
memorandum
of
understanding.
Europarl v8
Ich
hoffe
auch,
daß
der
Haushaltsausschuß
und
der
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
ein
Exemplar
der
Verwaltungsvereinbarung
haben
können,
wie
auch
der
Ausschuß
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten.
I
hope,
too,
that
the
Committee
on
Budgets
and
the
Committee
on
Budgetary
Control
can
have
a
copy
of
that
memorandum
of
understanding,
as
well
as
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs.
Europarl v8
An
die
Adresse
der
Mitgliedstaaten
gerichtet
möchte
ich
nochmal
deutlich
hervorheben:
"
Verwaltungsvereinbarung
ist
nicht
gleichzusetzen
mit
Demokratieabbau"
.
I
would
like
to
emphasise
once
again
to
the
Member
States:
"Administrative
arrangements
are
not
to
be
equated
with
dismantling
democracy'
.
Europarl v8
Unionsschiffe
führen
Versuchsfischerei
nach
Maßgabe
der
Parameter
durch,
die
der
Gemischte
Ausschuss
—
gegebenenfalls
in
einer
Verwaltungsvereinbarung
—
beschließt.
Union
vessels
shall
carry
out
experimental
fishing
in
accordance
with
parameters
that
will
be
agreed
by
the
Joint
Committee,
including,
where
appropriate,
in
an
administrative
arrangement.
DGT v2019
In
der
vorliegenden
Verordnung
sind
die
Lizenzgebühren
für
2006
anzugeben,
die
die
Gemeinschaft
und
die
örtliche
Regierung
Grönlands
am
12.
Dezember
2005
in
einem
Anhang
zu
der
Verwaltungsvereinbarung
vereinbart
haben.
It
is
appropriate
to
set
out
in
this
Regulation
licence
fees
for
2006,
which
were
agreed
by
the
Community
and
Greenland
on
12
December
2005
in
an
annex
to
the
Administrative
Arrangement.
DGT v2019
Kann
ich
darüber
hinaus
die
Zustimmung
der
Kommission
haben,
daß
wir
uns
an
die
Kriterien
der
Verwaltungsvereinbarung
wie
Sicherheit
halten
werden
und
daß
wir
stets
gewährleisten,
daß
deren
Sicherheit
der
der
EU
entspricht?
Furthermore,
can
I
have
the
Commission's
confirmation
that
it
will
stick
to
the
memorandum's
criteria
as
to
safety
and
that
we
will
always
ensure
its
safety
is
equal
to
that
of
the
EU?
Europarl v8
Kernmaterial,
das
von
einer
Vertragspartei
unmittelbar
oder
über
ein
Drittland
zur
anderen
verbracht
wird,
unterliegt
diesem
Abkommen
mit
seinem
Eintritt
in
das
Hoheitsgebiet
der
Gemeinschaft
oder
der
Republik
Kasachstan,
wenn
die
liefernde
Vertragspartei
die
empfangende
Vertragspartei
vor
bzw.
gleichzeitig
mit
dem
Transport
entsprechend
den
in
einer
von
den
zuständigen
Behörden
der
Vertragsparteien
zu
schließenden
Verwaltungsvereinbarung
festgelegten
Verfahren
schriftlich
davon
in
Kenntnis
gesetzt
hat.
Nuclear
material
transferred
between
the
Parties,
whether
directly
or
through
a
third
country,
shall
become
subject
to
this
Agreement
upon
its
entry
into
the
territorial
jurisdiction
of
the
Community
or
the
Republic
of
Kazakhstan,
provided
that
the
supplying
Party
has
notified
the
receiving
Party
in
writing
prior
to,
or
at
the
time
of,
shipment,
in
accordance
with
procedures
defined
in
an
Administrative
Arrangement
to
be
established
by
the
competent
authorities
of
the
Parties.
DGT v2019
Zwischen
der
EUAM
Ukraine
und
den
Verwaltungsbehörden
des
Aufnahmestaats
wird
eine
Verwaltungsvereinbarung
geschlossen,
in
der
das
Mandat
des
Schlichtungsausschusses
und
des
Schiedsgerichts,
das
in
diesen
Gremien
anwendbare
Verfahren
und
die
Voraussetzungen
für
das
Geltendmachen
von
Ansprüchen
festgelegt
werden.
Where
one
of
the
parties
does
not
appoint
an
arbitrator
within
two
months
or
where
no
agreement
can
be
found
between
the
Host
State
and
EUAM
Ukraine
on
the
appointment
of
the
third
arbitrator,
the
arbitrator
in
question
shall
be
appointed
by
the
President
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union.
DGT v2019