Translation of "Verwaltungsaufbau" in English
Als
eindeutige
Prioritäten
wurden
der
Verwaltungsaufbau
und
die
Investitionsförderung
festgelegt.
Two
clear
priorities
have
been
fixed:
institution
building
and
investment
support.
TildeMODEL v2018
Der
Verwaltungsaufbau
erstreckte
sich
auch
auf
den
Bereich
Soziales.
Institution
building
also
reached
into
the
social
affairs
domain.
TildeMODEL v2018
Verbesserungen
sind
bei
Personalausstattung,
Fachwissen
und
Verwaltungsaufbau
erforderlich.
Human
resources,
skill
and
institution
building
should
be
equally
upgraded.
TildeMODEL v2018
Der
Verwaltungsaufbau
ist
somit
ein
wichtiger
Bestandteil
der
Beitrittsvorbereitungen
im
Agrarsektor.
One
ofthe
innovative
features
of
institution
building
is
thetwinning
programme
which
funds
exchanges
betweenofficials
in
the
EU
administrations
handling
Community
policies
and
officials
in
the
candidatecountries.
EUbookshop v2
Dem
Verwaltungsaufbau
wurde
zudem
nicht
die
erforderliche
Aufmerksamkeit
geschenkt.
Further
efforts
in
strengthening
industrial
competitiveness
should
be
made
by
restructuring
the
steel
sector.
EUbookshop v2
Der
Verwaltungsaufbau
für
Fragen
im
Zusammenhang
mit
Naturschutz
und
Biodiversität
innerhalb
der
EU
wurde
überprüft.
The
governance
structure
for
nature
and
biodiversity
issues
within
the
EU
has
been
reviewed.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wird
Phare
auch
weiterhin
Mittel
für
den
Verwaltungsaufbau,
vor
allem
für
Sapard-Stellen,
bereitstellen.
In
addition,
PHARE
will
continue
to
provide
institution
building
support,
notably
for
SAPARD
agencies.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Form
bietet
Phare
zwei
Arten
der
Unterstützung
an:
den
Verwaltungsaufbau
und
die
Investitionsförderung.
In
this
form,
Phare
provides
two
types
of
support,
institution
building
and
investment
support.
TildeMODEL v2018
Sie
sollen
ferner
Maßnahmen
decken,
die
die
Strukturierung
der
Wirtschaft
und
den
Verwaltungsaufbau
begünstigen.
It
is
also
intended
to
cover
measures
influencing
economic
organisation
and
institutional
development.
DGT v2019
Gesteigerte
Aufmerksamkeit
wird
der
Sensibilisierung
der
Verantwortlichen
in
den
Partnerländern
und
dem
Verwaltungsaufbau
gewidmet
werden.
Increased
attention
will
be
paid
to
sensitising
decision
makers
in
partner
countries
and
building
capacity.
TildeMODEL v2018
Fachspezifische
Diskussionenauf
Expertenebene
fanden
zur
Angleichung
des
Wettbewerbsrechts,
zum
Verwaltungsaufbau
undzur
Durchsetzung
der
Regelungen
statt.
Technical
discussions
atexpert
level
were
held
on
antitrust
approximation,institution
building
and
enforcement.
EUbookshop v2
In
diesem
Sektor
erscheint
der
Verwaltungsaufbau
besonders
dringlich,
wenn
der
Harmonisierungsrückstand
verringert
wer
den
soll.
Overall,
progress
has
been
made
in
defining
industrial
policy
strategy
but
implementation
will
need
to
be
closely
monitored.
EUbookshop v2
Denn
ich
habe
schon
früher
gesagt,
dass
Verwaltungsaufbau,
Kapazitätenaufbau,
Unterstützung
des
Rechtssystems,
Unterstützung
für
die
Bevölkerung
grundlegend
notwendig
sind.
I
said
before
that,
institution-building,
capacity-building,
trying
to
help
the
legal
process,
to
help
the
population,
is
absolutely
fundamental.
Europarl v8
Finanzmittel
für
den
Verwaltungsaufbau
wurden
weiter
aufgestockt,
um
die
palästinensischen
Kapazitäten
auf
ihrem
Weg
zur
Eigenstaatlichkeit
zu
stärken.
Funds
for
institution-building
have
been
further
increased
to
reinforce
Palestinian
capacities
on
their
way
to
statehood.
Europarl v8
Mittel-
bis
langfristig
gehören
Kontrolle,
einschließlich
Verwaltungsaufbau
und
Sicherheit,
Bildung
und
wirtschaftliche
Entwicklung
zu
den
notwendigen
Voraussetzungen
für
die
Beseitigung
der
Gründe,
die
zum
jetzigen
Zeitpunkt
als
Motivation
für
einige
Somalis
dienen,
sich
der
Piraterie
zuzuwenden.
In
the
medium
to
long
term,
governance,
including
institution-building
and
security,
education
and
economic
development
are
necessary
preconditions
for
the
eradication
of
the
incentives
which
now
exist
for
Somalis
to
become
pirates.
Europarl v8
Diese
kann
den
Verwaltungsaufbau
und
die
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung
betreffen
und
trägt
insbesondere
den
Bedürfnissen
der
am
stärksten
benachteiligten
Bevölkerungsgruppen
Rechnung.
This
support
may
concern
institution
building
as
well
as
economic
and
social
development
activities,
taking
particular
account
of
the
needs
of
the
most
vulnerable
sections
of
the
population.
DGT v2019
Die
Zusammenarbeit
in
diesem
Bereich
konzentriert
sich
im
Einklang
mit
den
Vorgaben
der
Europäischen
Partnerschaft
vor
allem
auf
den
Verwaltungsaufbau
und
umfasst
Aspekte
wie
die
Entwicklung
und
Anwendung
transparenter
und
unparteiischer
Einstellungsverfahren,
Personalverwaltung
und
Laufbahnentwicklung
im
öffentlichen
Dienst,
berufliche
Fortbildung,
Förderung
ethischen
Verhaltens
in
der
öffentlichen
Verwaltung
und
Stärkung
des
Prozesses
der
politischen
Willensbildung.
Cooperation
in
this
area
shall
focus
mainly
on
institution
building,
in
line
with
European
Partnership
requirements,
and
will
include
aspects
such
as
the
development
and
implementation
of
transparent
and
impartial
recruitment
procedures,
human
resources
management
and
career
development
for
the
public
service,
continued
training,
the
promotion
of
ethics
within
the
public
administration
and
the
strengthening
of
the
policy
making
process.
DGT v2019
Die
Sicherheitsmaßnahmen
sind
entsprechend
dem
Verwaltungsaufbau,
der
Personalausstattung
und
dem
technischen
Umfeld
der
betreffenden
Zahlstelle
anzupassen.
Security
measures
should
be
adapted
to
the
administrative
structure,
staffing
and
technological
environment
of
each
individual
paying
agency.
DGT v2019
Es
besteht
kein
Grund
zu
der
Annahme,
dass
die
Agentur
die
Programme
für
den
Verwaltungsaufbau
weniger
erfolgreich
durchführen
wird
als
den
physischen
Wiederaufbau.
There
is
no
reason
to
think
that
the
agency
will
handle
institution-building
programmes
any
less
successfully
than
it
has
physical
reconstruction.
Europarl v8
Sollte
das
stimmen,
wäre
es
am
besten,
möglichst
viele
Bürger
Afghanistans
in
den
Verwaltungsaufbau,
den
Demokratisierungsprozess
und
die
Stabilisierung
einzubeziehen.
If
this
is
true,
the
best
thing
we
can
do
for
institutional
development,
democratisation
and
stabilisation
is
to
involve
as
many
Afghan
citizens
as
possible.
Europarl v8
Unsere
Untersuchungen
-
in
Übereinstimmung
im
Übrigen
mit
dem
Europarat
und
vielen,
vielen
Menschenrechtsorganisationen
-
zeigen,
dass
weder
in
der
Verfassung
noch
in
der
Gesetzgebung
noch
im
Verwaltungsaufbau
dieser
Länder
eine
Diskriminierung
der
Roma
sozusagen
eingebaut
ist.
Our
investigations
-
in
agreement
incidentally
with
the
Council
of
Europe
and
a
considerable
number
of
human
rights
organisations
-
show
that
there
is
no
as
it
were
institutionalised
discrimination
against
the
Roma
in
either
the
constitution,
legislation
or
administrative
structure
of
these
countries.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
müssen
wir
die
Möglichkeit
prüfen,
spezifische
Programme
auszuarbeiten,
die
darauf
ausgerichtet
sein
werden,
Demokratie,
Rechtsstaatlichkeit,
den
Verwaltungsaufbau
und
die
soziale
Erholung
des
Landes
zu
fördern.
In
order
to
achieve
this,
we
must
examine
the
possibility
of
drawing
up
specific
programmes
that
will
aim
to
promote
democracy,
the
rule
of
law,
institutions
and
social
recovery.
Europarl v8
Das
sich
daran
anschließende
Aktionsprogramm,
für
das
58
Mio.
Euro
bereitgestellt
werden,
konzentriert
sich
auf
den
Verwaltungsaufbau,
die
Rechtssicherheit
in
der
Wirtschaft
sowie
die
Verbesserung
des
Geschäfts-
und
Investitionsklimas.
The
subsequent
action
programme
-
to
a
value
of
EUR
58
million
-
focuses
on
institution-building,
on
the
rule
of
law
in
the
economic
field
and
on
improvements
to
the
business
and
investment
climate.
Europarl v8