Translation of "Vertragsverpflichtungen" in English
So
funktioniert
die
Politik,
und
da
sind
Solidaritätsversprechen
und
Vertragsverpflichtungen
schnell
vergessen.
That
is
how
politics
works,
never
mind
promises
of
solidarity
and
Treaty
obligations.
Europarl v8
Diesen
neuen
Vertragsverpflichtungen
ist
vorerst
kein
konkreter
Inhalt
verliehen
worden.
Up
to
now,
no
definite
content
has
been
given
to
these
new
treaty
obligations.
Europarl v8
Diese
Bearbeitung
wird
für
die
Ausführung
unserer
jeweiligen
Vertragsverpflichtungen
benötigt.
This
processing
is
necessary
for
the
performance
of
our
respective
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Das
Engagement
von
SLG
geht
aber
über
die
reinen
Vertragsverpflichtungen
hinaus.
But
the
activities
of
SLG
went
beyond
merely
meeting
its
obligations
under
this
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Einhaltung
der
Lieferfrist
setzt
die
Erfüllung
der
Vertragsverpflichtungen
des
Käufers
voraus.
The
abidance
of
delivery
time
implies
the
compliance
of
contractual
obligations
of
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
hat
die
ihm
obliegenden
Vertragsverpflichtungen,
insbesondere
die
vereinbarten
Zahlungsbedingungen
einzuhalten.
The
Customer
must
fulfil
its
contractual
obligations,
particularly
the
agreed
payment
terms
and
conditions.
ParaCrawl v7.1
Sie
leisten
die
großen
Hindernisse
dem
Ausführen
der
Vertragsverpflichtungen.
They
render
the
big
obstacles
to
performance
of
contract
obligations.
ParaCrawl v7.1
Sie
könnten
weder
Vertragsverpflichtungen
festsetzen
noch
eine
Garantie
von
der
Ernte
enthalten.
They
could
neither
constitute
contractual
engagements
nor
to
comprise
a
guarantee
of
harvest.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bearbeitung
wird
zum
Erfüllen
unserer
jeweiligen
Vertragsverpflichtungen
benötigt.
This
processing
is
necessary
for
the
performance
of
our
respective
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
hat
die
ihm
obliegenden
Vertragsverpflichtungen,
insbesondere
die
vereinbarten
Zahlungsbedingungen,
einzuhalten.
The
Orderer
shall
comply
with
the
contractual
obligations
to
be
fulfilled
by
him,
in
particular,
the
terms
of
tradement
agreed
upon.
ParaCrawl v7.1
Trotz
eingegangener
Vertragsverpflichtungen
verzögerten
sie
ihre
Lieferungen,
und
eines
Tages
konnten
diese
ganz
ausbleiben.
Despite
their
contractual
obligations,
they
delayed
their
deliveries
to
us,
and
one
day
they
could
have
totally
stopped.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
hat
die
ihm
obliegenden
Vertragsverpflichtungen,
insbesondere
auch
die
vereinbarten
Zahlungsbedingungen,
einzu-
halten.
The
customer
shall
fulfil
all
his
contractual
obligations,
in
particular
the
stipulated
terms
of
payment.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
ihn
bitten,
vor
dem
Parlament
darzulegen,
inwiefern
das
Vereinigte
Königreich
seine
Vertragsverpflichtungen
verletzt
hat.
I
would
ask
him
to
point
out
to
the
House
where
the
United
Kingdom
is
in
breach
of
its
treaty
obligations.
Europarl v8
Auf
internationaler
Ebene
gilt
es
hervorzuheben,
daß
mit
der
Ausdehnung
des
Übereinkommens
von
Rom
über
das
für
Vertragsverpflichtungen
geltende
Recht
auf
den
Bereich
des
Handels
begonnen
und
die
Situation
all
derjenigen
untersucht
werden
sollte,
die
trotz
des
Brüsseler
Übereinkommens
von
1968
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
Schwierigkeiten
haben,
die
Vollstreckung
durchzusetzen.
At
international
level
it
is
important
to
stress
that
it
would
be
necessary
to
begin
extending
to
the
commercial
field
the
Rome
Convention
on
the
Law
Applicable
to
Contractual
Obligations
and
also
to
carry
out
a
study
of
the
situation
of
those
who,
in
spite
of
the
1968
Brussels
Convention
on
Jurisdiction,
have
difficulties
in
obtaining
enforcement.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
steht
der
Bericht
Dell'
Alba
formal
nicht
im
Widerspruch
zu
den
Vertragsverpflichtungen,
auf
die
sich
Herr
Ford
bezogen
hat.
In
my
view
the
Dell'Alba
report
is
not
formally
in
contradiction
with
the
Treaty
obligation
to
which
Mr
Ford
has
referred.
Europarl v8
Erstens
wurde
die
Kommission
von
Bulgarien
zu
spät
über
die
erheblichen
Revisionen
in
den
Haushaltsprognosen
informiert,
was
einen
Verstoß
gegen
die
Vertragsverpflichtungen
darstellt.
First,
the
Commission
was
only
belatedly
informed
by
Bulgaria
about
the
sizeable
revisions
in
the
budgetary
outlook,
in
violation
of
treaty
obligations.
Europarl v8
Stattdessen
wird
sich
Eurostat
auf
mögliche
Risiken
für
Vergangenheitsdaten
über
das
Verfahren
bei
einem
übermäßigen
Defizit
für
das
Jahr
2009
konzentrieren,
die
sich
auf
vorherige,
nicht
deklarierte
Vertragsverpflichtungen
der
Regierung
beziehen.
Instead,
Eurostat
will
focus
on
potential
risks
to
past
data
on
the
excessive
deficit
procedure
for
the
year
2009
relating
to
previously
undeclared
government
contractual
commitments.
Europarl v8
Kann
der
Vertreter
des
Ministerrates
angeben,
wie
oft
Vertreter
des
Rates
an
Sitzungen
des
Petitionsausschusses
des
Europäischen
Parlaments
teilgenommen
haben
(entweder
seit
Jahresbeginn
oder
seit
Beginn
der
österreichischen
Präsidentschaft)
und
über
welche
zusätzlichen
Verfahren
der
Rat
verfügt,
um
Petitionen
an
das
Parlament
zu
prüfen,
insbesondere,
da
häufig
behauptet
wird,
daß
Mitgliedstaaten
ihren
Vertragsverpflichtungen
nicht
nachkommen?
Can
the
representative
of
the
Council
of
Ministers
indicate
how
many
times
representatives
of
the
Council
have
attended
meetings
of
the
Committee
on
Petitions
of
the
European
Parliament
(either
since
the
start
of
the
year
or
the
start
of
the
Austrian
Presidency)
and
what
additional
procedures
the
Council
has
available
to
monitor
petitions
to
Parliament,
especially
as
frequent
allegations
are
made
concerning
the
failure
of
Member
States
to
honour
their
Treaty
obligations?
Europarl v8
Wir
appellieren
auch
an
die
Unterzeichner
des
ASV,
die
keine
Kernwaffen
besitzen,
ihren
Vertragsverpflichtungen
nachzukommen,
d.h.
keine
Kernwaffen
oder
Kernsprengkörper
zu
beziehen,
herzustellen
oder
anderweitig
zu
erwerben.
We
also
call
on
the
non-nuclear
weapons
members
of
the
NPT
to
fulfil
their
treaty
commitments,
i.e.
not
to
receive,
manufacture
or
otherwise
acquire
nuclear
weapons
or
other
nuclear
explosive
devices.
Europarl v8
Ich
beglückwünsche
daher
die
Kommission,
daß
sie
im
Fall
Sachsens
Deutschland
an
seine
Vertragsverpflichtungen
erinnert
hat.
I
therefore
compliment
the
Commission
on
reminding
Germany
of
its
Treaty
obligations
in
the
Saksen
case.
Europarl v8
In
ihrem
Auftrag
gehen
wir
allen
möglichen
Fragen
nach
und
wir
können
die
Aufforderung
nicht
ignorieren,
zu
klären,
ob
Mitgliedstaaten
ihre
Vertragsverpflichtungen
gemäß
Artikel
6
EG-Vertrag
verletzt
haben,
in
dem
die
Grundsätze
der
Demokratie,
der
Achtung
der
Menschenrechte
und
der
Rechtsstaatlichkeit
festgelegt
sind.
We
investigate
all
manner
of
issues
on
behalf
of
them
and
we
could
not
ignore
calls
that
Member
States
may
have
breached
their
treaty
obligations
under
Article
6
of
the
EU
Treaty,
which
outlines
the
basic
principles
of
democracy,
human
rights,
and
respect
for
the
law.
Europarl v8
Nigeria
wird
meiner
Meinung
nach
zweifellos
eine
Reihe
internationaler
Vertragsverpflichtungen
verletzen,
unter
anderem
auch
gegen
die
Anti-Folter-Konvention
und
den
Internationalen
Pakt
über
bürgerliche
und
politische
Rechte,
die
Nigeria
unterzeichnet
hat,
verstoßen.
Nigeria
will
unquestionably
be
in
my
opinion
in
violation
of
a
number
of
international
treaty
obligations
including
the
Convention
against
Torture
and
the
UN
Convenant
on
Civil
and
Political
Rights,
to
which
it
is
a
signatory.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sind
wir
dagegen,
dass
unter
dem
Vorwand
der
Haushaltskürzung
die
Zahl
der
Dolmetscher
im
Parlament,
in
der
Kommission
und
im
Europäischen
Rat
verringert
wird,
ein
einziger
Dolmetscherdienst
geschaffen
und
die
Rechte
dieser
Berufsgruppe
in
Bezug
auf
Vertragsverpflichtungen,
Arbeitszeiten
und
Arbeitsbedingungen
beschnitten
werden
sollen.
Furthermore,
we
are
opposed
to
the
way
in
which,
on
the
pretext
of
reducing
the
budget,
the
number
of
interpreters
in
Parliament,
the
Commission
and
the
Council
is
being
reduced,
attempts
are
being
made
to
create
a
single
interpreting
service
and
interpreters’
rights
in
respect
of
contractual
obligations,
timetables
and
working
conditions
are
coming
under
attack.
Europarl v8
Der
umstrittenste
Punkt
ist
hier,
ob
die
britische
Wirtschaft
in
irgendeiner
Weise
durch
die
Brüsseler
Bürokratie
oder
durch
europäische
Vertragsverpflichtungen
gebremst
wird.
The
most
contentious
point
here
is
whether
the
British
economy
is
held
back
in
some
way
by
red
tape
imposed
by
Brussels
or
by
European
treaty
obligations.
News-Commentary v14
Die
unzähligen
Beschlüsse,
die
aus
diesem
Prozess
hervorgingen,
hinterließen
die
Ausübung
der
nationalen
Verteidigung
nun
ohne
klare
Stellung
in
der
Verfassung
und
behindern
Japan
bei
der
Wahrnehmung
seiner
„kollektiven
Selbstverteidigungsrechte“
und
Vertragsverpflichtungen
gegenüber
seinen
Verbündeten
(vor
allem
den
Vereinigten
Staaten).
The
myriad
rulings
that
have
resulted
from
this
process
have
left
the
exercise
of
national
defense
without
any
clear
position
under
the
Constitution
and
impede
Japan
from
exercising
its
“collective
self-defense”
rights
and
treaty
obligations
with
its
allies
(principally
the
United
States).
News-Commentary v14
Um
dieser
Entwicklung
neue
Impulse
zu
verleihen,
sollten
die
Signatarstaaten
erneut
bekräftigen,
dass
die
Vertragsverpflichtungen
gegenseitig
verstärkenden
Charakter
haben
und
gemeinsam
und
gewissenhaft
umgesetzt
werden
müssen.
To
jump-start
progress,
all
NPT
signatories
should
re-affirm
that
the
Treaty's
provisions
are
mutually
reinforcing
and
must
be
pursued
jointly
and
faithfully.
News-Commentary v14