Translation of "Vertragsverpflichtungen" in English

So funktioniert die Politik, und da sind Solidaritätsversprechen und Vertragsverpflichtungen schnell vergessen.
That is how politics works, never mind promises of solidarity and Treaty obligations.
Europarl v8

Diesen neuen Vertragsverpflichtungen ist vorerst kein konkreter Inhalt verliehen worden.
Up to now, no definite content has been given to these new treaty obligations.
Europarl v8

Diese Bearbeitung wird für die Ausführung unserer jeweiligen Vertragsverpflichtungen benötigt.
This processing is necessary for the performance of our respective contractual obligations.
ParaCrawl v7.1

Das Engagement von SLG geht aber über die reinen Vertragsverpflichtungen hinaus.
But the activities of SLG went beyond merely meeting its obligations under this agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Einhaltung der Lieferfrist setzt die Erfüllung der Vertragsverpflichtungen des Käufers voraus.
The abidance of delivery time implies the compliance of contractual obligations of the purchaser.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller hat die ihm obliegenden Vertragsverpflichtungen, insbesondere die vereinbarten Zahlungsbedingungen einzuhalten.
The Customer must fulfil its contractual obligations, particularly the agreed payment terms and conditions.
ParaCrawl v7.1

Sie leisten die großen Hindernisse dem Ausführen der Vertragsverpflichtungen.
They render the big obstacles to performance of contract obligations.
ParaCrawl v7.1

Sie könnten weder Vertragsverpflichtungen festsetzen noch eine Garantie von der Ernte enthalten.
They could neither constitute contractual engagements nor to comprise a guarantee of harvest.
ParaCrawl v7.1

Diese Bearbeitung wird zum Erfüllen unserer jeweiligen Vertragsverpflichtungen benötigt.
This processing is necessary for the performance of our respective contractual obligations.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller hat die ihm obliegenden Vertragsverpflichtungen, insbesondere die vereinbarten Zahlungsbedingungen, einzuhalten.
The Orderer shall comply with the contractual obligations to be fulfilled by him, in particular, the terms of tradement agreed upon.
ParaCrawl v7.1

Trotz eingegangener Vertragsverpflichtungen verzögerten sie ihre Lieferungen, und eines Tages konnten diese ganz ausbleiben.
Despite their contractual obligations, they delayed their deliveries to us, and one day they could have totally stopped.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller hat die ihm obliegenden Vertragsverpflichtungen, insbesondere auch die vereinbarten Zahlungsbedingungen, einzu- halten.
The customer shall fulfil all his contractual obligations, in particular the stipulated terms of payment.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte ihn bitten, vor dem Parlament darzulegen, inwiefern das Vereinigte Königreich seine Vertragsverpflichtungen verletzt hat.
I would ask him to point out to the House where the United Kingdom is in breach of its treaty obligations.
Europarl v8

Auf internationaler Ebene gilt es hervorzuheben, daß mit der Ausdehnung des Übereinkommens von Rom über das für Vertragsverpflichtungen geltende Recht auf den Bereich des Handels begonnen und die Situation all derjenigen untersucht werden sollte, die trotz des Brüsseler Übereinkommens von 1968 über die gerichtliche Zuständigkeit Schwierigkeiten haben, die Vollstreckung durchzusetzen.
At international level it is important to stress that it would be necessary to begin extending to the commercial field the Rome Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations and also to carry out a study of the situation of those who, in spite of the 1968 Brussels Convention on Jurisdiction, have difficulties in obtaining enforcement.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach steht der Bericht Dell' Alba formal nicht im Widerspruch zu den Vertragsverpflichtungen, auf die sich Herr Ford bezogen hat.
In my view the Dell'Alba report is not formally in contradiction with the Treaty obligation to which Mr Ford has referred.
Europarl v8

Erstens wurde die Kommission von Bulgarien zu spät über die erheblichen Revisionen in den Haushaltsprognosen informiert, was einen Verstoß gegen die Vertragsverpflichtungen darstellt.
First, the Commission was only belatedly informed by Bulgaria about the sizeable revisions in the budgetary outlook, in violation of treaty obligations.
Europarl v8

Stattdessen wird sich Eurostat auf mögliche Risiken für Vergangenheitsdaten über das Verfahren bei einem übermäßigen Defizit für das Jahr 2009 konzentrieren, die sich auf vorherige, nicht deklarierte Vertragsverpflichtungen der Regierung beziehen.
Instead, Eurostat will focus on potential risks to past data on the excessive deficit procedure for the year 2009 relating to previously undeclared government contractual commitments.
Europarl v8

Kann der Vertreter des Ministerrates angeben, wie oft Vertreter des Rates an Sitzungen des Petitionsausschusses des Europäischen Parlaments teilgenommen haben (entweder seit Jahresbeginn oder seit Beginn der österreichischen Präsidentschaft) und über welche zusätzlichen Verfahren der Rat verfügt, um Petitionen an das Parlament zu prüfen, insbesondere, da häufig behauptet wird, daß Mitgliedstaaten ihren Vertragsverpflichtungen nicht nachkommen?
Can the representative of the Council of Ministers indicate how many times representatives of the Council have attended meetings of the Committee on Petitions of the European Parliament (either since the start of the year or the start of the Austrian Presidency) and what additional procedures the Council has available to monitor petitions to Parliament, especially as frequent allegations are made concerning the failure of Member States to honour their Treaty obligations?
Europarl v8

Wir appellieren auch an die Unterzeichner des ASV, die keine Kernwaffen besitzen, ihren Vertragsverpflichtungen nachzukommen, d.h. keine Kernwaffen oder Kernsprengkörper zu beziehen, herzustellen oder anderweitig zu erwerben.
We also call on the non-nuclear weapons members of the NPT to fulfil their treaty commitments, i.e. not to receive, manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Europarl v8

Ich beglückwünsche daher die Kommission, daß sie im Fall Sachsens Deutschland an seine Vertragsverpflichtungen erinnert hat.
I therefore compliment the Commission on reminding Germany of its Treaty obligations in the Saksen case.
Europarl v8

In ihrem Auftrag gehen wir allen möglichen Fragen nach und wir können die Aufforderung nicht ignorieren, zu klären, ob Mitgliedstaaten ihre Vertragsverpflichtungen gemäß Artikel 6 EG-Vertrag verletzt haben, in dem die Grundsätze der Demokratie, der Achtung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit festgelegt sind.
We investigate all manner of issues on behalf of them and we could not ignore calls that Member States may have breached their treaty obligations under Article 6 of the EU Treaty, which outlines the basic principles of democracy, human rights, and respect for the law.
Europarl v8

Nigeria wird meiner Meinung nach zweifellos eine Reihe internationaler Vertragsverpflichtungen verletzen, unter anderem auch gegen die Anti-Folter-Konvention und den Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte, die Nigeria unterzeichnet hat, verstoßen.
Nigeria will unquestionably be in my opinion in violation of a number of international treaty obligations including the Convention against Torture and the UN Convenant on Civil and Political Rights, to which it is a signatory.
Europarl v8

Darüber hinaus sind wir dagegen, dass unter dem Vorwand der Haushaltskürzung die Zahl der Dolmetscher im Parlament, in der Kommission und im Europäischen Rat verringert wird, ein einziger Dolmetscherdienst geschaffen und die Rechte dieser Berufsgruppe in Bezug auf Vertragsverpflichtungen, Arbeitszeiten und Arbeitsbedingungen beschnitten werden sollen.
Furthermore, we are opposed to the way in which, on the pretext of reducing the budget, the number of interpreters in Parliament, the Commission and the Council is being reduced, attempts are being made to create a single interpreting service and interpreters’ rights in respect of contractual obligations, timetables and working conditions are coming under attack.
Europarl v8

Der umstrittenste Punkt ist hier, ob die britische Wirtschaft in irgendeiner Weise durch die Brüsseler Bürokratie oder durch europäische Vertragsverpflichtungen gebremst wird.
The most contentious point here is whether the British economy is held back in some way by red tape imposed by Brussels or by European treaty obligations.
News-Commentary v14

Die unzähligen Beschlüsse, die aus diesem Prozess hervorgingen, hinterließen die Ausübung der nationalen Verteidigung nun ohne klare Stellung in der Verfassung und behindern Japan bei der Wahrnehmung seiner „kollektiven Selbstverteidigungsrechte“ und Vertragsverpflichtungen gegenüber seinen Verbündeten (vor allem den Vereinigten Staaten).
The myriad rulings that have resulted from this process have left the exercise of national defense without any clear position under the Constitution and impede Japan from exercising its “collective self-defense” rights and treaty obligations with its allies (principally the United States).
News-Commentary v14

Um dieser Entwicklung neue Impulse zu verleihen, sollten die Signatarstaaten erneut bekräftigen, dass die Vertragsverpflichtungen gegenseitig verstärkenden Charakter haben und gemeinsam und gewissenhaft umgesetzt werden müssen.
To jump-start progress, all NPT signatories should re-affirm that the Treaty's provisions are mutually reinforcing and must be pursued jointly and faithfully.
News-Commentary v14