Translation of "Vertragsvergabe" in English
Bei
den
beiden
erstgenannten
Verfahren
begann
die
Vertragsvergabe
im
Anschluss
an
die
Auswahl.
For
the
first
two
procedures,
the
process
of
issuing
contracts
started
after
the
selection.
TildeMODEL v2018
Dienstleistungsqualität
zu
angemessenen
Preisen
muss
das
Hauptkriterium
für
die
Vertragsvergabe
sein.
Service
quality
at
a
reasonable
price
must
be
the
chief
criterion
for
awarding
contracts.
TildeMODEL v2018
Dienstleistungsqualität
zu
angemessenen
Preisen
muss
das
Hauptkriterium
für
die
Vertragsvergabe
sein.
Service
quality
at
a
reasonable
price
must
be
the
chief
criterion
for
awarding
contracts.
TildeMODEL v2018
Dienstleistungsqualität
zu
erschwinglichen
Preisen
muss
das
Hauptkriterium
für
die
Vertragsvergabe
sein.
Service
quality
at
a
reasonable
price
must
be
the
chief
criterion
for
awarding
contracts.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
ein
wichtiger
Punkt
bei
der
künftigen
Vertragsvergabe
für
die
europäischen
GNSS-Programme.
This
is
essential
in
the
letting
of
future
contracts
for
the
European
GNSS
programmes.
TildeMODEL v2018
Sie
richtete
ein
System
für
die
objektive
Vorschlagsbewertung
und
Vertragsvergabe
ein.
It
set
up
a
system
for
the
objective
evaluation
of
proposals,
and
award
of
contracts.
EUbookshop v2
Ist
die
Regelung
der
Vertragsvergabe
an
sich
so
wichtig?
Are
the
rules
covering
conclusion
of
the
contract
so
important?
TildeMODEL v2018
Weitere
Informationen
erhalten
Sie
auf
den
Internetseiten
zur
Vertragsvergabe.
Check
the
contracting
servicesfor
more
information.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
Campingverträge
obliegt
eine
Vertragsvergabe
der
Geschäftsführung
bzw.
dem
Betriebsleiter/Freizeitpark-Team.
The
management,
manager
or
recreational
team,
respectively,
are
responsible
for
handing
out
contracts.
ParaCrawl v7.1
Was
die
finanziellen
Leistungen
anbetrifft,
so
waren
1998
kontinuierliche
Verbesserungen
bei
der
Vertragsvergabe
zu
verzeichnen.
In
terms
of
financial
performance,
1998
showed
a
continuing
improvement
in
the
area
of
contracting.
TildeMODEL v2018
Er
stand
nicht
weit
genug
oben,
um
die
Vertragsvergabe
oder
Aufträge
zu
steuern.
He
wasn't
high
enough
up
the
food
chain
to
influence
who
got
contracts
or
what
was
purchased.
OpenSubtitles v2018
Der
Prozeß
der
Auswahl
von
Projekten
schien
daher
Merkmale
eines
Ausschreibungsverfahrens
zur
Vertragsvergabe
zu
haben.
The
process
of
selecting
projects
therefore
appeared
to
have
characteristics
of
a
tendering
procedure
for
a
contract.
EUbookshop v2
Die
zweite
Hauptaufgabe
ist
die
Vorbereitung
und
Veröffentlichung
von
neuen
Ausschreibungen
2009
und
die
anschließende
Vertragsvergabe.
The
second
main
task
is
the
preparation
and
launch
of
new
calls
for
tender
in
2009
and
the
subsequent
award
of
contracts.
EUbookshop v2
Diese
Aufgabe
eines
Unternehmenschefs
wird
Sie
sicher
dazu
veranlassen,
die
Verantwortlichkeiten
der
Kommissare
besser
zu
koordinieren,
die
Arbeitsaufgaben
neu
festzulegen,
einige
abzuschaffen,
andere
auszubauen
sowie
die
Managementmethoden,
die
Verfahren
der
Vertragsvergabe,
den
Einsatz
von
Beratern
u.a.
umzugestalten.
You
will
therefore
undoubtedly
have
to
improve
the
coordination
of
the
Commissioners'
responsibilities,
redefine
the
tasks
to
be
accomplished
by
eliminating
some
and
developing
others,
and
reform
the
management
methods,
the
procedures
for
awarding
contracts,
the
use
of
consultants
and
so
on.
Europarl v8
Es
geht
darum,
bei
der
Vertragsvergabe
lokalen
Lieferanten
und
Dienstleistungserbringern
des
Empfängerlands
und
der
Nachbarländer
derselben
Region
den
Vorrang
einzuräumen,
wenn
sie
die
entsprechende
Befähigung
für
die
vollständige
Ausführung
der
Projekte
nachweisen,
so
dass
eine
misslungene,
unvollständige
Realisierung
ausgeschlossen
ist.
That
request
is
that
priority
be
given
to
the
award
of
contracts
to
local
suppliers
or
service
providers
in
both
the
recipient
country
and
neighbouring
countries
in
the
same
region,
on
condition
that
provision
is
made
for
sufficient
training
to
ensure
that
the
projects
are
brought
to
a
satisfactory
conclusion
rather
than
left
frustratingly
unfinished.
Europarl v8
Die
mehrjährige
Förderung
von
Minenräumaktionen
muss
in
einer
Haushaltslinie
zusammengefasst
werden,
und
innerhalb
der
Kommission
muss
eine
angemessen
finanzierte
Dienststelle
eingerichtet
werden,
die
nicht
nur
speziell
für
den
politischen
Rahmen,
sondern
auch
für
die
Planung
und
Durchführung
von
Minenräumaktionen
und
die
Vertragsvergabe
zuständig
ist.
Multiannual
funding
for
mine
action
must
be
concentrated
on
a
single
budget
line
and
there
must
be
a
properly
resourced
unit
within
the
Commission,
specifically
responsible
not
just
for
the
policy
framework
but
also
for
the
planning
and
implementation
of
mine
action,
including
contracts.
Europarl v8
Der
vierte
Aspekt,
der
von
uns
positiv
bewertet
wird,
ist
das
zweistufige
Verfahren
der
Vertragsvergabe,
durch
das
unnötige
Kosten
in
der
Anfangsphase
vermieden
werden.
The
fourth
element
that
we
are
positively
evaluating
is
the
two-step
procedure
in
the
grant
application
process,
which
will
avoid
unnecessary
costs
in
the
initial
phase.
Europarl v8
Um
insbesondere
zu
gewährleisten,
dass
die
bei
der
Unterbreitung
der
Angebote
geltenden
Wettbewerbsbedingungen
für
die
Lieferung
nicht
nach
der
Vertragsvergabe
infolge
der
Anwendung
bestimmter
Techniken
geändert
werden,
die
es
ermöglichen,
die
Ausfuhrerstattungen
nach
Maßgabe
des
Ausfuhrdatums
anzupassen,
sind
Bestimmungen
vorzusehen,
die
eine
Aussetzung
bestimmter
Vorschriften
für
den
Handel
mit
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
und
die
Gewährung
einer
Ausfuhrerstattung
erlauben,
die
für
alle
Bieter
dieselbe
ist
und
unabhängig
vom
tatsächlichen
Ausfuhrdatum
unverändert
bleibt.
To
guarantee
that
the
competitive
conditions
which
apply
to
deliveries
at
the
time
of
submission
of
tenders
are
not
changed
after
the
award
of
the
contracts
as
a
result
of
the
application
of
certain
techniques
which
can
adjust
export
refunds
as
a
function
of
the
date
of
export,
provision
should
be
made
to
waive
certain
rules
applying
to
trade
in
agricultural
products
and
granting
an
export
refund
which
is
the
same
for
all
tenderers
and
which
remains
unaltered
regardless
of
the
actual
date
of
export.
JRC-Acquis v3.0
Dem
gemeinsamen
Beschaffungsverfahren
geht
eine
Beschaffungsvereinbarung
zwischen
allen
Beteiligten
voraus,
in
der
die
praktischen
Aspekte
des
Verfahrens
geregelt
werden,
insbesondere
die
Rangfolge
der
Parteien
in
Bezug
auf
die
Lieferungen,
außerdem
der
Entscheidungsprozess
hinsichtlich
der
Auswahl
des
Verfahrens,
der
Bewertung
der
Bieter
und
der
Vertragsvergabe.
The
joint
procurement
procedure
shall
be
preceded
by
a
Joint
Procurement
Agreement
between
the
Parties
determining
the
practical
arrangements
governing
that
procedure,
in
particular
the
order
of
priority
for
deliveries
between
the
Parties,
and
the
decision-making
process
with
regard
to
the
choice
of
the
procedure,
the
assessment
of
the
tenders
and
the
award
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Allen
neuen
Mitgliedstaaten
wurde
bis
zum
Ende
des
ersten
Quartals
2005
die
EDIS-Akkreditierung
erteilt,
so
dass
die
Kommission
auf
ihre
Ex-ante-Kontrolle
bei
der
Ausschreibung
und
Vertragsvergabe
im
Rahmen
der
laufenden
Phare-Programme
verzichten
kann.
Concerning
the
new
Member
States
all
had
been
EDIS
“accredited”
by
the
end
of
first
quarter
2005,
thus
allowing
the
Commission
to
lift
its
ex-ante
control
on
tendering
and
contracting
for
ongoing
PHARE
programmes.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
würde
es
begrüßen,
wenn
mit
Blick
auf
die
Festlegung
klarer
Grundsätze
für
die
Vertragsvergabe
innerhalb
der
Europäischen
Union
eine
Richtlinie
oder
eine
Verordnung
erarbeitet
würde,
die
den
Inhalt
der
Mitteilung
zu
Auslegungsfragen
vom
April
2000
wiedergibt.
The
ESC
is
pleased
to
note
that
a
directive
or
regulation
is
being
drawn
up
with
a
view
to
establishing
clear
principles
on
awarding
of
contracts
within
the
EU,
and
that
it
will
reflect
the
content
of
the
interpretative
communication
of
April
2000.
TildeMODEL v2018