Translation of "Vertragsstreitigkeiten" in English
Im
April
2014
verließ
Fincher
das
Projekt
nach
Vertragsstreitigkeiten.
However,
in
April
2014,
Fincher
exited
the
project
due
to
contractual
disputes.
WikiMatrix v1
Die
Vertragsstreitigkeiten
wurden
in
einem
Schiedsverfahren
zugunsten
von
BAE
System
beigelegt.
The
contract
dispute
became
subject
to
arbitration
and
was
settled
in
BAE
System's
favour.
WikiMatrix v1
Das
Engagement
scheiterte
jedoch
aufgrund
von
Vertragsstreitigkeiten.
The
system
failed
because
of
engagement
issues.
WikiMatrix v1
Kehlani
verließ
die
Gruppe
nach
Americas
Got
Talent
aufgrund
einiger
Verwaltungs-
und
Vertragsstreitigkeiten.
PopLyfe
member
Kehlani
Parrish
left
PopLyfe
soon
after
the
end
of
America's
Got
Talent
because
of
several
managerial
and
contractual
disputes.
WikiMatrix v1
Ausschlieslicher
Gerichtsstand
für
alle
Vertragsstreitigkeiten
ist
Dresden.
The
one
of
jurisdiction
for
all
contractual
disputes
is
Dresden.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Vertragsstreitigkeiten
werden
vornehmlich
durch
Verhandlungen
beigelegt.
Any
contractual
disputes
are
primarily
settled
through
negotiations.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
es
zu
Vertragsstreitigkeiten
gekommen
war,
begann
Travis
unter
dem
Namen
John
Trennel
zu
arbeiten.
John
Travis,
too,
had
left
Catalina
after
a
contract
dispute
and
began
using
the
name
"John
Trennel.
Wikipedia v1.0
Im
März
2012
beendete
Discovery
Channel
seine
Zusammenarbeit
mit
Bear
Grylls
aufgrund
von
Vertragsstreitigkeiten.
In
March
2012,
Discovery
Channel
terminated
its
contract
with
Grylls
due
to
contract
disputes,
effectively
cancelling
the
series.
Wikipedia v1.0
Der
Versicherungsschutz
fÃ1?4r
Vertragsstreitigkeiten
im
Zusammenhang
mit
versicherten
Fahrzeugen
beginnt
nach
einer
Wartefrist
von
3
Monaten.
Legal
protection
for
contractual
disputes
concerning
insured
vehicles
begins
after
a
waiting
period
of
3
months.
Exclusions
ParaCrawl v7.1
Krascheninnikow
sagte
auch,
dass
man
nicht
geben
diesen
Vorgang
für
alle
Vertragsstreitigkeiten
Beträge
ohne
Einschränkung.
Krasheninnikov
also
said
that
you
can
not
enter
this
process
for
all
contract
disputes
without
limitation
amounts.
ParaCrawl v7.1
In
Anerkennung
der
Tatsache,
dass
die
sich
aus
diesen
MTAs
ergebenden
Pflichten
ausschließlich
den
Vertragsparteien
dieser
MTAs
zufallen,
stellen
die
Vertragsparteien
sicher,
dass
bei
sich
aus
diesen
MTAs
ergebenden
Vertragsstreitigkeiten
die
Beschreitung
eines
Rechtswegs
entsprechend
den
in
ihrer
jeweiligen
Rechtsordnung
geltenden
gerichtlichen
Erfordernissen
möglich
ist.
Contracting
Parties
shall
ensure
that
an
opportunity
to
seek
recourse
is
available,
consistent
with
applicable
jurisdictional
requirements,
under
their
legal
systems,
in
case
of
contractual
disputes
arising
under
such
MTAs,
recognising
that
obligations
arising
under
such
MTAs
rest
exclusively
with
the
parties
to
those
MTAs.
DGT v2019
Im
Januar
1990
kam
es
während
eines
Trainingscamps
der
US-Mannschaft
zum
kleinen
Vertragsstreitigkeiten
zwischen
Vanole
und
der
United
States
Soccer
Federation.
In
January,
1990,
Vanole,
under
contract
to
the
United
States
Soccer
Federation,
sat
out
the
national
team's
training
camp
with
a
contract
dispute.
Wikipedia v1.0
Darüber
hinaus
wird
die
Freistellung
der
vertikalen
Vereinbarung
nur
unter
der
Voraussetzung
gewährt,
dass
die
Vertragsparteien
bei
Vertragsstreitigkeiten
das
Recht
haben,
einen
unabhängigen
Sachverständigen
oder
einen
Schiedsrichter
anzurufen.
Moreover,
a
vertical
agreement
is
granted
exemption
only
if
the
contracting
parties
can
refer
contractual
disputes
to
an
independent
third
party
or
arbitrator.
TildeMODEL v2018
Dank
der
Richtlinie
wird
es
für
alle
Verbraucherbeschwerden
im
Zusammenhang
mit
Vertragsstreitigkeiten,
die
sich
aus
dem
Kauf
von
Waren
oder
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
ergeben,
EU-weit
hochwertige
AS-Stellen
geben.
The
implementation
of
the
Directive
will
make
quality
ADR
entities
available
across
the
EU
for
all
consumer
complaints
related
to
contractual
disputes
arising
from
the
sale
of
goods
or
the
provision
of
services.
TildeMODEL v2018
Das
Spektrum
dieser
Probleme
reicht
von
Zahlungsverzug,
Vertragsstreitigkeiten
bis
hin
zu
unfairen
Konsultationsverfahren
und
zur
Verweigerung
von
Auskünften.
Such
problems
might
range
from
late
payments
to
contractual
issues
to
unfair
consultation
procedures
or
refusal
to
provide
information.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagenen
Rechtsvorschriften
betreffen
Vertragsstreitigkeiten
zwischen
Verbrauchern
und
Unternehmern
im
Zusammenhang
mit
dem
Verkauf
von
Waren
oder
der
Erbringung
von
Dienstleistungen.
The
proposed
legislation
covers
contractual
disputes
between
consumers
and
traders
arising
from
the
sale
of
goods
or
the
provision
of
services.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
jedoch
keine
spezifischen
Gemeinschaftsvorschriften
zur
Rolle
des
Zahlungsdienstleistungsanbieters
im
Falle
von
Vertragsstreitigkeiten
zwischen
Verbraucher
und
Händler
bei
Ferngeschäften.
However,
no
specific
Community
legislation
exists
on
the
Payment
Service
Provider's
role
in
the
case
of
contractual
disputes
between
the
consumer
and
the
merchant
in
distance
commerce.
TildeMODEL v2018
Ein
solcher
Zugang
ist
bereits
durch
die
Richtlinie
2013/11/EU
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[14]
gewährleistet,
soweit
es
um
einschlägige
Vertragsstreitigkeiten
geht.
Consumers
should
have
access
to
effective
and
efficient
alternative
dispute
resolution
procedures
for
the
settlement
of
disputes
arising
out
of
rights
and
obligations
established
under
this
Directive.
DGT v2019
Die
OS-Plattform
–
eine
interaktive
Website
–
soll
Verbrauchern
und
Unternehmern
als
zentrale
Anlaufstelle
für
die
Beilegung
von
Vertragsstreitigkeiten
dienen,
die
sich
aus
grenzübergreifenden
E-Commerce-Geschäften
ergeben.
The
ODR
platform
will
be
an
interactive
website
offering
to
consumers
and
traders
a
single
point
of
entry
for
the
resolution
of
contractual
disputes
arising
from
cross-border
e-commerce
transactions.
TildeMODEL v2018
Jedes
Jahr
erhält
der
Europäische
Bürgerbeauftragte
eine
hohe
Anzahl
von
Beschwerden
gegen
die
Kommission,
die
Vertragsstreitigkeiten
betreffen.
Every
year,
the
European
Ombudsman
receives
a
significant
number
of
complaints
against
the
Commission
concerning
contractual
disputes.
TildeMODEL v2018
Jedes
Jahr
erhält
der
Europäische
Bürgerbeauftragte
eine
hohe
Anzahl
von
Beschwerden
über
die
Kommission,
die
Vertragsstreitigkeiten
betreffen.
Every
year,
the
European
Ombudsman
receives
a
significant
number
of
complaints
against
the
Commission
concerning
contractual
disputes.
TildeMODEL v2018
Die
Verbraucher
und
Unternehmer
werden
in
der
Lage
sein,
sich
zur
Lösung
ihrer
Vertragsstreitigkeiten
online
oder
offline,
im
In-
oder
Ausland
an
außergerichtliche
Streitbeilegungsstellen
(die
AS-Einrichtungen)
zu
wenden.
Consumers
and
traders
will
be
able
to
solve
their
contractual
disputes
online
or
offline,
and
at
local
or
cross-border
levels,
through
out-of-court
dispute
resolution
entities
(ADR
entities).
TildeMODEL v2018
Vertragsstreitigkeiten
in
der
EU
können
nur
vor
dem
EuGH
entschieden
werden,
dessen
Entscheidungen
die
Organe
des
IAA
aber
in
keiner
Weise
binden.
Disputes
over
the
interpretation
of
Treaty
provisions
in
the
EU
can
only
be
resolved
by
bringing
them
before
the
European
Court
of
Justice
whose
decisions
are,
however,
in
no
way
binding
upon
ILO
bodies.
TildeMODEL v2018
Sobald
diese
Vorschläge
angenommen
und
umgesetzt
sind,
dürften
die
Verbraucher
bei
Vertragsstreitigkeiten
im
Zusammenhang
mit
Rechtsgeschäften
–
gleich
ob
sie
diese
Geschäfte
online
oder
offline,
im
eigenen
oder
in
einem
anderen
Land
tätigen
–
Zugang
zu
hochwertigen
AS-Stellen
haben.
Once
these
proposals
are
adopted
and
implemented,
consumers
are
expected
to
have
access
to
quality
ADR
entities
for
contractual
disputes
resulting
from
transactions,
whether
online
or
offline,
cross-border
or
domestic.
TildeMODEL v2018