Translation of "Vertragsstreitigkeiten" in English

Im April 2014 verließ Fincher das Projekt nach Vertragsstreitigkeiten.
However, in April 2014, Fincher exited the project due to contractual disputes.
WikiMatrix v1

Die Vertragsstreitigkeiten wurden in einem Schiedsverfahren zugunsten von BAE System beigelegt.
The contract dispute became subject to arbitration and was settled in BAE System's favour.
WikiMatrix v1

Das Engagement scheiterte jedoch aufgrund von Vertragsstreitigkeiten.
The system failed because of engagement issues.
WikiMatrix v1

Kehlani verließ die Gruppe nach Americas Got Talent aufgrund einiger Verwaltungs- und Vertragsstreitigkeiten.
PopLyfe member Kehlani Parrish left PopLyfe soon after the end of America's Got Talent because of several managerial and contractual disputes.
WikiMatrix v1

Ausschlieslicher Gerichtsstand für alle Vertragsstreitigkeiten ist Dresden.
The one of jurisdiction for all contractual disputes is Dresden.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Vertragsstreitigkeiten werden vornehmlich durch Verhandlungen beigelegt.
Any contractual disputes are primarily settled through negotiations.
ParaCrawl v7.1

Nachdem es zu Vertragsstreitigkeiten gekommen war, begann Travis unter dem Namen John Trennel zu arbeiten.
John Travis, too, had left Catalina after a contract dispute and began using the name "John Trennel.
Wikipedia v1.0

Im März 2012 beendete Discovery Channel seine Zusammenarbeit mit Bear Grylls aufgrund von Vertragsstreitigkeiten.
In March 2012, Discovery Channel terminated its contract with Grylls due to contract disputes, effectively cancelling the series.
Wikipedia v1.0

Der Versicherungsschutz fÃ1?4r Vertragsstreitigkeiten im Zusammenhang mit versicherten Fahrzeugen beginnt nach einer Wartefrist von 3 Monaten.
Legal protection for contractual disputes concerning insured vehicles begins after a waiting period of 3 months. Exclusions
ParaCrawl v7.1

Krascheninnikow sagte auch, dass man nicht geben diesen Vorgang für alle Vertragsstreitigkeiten Beträge ohne Einschränkung.
Krasheninnikov also said that you can not enter this process for all contract disputes without limitation amounts.
ParaCrawl v7.1

In Anerkennung der Tatsache, dass die sich aus diesen MTAs ergebenden Pflichten ausschließlich den Vertragsparteien dieser MTAs zufallen, stellen die Vertragsparteien sicher, dass bei sich aus diesen MTAs ergebenden Vertragsstreitigkeiten die Beschreitung eines Rechtswegs entsprechend den in ihrer jeweiligen Rechtsordnung geltenden gerichtlichen Erfordernissen möglich ist.
Contracting Parties shall ensure that an opportunity to seek recourse is available, consistent with applicable jurisdictional requirements, under their legal systems, in case of contractual disputes arising under such MTAs, recognising that obligations arising under such MTAs rest exclusively with the parties to those MTAs.
DGT v2019

Im Januar 1990 kam es während eines Trainingscamps der US-Mannschaft zum kleinen Vertragsstreitigkeiten zwischen Vanole und der United States Soccer Federation.
In January, 1990, Vanole, under contract to the United States Soccer Federation, sat out the national team's training camp with a contract dispute.
Wikipedia v1.0

Darüber hinaus wird die Freistellung der vertikalen Vereinbarung nur unter der Voraussetzung gewährt, dass die Vertragsparteien bei Vertragsstreitigkeiten das Recht haben, einen unabhängigen Sachverständigen oder einen Schiedsrichter anzurufen.
Moreover, a vertical agreement is granted exemption only if the contracting parties can refer contractual disputes to an independent third party or arbitrator.
TildeMODEL v2018

Dank der Richtlinie wird es für alle Verbraucherbeschwerden im Zusammenhang mit Vertragsstreitigkeiten, die sich aus dem Kauf von Waren oder der Erbringung von Dienstleistungen ergeben, EU-weit hochwertige AS-Stellen geben.
The implementation of the Directive will make quality ADR entities available across the EU for all consumer complaints related to contractual disputes arising from the sale of goods or the provision of services.
TildeMODEL v2018

Das Spektrum dieser Probleme reicht von Zahlungs­verzug, Vertragsstreitigkeiten bis hin zu unfairen Konsultationsverfahren und zur Verweigerung von Auskünften.
Such problems might range from late payments to contractual issues to unfair consultation procedures or refusal to provide information.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagenen Rechtsvorschriften betreffen Vertragsstreitigkeiten zwischen Verbrauchern und Unternehmern im Zusammenhang mit dem Verkauf von Waren oder der Erbringung von Dienstleistungen.
The proposed legislation covers contractual disputes between consumers and traders arising from the sale of goods or the provision of services.
TildeMODEL v2018

Es gibt jedoch keine spezifischen Gemeinschaftsvorschriften zur Rolle des Zahlungsdienstleistungsanbieters im Falle von Vertragsstreitigkeiten zwischen Verbraucher und Händler bei Ferngeschäften.
However, no specific Community legislation exists on the Payment Service Provider's role in the case of contractual disputes between the consumer and the merchant in distance commerce.
TildeMODEL v2018

Ein solcher Zugang ist bereits durch die Richtlinie 2013/11/EU des Europäischen Parlaments und des Rates [14] gewährleistet, soweit es um einschlägige Vertragsstreitigkeiten geht.
Consumers should have access to effective and efficient alternative dispute resolution procedures for the settlement of disputes arising out of rights and obligations established under this Directive.
DGT v2019

Die OS-Plattform – eine interaktive Website – soll Verbrauchern und Unternehmern als zentrale Anlaufstelle für die Beilegung von Vertragsstreitigkeiten dienen, die sich aus grenzübergreifenden E-Commerce-Geschäften ergeben.
The ODR platform will be an interactive website offering to consumers and traders a single point of entry for the resolution of contractual disputes arising from cross-border e-commerce transactions.
TildeMODEL v2018

Jedes Jahr erhält der Europäische Bürgerbeauftragte eine hohe Anzahl von Beschwerden gegen die Kommission, die Vertragsstreitigkeiten betreffen.
Every year, the European Ombudsman receives a significant number of complaints against the Commission concerning contractual disputes.
TildeMODEL v2018

Jedes Jahr erhält der Europäische Bürgerbeauftragte eine hohe Anzahl von Beschwerden über die Kommission, die Vertragsstreitigkeiten betreffen.
Every year, the European Ombudsman receives a significant number of complaints against the Commission concerning contractual disputes.
TildeMODEL v2018

Die Verbraucher und Unternehmer werden in der Lage sein, sich zur Lösung ihrer Vertragsstreitigkeiten online oder offline, im In- oder Ausland an außergerichtliche Streitbeilegungsstellen (die AS-Einrichtungen) zu wenden.
Consumers and traders will be able to solve their contractual disputes online or offline, and at local or cross-border levels, through out-of-court dispute resolution entities (ADR entities).
TildeMODEL v2018

Vertragsstreitigkeiten in der EU können nur vor dem EuGH entschieden werden, dessen Entscheidungen die Organe des IAA aber in keiner Weise binden.
Disputes over the interpretation of Treaty provisions in the EU can only be resolved by bringing them before the European Court of Justice whose decisions are, however, in no way binding upon ILO bodies.
TildeMODEL v2018

Sobald diese Vorschläge angenommen und umgesetzt sind, dürften die Verbraucher bei Vertragsstreitigkeiten im Zusammenhang mit Rechtsgeschäften – gleich ob sie diese Geschäfte online oder offline, im eigenen oder in einem anderen Land tätigen – Zugang zu hochwertigen AS-Stellen haben.
Once these proposals are adopted and implemented, consumers are expected to have access to quality ADR entities for contractual disputes resulting from transactions, whether online or offline, cross-border or domestic.
TildeMODEL v2018