Translation of "Vertragspraxis" in English

Die nachträgliche Bestätigung vorab übermittelter Angaben entspricht in sehr vielen Fällen nicht der tatsächlichen Vertragspraxis.
The later confirmation of prior information does not, in very many cases, correspond to the contractual realities.
TildeMODEL v2018

Sie muss außerdem die Nahrungsmittelkette durch größere Transparenz und eine bessere Vertragspraxis, die die Produzenten nicht benachteiligt, verbessern.
It also needs to improve the food supply chain, by means of greater transparency and better contractual practices that are not damaging for producers.
Europarl v8

So gesehen besteht die Gefahr, dass eine derart unterschiedliche Behandlung von Beschäftigten, die im Wesentlichen die gleichen Aufgaben erfüllen, von belgischen Gerichten als rechtswidrige Vertragspraxis angesehen werden könnte.
In this respect, there is a risk that such a difference of treatment between employees who essentially carried out the same duties would be considered by the Belgian courts as an illegal contractual construction.
Europarl v8

Der Bereich Rechtsangelegenheiten veranstaltet gemeinsam mit dem Ausbildungs- und Forschungsinstitut der Vereinten Nationen alle zwei Jahre am Amtssitz Fortbildungskurse über Vertragsrecht und Vertragspraxis.
The Office of Legal Affairs jointly with the United Nations Institute for Training and Research offers biannual training on treaty law and practice at Headquarters.
MultiUN v1

Dennoch geben Anzahl und Inhalt der Anmerkungen des Rechnungshofs sowie andere Fragen, auf die der Rechnungshof nicht eingeht, die aber von den Gutachtern hervorgehoben werden (z. B. Auftragsvergabe und Vertragspraxis) nach wie vor Anlass zur Besorgnis, was bedeutet, dass Verbesserungen bei der Finanz- und Haushaltskontrolle notwendig sind.
However, the Commission remains concerned by the level and nature of the Court's comments, and of other issues not included in the Court's reports but highlighted by the evaluators (such as public procurement procedures and contracts), which suggests that improvements to the control of financial and budgetary aspects are necessary.
TildeMODEL v2018

Dies würde es potenziellen Lizenzgebern erleichtern, in ihrer Vertragspraxis mit der neuen Technologietransferverordnung flexibel umzugehen und sie würden ermutigt, ent­sprechende Lizenzen zu vergeben.
This would make it easier for potential licensors to be more flexible in their approach to contracts under the new technology transfer regulation, and would encourage them to grant licences accordingly.
TildeMODEL v2018

Die Vertragspraxis bei den Geschäftsbeziehungen zwischen Unternehmen, die Wettbewerbsfähigkeit der Lebensmittelindustrie und die Überwachung von Lebensmittelpreisen waren die Schwerpunkte, auf die sich die Arbeit des Forums konzentrierte.
Business-to-business contractual practices, competitiveness of the agro-food industry and food prices monitoring were the three main pillars along which the holistic work of the Forum was structured.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse der Kommissionsuntersuchung zeigten, dass sich die Marktgepflogenheiten wie Vertragspraxis, Preiseinigung und Rabatte seit der Zustimmung zu dem ersten Vorhaben kaum geändert hatten und dass die Wettbewerbsstellung von CVRD in den vergangenen 18 Monaten im Wesentlichen unverändert geblieben war.
The results of the Commission's enquiry showed that the market dynamics (contractual practice, price settling and discounts policy) had not changed significantly since the original transaction was authorised and that CVRD's competitive position had remained substantially stable in the previous 18 months.
TildeMODEL v2018

Nach der vorläufigen Beurteilung der Kommission nimmt Rio Tinto Alcan möglicherweise eine beherrschende Stellung auf dem für die Lizenzierung von Aluminiumschmelztechnologie relevanten Markt ein und kann seine Vertragspraxis höhere Preise zur Folge haben, Innovationen hemmen und Wettbewerber vom Markt für PTA ausschließen.
According to the Commission's preliminary assessment, Rio Tinto Alcan may have a dominant position on the relevant market for the licensing of aluminium smelting technology and its contractual practice may lead to higher prices, hamper innovation and shut out competitors from the market for PTAs.
TildeMODEL v2018

So befasst sich beispielsweise die für die Vertragspraxis bei den Geschäftsbeziehungen zwischen Unternehmen eingerichtete Sachverständigengruppe mit Fragen der ungleichen Verhandlungsmacht in der Lebensmittelversorgungskette, die im Zusammenhang mit der Durchsetzung des Wettbewerbsrechts oft aufgeworfen werden.
For instance, the work of the platform on B2B contractual practices deals with concerns about uneven bargaining power in the food supply chain, which is an issue often raised in relation to competition law enforcement.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse der Kommissionsuntersuchung zeigen auch, dass sich seit der Zustimmung zu dem ersten Vorhaben die Marktgepflogenheiten wie Vertragspraxis, Preiseinigung und Rabatte kaum geändert haben.
The results of the Commission's enquiry also show that the market dynamics (contractual practice, price settling and discounts policy) have not been significantly altered since the original transaction was authorised.
TildeMODEL v2018

Sie sollen es den Unternehmen erleichtern, ihre Vertragspraxis des geänderten Rechtslage anzupassen, und zugleich zu einer einheitlichen Anwendung der Verordnungen in allen Mitgliedstaaten beitragen.
This will assist undertakings in bringing their agreements into line with the new legalrequirements and will also help ensure that the Regulations are applied uniformly in all the Member States.
EUbookshop v2

Vertragspraxis einiger öffentlicher Universitäten, die sich in der fehlenden oder unzureichenden Anerkennung der wohlerworbenen Rechte von ehemaligen Fremdsprachenlektoren bei deren Neueinstellung als .Sprachmitarbeiter' äußert, während allen übrigen inländischen Arbeitnehmern diese Anerkennung zuteil wird, gegen ihre Verpflichtungen aus Artikel 39 EG (früher Artikel 48 EG-Vertrag) verstoßen hat;
Preliminary ruling — Court of Appeal — Interpretation of Article 85 of the Treaty (now Article 81 EC) — Agreements for the tenancy of public houses requiring the tenants to buy certain types of beer exclusively ('tie agreements') — Possibility for a party to such an agreement to rely on Article 85 of the Treaty (now Article 81 EC) in an action for damages before a national court
EUbookshop v2

Gleichzeitig sieht die neue Verordnung mehrere Verbesserungen und Vereinfachungen vor und ist gegenüber bestimmten Klauseln, denen man häufig in der Vertragspraxis begegnet und die mehr das Kräftegleichgewicht zwischen den Parteien als den Wettbewerb beeinträchtigen, großzügiger.
At the same time, the new Regulation comprises a series of improvements and simplifications andadopts a more relaxed approach to certain types of clause which are current practice in contracts andwhich affect the balance of power between the parties rather than the forces of competition.
EUbookshop v2

Das "Schirmmodell" des Vorschlags gründet auf der Erfahrung mit der Vertragspraxis, die sich in den am meisten verkabelten Mitgliedstaaten entwickelt hat, und versucht, die verbleibenden Mängel zu beheben.
The proposal's "umbrella model" is based on experience with this contractual practice in countries with high-density cable networks and seeks to eliminate the remaining flaws.
EUbookshop v2

Es ist in der dänischen Vertragspraxis nicht üblich, in Vereinbarungen eine besondere Klausel einzufügen, die die Folgen einer etwaigen Verletzung des Wettbewerbsrechts durch die Vereinbarung regelt.
It is not normal practice in Denmark for contracts to make provision for the possibility that they might infringe competition law.A court must give judgment on the basis of the claims made by a party, and must not go beyond them.
EUbookshop v2

Im Bereich der Tankstellenverträge erreichte die Kommission durch Verhandlungen mit den in Italien tätigen Mineralölgesellschaften und deren Berufsverband UNION PETROLIFERA eine Anpassung der dortigen Vertragspraxis an die Vorschriften der Gruppenfreistellungsverordnung.
The commission was asked by several firms whether a contract which obliged q0"/. of his requirements of the contract goods from the retailer to take o"ry lloi.rriu.
EUbookshop v2

Zusätzlich zur Anpassung der Vertragspraxis der Sendeunternehmen, die eine territorial erweiterte Sendetätigkeit, insbesondere über Satelliten oder Kabel anstreben, dürfte deshalb eine Zusammenarbeit der Sendeunternehmen in den Mitgliedstaaten erforderlich sein.
In addition to changes in the contractual relationships of broadcasters that intend to extend the geographical area they serve, particularly via satellite or cable, it will be important for there to be more collaboration between broadcasting companies themselves in the different Member States.
EUbookshop v2

Dieses System soll so flexibel gestaltet sein, dass einzelne Kreditinstitute später die Besonderheiten der jeweiligen Geschäfts- und Vertragspraxis implementieren können.
This system is to be flexible enough to allow individual credit institutions, sometime in the future, to apply the particular characteristics of the respective business and contractual practice.
ParaCrawl v7.1

Wie konnte sich überhaupt eine Vertragspraxis praktisch in der ganzen Welt verbreiten, wenn in jedem Land andere spezifische Bedingungen, Gesetze, Normen, Sprachen etc. gelten?
How could it be that one agreement practice spread around the whole world, in spite of different specific conditions, laws, standards, languages, etc?
ParaCrawl v7.1

Tatsache bleibt aber, dass in der Baupraxis neben der Nichteinhaltung der formalen Seite dieser Agenda viele Anforderungen der Lieferanten unberechtigt sind, indem sie von der Unkenntnis einer grundsätzlich anderen Vertragspraxis ausgehen.
However, the fact is that in construction practice, outside of not adhering to a formal side of this agenda, a large amount of contractor requests is not legitimate, since they come out of ignorance of basically different agreement practice.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtsabteilung hat aber auch eine quasi notarielle Funktion für die gesamte Bundesregierung im Hinblick auf völkerrechtliche Verträge: Sie berät alle Ressorts bei der Verhandlung und dem Abschluss völkerrechtlicher Verträge und prüft diese auf ihre Vereinbarkeit mit den Standards und Normen der internationalen und deutschen Vertragspraxis.
The Legal Directorate General also acts as a kind of solicitor for the entire federal level of Government with respect to international treaties. It advises all ministries during the negotiation and conclusion of international treaties and makes sure that these comply with the standards and norms of international and German treaty practice.
ParaCrawl v7.1