Translation of "Vertragspraxis" in English
Die
nachträgliche
Bestätigung
vorab
übermittelter
Angaben
entspricht
in
sehr
vielen
Fällen
nicht
der
tatsächlichen
Vertragspraxis.
The
later
confirmation
of
prior
information
does
not,
in
very
many
cases,
correspond
to
the
contractual
realities.
TildeMODEL v2018
Sie
muss
außerdem
die
Nahrungsmittelkette
durch
größere
Transparenz
und
eine
bessere
Vertragspraxis,
die
die
Produzenten
nicht
benachteiligt,
verbessern.
It
also
needs
to
improve
the
food
supply
chain,
by
means
of
greater
transparency
and
better
contractual
practices
that
are
not
damaging
for
producers.
Europarl v8
So
gesehen
besteht
die
Gefahr,
dass
eine
derart
unterschiedliche
Behandlung
von
Beschäftigten,
die
im
Wesentlichen
die
gleichen
Aufgaben
erfüllen,
von
belgischen
Gerichten
als
rechtswidrige
Vertragspraxis
angesehen
werden
könnte.
In
this
respect,
there
is
a
risk
that
such
a
difference
of
treatment
between
employees
who
essentially
carried
out
the
same
duties
would
be
considered
by
the
Belgian
courts
as
an
illegal
contractual
construction.
Europarl v8
Der
Bereich
Rechtsangelegenheiten
veranstaltet
gemeinsam
mit
dem
Ausbildungs-
und
Forschungsinstitut
der
Vereinten
Nationen
alle
zwei
Jahre
am
Amtssitz
Fortbildungskurse
über
Vertragsrecht
und
Vertragspraxis.
The
Office
of
Legal
Affairs
jointly
with
the
United
Nations
Institute
for
Training
and
Research
offers
biannual
training
on
treaty
law
and
practice
at
Headquarters.
MultiUN v1
Dennoch
geben
Anzahl
und
Inhalt
der
Anmerkungen
des
Rechnungshofs
sowie
andere
Fragen,
auf
die
der
Rechnungshof
nicht
eingeht,
die
aber
von
den
Gutachtern
hervorgehoben
werden
(z.
B.
Auftragsvergabe
und
Vertragspraxis)
nach
wie
vor
Anlass
zur
Besorgnis,
was
bedeutet,
dass
Verbesserungen
bei
der
Finanz-
und
Haushaltskontrolle
notwendig
sind.
However,
the
Commission
remains
concerned
by
the
level
and
nature
of
the
Court's
comments,
and
of
other
issues
not
included
in
the
Court's
reports
but
highlighted
by
the
evaluators
(such
as
public
procurement
procedures
and
contracts),
which
suggests
that
improvements
to
the
control
of
financial
and
budgetary
aspects
are
necessary.
TildeMODEL v2018
Dies
würde
es
potenziellen
Lizenzgebern
erleichtern,
in
ihrer
Vertragspraxis
mit
der
neuen
Technologietransferverordnung
flexibel
umzugehen
und
sie
würden
ermutigt,
entsprechende
Lizenzen
zu
vergeben.
This
would
make
it
easier
for
potential
licensors
to
be
more
flexible
in
their
approach
to
contracts
under
the
new
technology
transfer
regulation,
and
would
encourage
them
to
grant
licences
accordingly.
TildeMODEL v2018
Die
Vertragspraxis
bei
den
Geschäftsbeziehungen
zwischen
Unternehmen,
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Lebensmittelindustrie
und
die
Überwachung
von
Lebensmittelpreisen
waren
die
Schwerpunkte,
auf
die
sich
die
Arbeit
des
Forums
konzentrierte.
Business-to-business
contractual
practices,
competitiveness
of
the
agro-food
industry
and
food
prices
monitoring
were
the
three
main
pillars
along
which
the
holistic
work
of
the
Forum
was
structured.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
der
Kommissionsuntersuchung
zeigten,
dass
sich
die
Marktgepflogenheiten
wie
Vertragspraxis,
Preiseinigung
und
Rabatte
seit
der
Zustimmung
zu
dem
ersten
Vorhaben
kaum
geändert
hatten
und
dass
die
Wettbewerbsstellung
von
CVRD
in
den
vergangenen
18
Monaten
im
Wesentlichen
unverändert
geblieben
war.
The
results
of
the
Commission's
enquiry
showed
that
the
market
dynamics
(contractual
practice,
price
settling
and
discounts
policy)
had
not
changed
significantly
since
the
original
transaction
was
authorised
and
that
CVRD's
competitive
position
had
remained
substantially
stable
in
the
previous
18
months.
TildeMODEL v2018
Nach
der
vorläufigen
Beurteilung
der
Kommission
nimmt
Rio
Tinto
Alcan
möglicherweise
eine
beherrschende
Stellung
auf
dem
für
die
Lizenzierung
von
Aluminiumschmelztechnologie
relevanten
Markt
ein
und
kann
seine
Vertragspraxis
höhere
Preise
zur
Folge
haben,
Innovationen
hemmen
und
Wettbewerber
vom
Markt
für
PTA
ausschließen.
According
to
the
Commission's
preliminary
assessment,
Rio
Tinto
Alcan
may
have
a
dominant
position
on
the
relevant
market
for
the
licensing
of
aluminium
smelting
technology
and
its
contractual
practice
may
lead
to
higher
prices,
hamper
innovation
and
shut
out
competitors
from
the
market
for
PTAs.
TildeMODEL v2018
So
befasst
sich
beispielsweise
die
für
die
Vertragspraxis
bei
den
Geschäftsbeziehungen
zwischen
Unternehmen
eingerichtete
Sachverständigengruppe
mit
Fragen
der
ungleichen
Verhandlungsmacht
in
der
Lebensmittelversorgungskette,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Durchsetzung
des
Wettbewerbsrechts
oft
aufgeworfen
werden.
For
instance,
the
work
of
the
platform
on
B2B
contractual
practices
deals
with
concerns
about
uneven
bargaining
power
in
the
food
supply
chain,
which
is
an
issue
often
raised
in
relation
to
competition
law
enforcement.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
der
Kommissionsuntersuchung
zeigen
auch,
dass
sich
seit
der
Zustimmung
zu
dem
ersten
Vorhaben
die
Marktgepflogenheiten
wie
Vertragspraxis,
Preiseinigung
und
Rabatte
kaum
geändert
haben.
The
results
of
the
Commission's
enquiry
also
show
that
the
market
dynamics
(contractual
practice,
price
settling
and
discounts
policy)
have
not
been
significantly
altered
since
the
original
transaction
was
authorised.
TildeMODEL v2018
Sie
sollen
es
den
Unternehmen
erleichtern,
ihre
Vertragspraxis
des
geänderten
Rechtslage
anzupassen,
und
zugleich
zu
einer
einheitlichen
Anwendung
der
Verordnungen
in
allen
Mitgliedstaaten
beitragen.
This
will
assist
undertakings
in
bringing
their
agreements
into
line
with
the
new
legalrequirements
and
will
also
help
ensure
that
the
Regulations
are
applied
uniformly
in
all
the
Member
States.
EUbookshop v2
Vertragspraxis
einiger
öffentlicher
Universitäten,
die
sich
in
der
fehlenden
oder
unzureichenden
Anerkennung
der
wohlerworbenen
Rechte
von
ehemaligen
Fremdsprachenlektoren
bei
deren
Neueinstellung
als
.Sprachmitarbeiter'
äußert,
während
allen
übrigen
inländischen
Arbeitnehmern
diese
Anerkennung
zuteil
wird,
gegen
ihre
Verpflichtungen
aus
Artikel
39
EG
(früher
Artikel
48
EG-Vertrag)
verstoßen
hat;
Preliminary
ruling
—
Court
of
Appeal
—
Interpretation
of
Article
85
of
the
Treaty
(now
Article
81
EC)
—
Agreements
for
the
tenancy
of
public
houses
requiring
the
tenants
to
buy
certain
types
of
beer
exclusively
('tie
agreements')
—
Possibility
for
a
party
to
such
an
agreement
to
rely
on
Article
85
of
the
Treaty
(now
Article
81
EC)
in
an
action
for
damages
before
a
national
court
EUbookshop v2
Gleichzeitig
sieht
die
neue
Verordnung
mehrere
Verbesserungen
und
Vereinfachungen
vor
und
ist
gegenüber
bestimmten
Klauseln,
denen
man
häufig
in
der
Vertragspraxis
begegnet
und
die
mehr
das
Kräftegleichgewicht
zwischen
den
Parteien
als
den
Wettbewerb
beeinträchtigen,
großzügiger.
At
the
same
time,
the
new
Regulation
comprises
a
series
of
improvements
and
simplifications
andadopts
a
more
relaxed
approach
to
certain
types
of
clause
which
are
current
practice
in
contracts
andwhich
affect
the
balance
of
power
between
the
parties
rather
than
the
forces
of
competition.
EUbookshop v2
Das
"Schirmmodell"
des
Vorschlags
gründet
auf
der
Erfahrung
mit
der
Vertragspraxis,
die
sich
in
den
am
meisten
verkabelten
Mitgliedstaaten
entwickelt
hat,
und
versucht,
die
verbleibenden
Mängel
zu
beheben.
The
proposal's
"umbrella
model"
is
based
on
experience
with
this
contractual
practice
in
countries
with
high-density
cable
networks
and
seeks
to
eliminate
the
remaining
flaws.
EUbookshop v2
Es
ist
in
der
dänischen
Vertragspraxis
nicht
üblich,
in
Vereinbarungen
eine
besondere
Klausel
einzufügen,
die
die
Folgen
einer
etwaigen
Verletzung
des
Wettbewerbsrechts
durch
die
Vereinbarung
regelt.
It
is
not
normal
practice
in
Denmark
for
contracts
to
make
provision
for
the
possibility
that
they
might
infringe
competition
law.A
court
must
give
judgment
on
the
basis
of
the
claims
made
by
a
party,
and
must
not
go
beyond
them.
EUbookshop v2
Im
Bereich
der
Tankstellenverträge
erreichte
die
Kommission
durch
Verhandlungen
mit
den
in
Italien
tätigen
Mineralölgesellschaften
und
deren
Berufsverband
UNION
PETROLIFERA
eine
Anpassung
der
dortigen
Vertragspraxis
an
die
Vorschriften
der
Gruppenfreistellungsverordnung.
The
commission
was
asked
by
several
firms
whether
a
contract
which
obliged
q0"/.
of
his
requirements
of
the
contract
goods
from
the
retailer
to
take
o"ry
lloi.rriu.
EUbookshop v2
Zusätzlich
zur
Anpassung
der
Vertragspraxis
der
Sendeunternehmen,
die
eine
territorial
erweiterte
Sendetätigkeit,
insbesondere
über
Satelliten
oder
Kabel
anstreben,
dürfte
deshalb
eine
Zusammenarbeit
der
Sendeunternehmen
in
den
Mitgliedstaaten
erforderlich
sein.
In
addition
to
changes
in
the
contractual
relationships
of
broadcasters
that
intend
to
extend
the
geographical
area
they
serve,
particularly
via
satellite
or
cable,
it
will
be
important
for
there
to
be
more
collaboration
between
broadcasting
companies
themselves
in
the
different
Member
States.
EUbookshop v2
Dieses
System
soll
so
flexibel
gestaltet
sein,
dass
einzelne
Kreditinstitute
später
die
Besonderheiten
der
jeweiligen
Geschäfts-
und
Vertragspraxis
implementieren
können.
This
system
is
to
be
flexible
enough
to
allow
individual
credit
institutions,
sometime
in
the
future,
to
apply
the
particular
characteristics
of
the
respective
business
and
contractual
practice.
ParaCrawl v7.1
Wie
konnte
sich
überhaupt
eine
Vertragspraxis
praktisch
in
der
ganzen
Welt
verbreiten,
wenn
in
jedem
Land
andere
spezifische
Bedingungen,
Gesetze,
Normen,
Sprachen
etc.
gelten?
How
could
it
be
that
one
agreement
practice
spread
around
the
whole
world,
in
spite
of
different
specific
conditions,
laws,
standards,
languages,
etc?
ParaCrawl v7.1
Tatsache
bleibt
aber,
dass
in
der
Baupraxis
neben
der
Nichteinhaltung
der
formalen
Seite
dieser
Agenda
viele
Anforderungen
der
Lieferanten
unberechtigt
sind,
indem
sie
von
der
Unkenntnis
einer
grundsätzlich
anderen
Vertragspraxis
ausgehen.
However,
the
fact
is
that
in
construction
practice,
outside
of
not
adhering
to
a
formal
side
of
this
agenda,
a
large
amount
of
contractor
requests
is
not
legitimate,
since
they
come
out
of
ignorance
of
basically
different
agreement
practice.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsabteilung
hat
aber
auch
eine
quasi
notarielle
Funktion
für
die
gesamte
Bundesregierung
im
Hinblick
auf
völkerrechtliche
Verträge:
Sie
berät
alle
Ressorts
bei
der
Verhandlung
und
dem
Abschluss
völkerrechtlicher
Verträge
und
prüft
diese
auf
ihre
Vereinbarkeit
mit
den
Standards
und
Normen
der
internationalen
und
deutschen
Vertragspraxis.
The
Legal
Directorate
General
also
acts
as
a
kind
of
solicitor
for
the
entire
federal
level
of
Government
with
respect
to
international
treaties.
It
advises
all
ministries
during
the
negotiation
and
conclusion
of
international
treaties
and
makes
sure
that
these
comply
with
the
standards
and
norms
of
international
and
German
treaty
practice.
ParaCrawl v7.1