Translation of "Vertragsgegenstände" in English

Der Auftraggeber verpflichtet sich, alle Vertragsgegenstände vor Dritten geheim zu halten.
The customer undertakes to keep all items subject to the contract secret from third parties.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend dem freigegebenen Korrekturabzug wird Spreadshirt unverzüglich mit der Produktion der Vertragsgegenstände beginnen.
Spreadshirt will immediately start production of the subjects of the Contract according to the released Galley Proof.
ParaCrawl v7.1

A. SOLAR23 gewährleistet, dass die Vertragsgegenstände frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
A. SOLAR23 shall warrant that the Contractual Items are free from defects in materials and workmanship.
ParaCrawl v7.1

Sie sind Bestandteil jeder Bestellung und gelten für alle vom Käufer bestellten Vertragsgegenstände.
They shall be an integral part of any Order and shall apply to all Contractual Items ordered by Purchaser.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr geht spätestens mit der Absendung der Vertragsgegenstände auf den Besteller über.
The risk transfers to the Buyer at the latest with dispatch of the contracted goods.
ParaCrawl v7.1

Vertragsgegenstände (Liste der Waren durch den vereinbarten Preis überzogen)
Contractual items(list of goods covered by the agreed price)
ParaCrawl v7.1

Sofern im Angebot nicht anders angegeben, erfolgt die Lieferung der Vertragsgegenstände ab Werk Ulm.
Unless otherwise stated on the Offer, the Contractual Items shall be delivered Ex Works Ulm.
ParaCrawl v7.1

Die ISOVOLTAIC schuldet nur die Lieferung, nicht aber die Montage, der bestellten Vertragsgegenstände.
ISOVOLTAIC shall only owe delivery but not installation of the products ordered.
ParaCrawl v7.1

Die ISOVOLTA AG schuldet nur die Lieferung, nicht aber die Montage, der bestellten Vertragsgegenstände.
ISOVOLTA AG shall only owe delivery but not installation of the products ordered.
ParaCrawl v7.1

Vertragsgegenstände, an denen dem Verkäufer Miteigentum oder Eigentum zusteht, wird im Folgenden als Vorbehaltsware bezeichnet.
Objects of the contract for which the Seller has a title or joint title will be designated below as goods with retained title.
ParaCrawl v7.1

Macht der Kunde von seinem vertraglich vereinbarten Recht zur Gebrauchsüberlassung der Vertragsgegenstände keinen Gebrauch (Annullierung), bleibt er zur Bezahlung des vollen Vertragspreises verpflichtet, und zwar unabhängig von Annullierungsgrund und -zeitpunkt.
Where the customer does not make use of his contractually agreed right of use of the objects of the agreement (cancellation), he shall still be obliged to pay the full contractual price, irrespective of the reason and time of cancellation.
ParaCrawl v7.1

Zur Beschaffenheitsbestimmung können nur unsere Angaben in Werbemitteln, die zum Zeitpunkt der Lieferung der betroffenen Vertragsgegenstände gültig sind, herangezogen werden.
With regard to quality specifications, only our statements in advertising materials valid at the time of delivery of the relevant contractual items may be used.
ParaCrawl v7.1

Dies ist insbesondere dann der Fall, wenn (i) die Teillieferung für den Besteller im Rahmen des vertraglichen Bestimmungszwecks verwendbar ist, (ii) die Lieferung der restlichen Vertragsgegenstände sichergestellt ist und (iii) dem Besteller hierdurch kein erheblicher Mehraufwand oder zusätzliche Kosten entstehen.
This is in particular the case, when (i) the partial delivery can be used by Customer in accordance with the contractually intended use; (ii) delivery of the remaining contractual items is ensured and (iii) Customer incurs no considerable additional expenses or extra costs.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls ist Messerli ausdrücklich berechtigt, über Vertragsgegenstände frei zu verfügen (insbesondere sie Dritten zu überlassen), ohne entschädigungspflichtig zu werden.
Otherwise Messerli shall be expressly entitled to dispose freely of the objects of the agreement (in particular, offer them to third parties), without having to pay any damages.
ParaCrawl v7.1

Die Mitarbeiter von HAM, auch die leitenden Angestellten sind nicht berechtigt, vertraglich und sonstig rechtlich relevante Vereinbarungen zu treffen oder sonstige Zusicherungen im Hinblick auf Vertragsgegenstände oder Vertragsleistungen zu geben.
HAM's staff members, also the senior executives, are not entitled to make contractual or otherwise legally relevant agreements or other representations regarding contractual goods and/or contractual services.
ParaCrawl v7.1

Jede Art der Bearbeitung, Übersetzung, Dekompilierung, Umarbeitung und sonstige Verbreitung der Vertragsgegenstände, insbesondere der Software, ist unzulässig.
Any type of processing, translation, de-compilation, modification and other distribution of the contractual objects, in particular the software, is forbidden.
ParaCrawl v7.1

Der Vertragspartner ist verpflichtet, für die Beantragung der erforderlichen Erlaubnisse und/oder Genehmigungen zwecks Herrichtung und Instandsetzung der Vertragsgegenstände vor Vertragsbeginn Sorge zu tragen.
The contracting partner is obliged to take care of the application of the necessary permissions and/or licences for the purpose of installation and repair of the subject matters of the contract before the contract beginning.
ParaCrawl v7.1

Unsere Mitarbeiter, auch unsere leitenden Angestellten sind nicht berechtigt, vertraglich und sonstig rechtlich relevante Vereinbarungen zu treffen oder sonstige Zusicherungen im Hinblick auf Vertragsgegenstände bzw. Vertragsleistungen zu geben.
Our staff members, also our senior executives, are not entitled to make contractual or otherwise legally relevant agreements or other representations regarding contractual goods and/or contractual services.
ParaCrawl v7.1

Die Lieferung der Vertragsgegenstände durch ISOVOLTA AG ist mit der Übergabe an den Kunden oder dessen Transporteur erfüllt.
Delivery of the products by ISOVOLTA AG shall be fulfilled only upon handover to the customer or the customer's forwarder.
ParaCrawl v7.1

Die Bestellung erfolgt für Lieferung, Übergabe und Leistung der beschriebenen Vertragsgegenstände und zu den im Angebot genannten Preisen.
The Order shall be for the supply, delivery and render of the Contractual Items described and at the prices stated in the Offer.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde wird in keinem Fall Eigentümer der Vertragsgegenstände, außer wenn diese Gegenstände explizit als Kaufelemente in der Auftragsbestätigung deklariert werden.
The customer shall under no circumstances become the owner of the objects of the agreement, unless where such objects are explicitly declared as purchase elements in the order confirmation.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer hat dafür Sorge zu tragen, dass die von ihm zu liefernde Vertragsgegenstände uneingeschränkt den Anforderungen RoHS-Richtlinie (2011/65/EU) in der jeweils gültigen Fassung entsprechen.
The Supplier shall ensure that the subject matters of the contract to be supplied by him fully correspond to the requirements of the RoHS Directive (2011/65/EU) in its current version.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer haftet für die Umweltverträglichkeit der Vertragsgegenstände und Verpackungsmaterialien und für alle Folgeschäden, die durch die Verletzung seiner gesetz-lichen Entsorgungspflichten entstehen.
The contractor is responsible for the environmental compatibility of the contractual items and packing materials and for all damages, which result from the injury of his legal disposal obligations.
ParaCrawl v7.1

Falls der Kunde der Ansicht ist, die Vertragsgegenstände befänden sich nicht in vertragskonformem Zustand, oder eine sonstige Leistung der Messerli entspreche in irgendeiner Form nicht dem Vertrag, so ist der Kunde verpflichtet, dies sofort nach der Prüfung im obigen Sinne der Messerli unter detaillierter Angabe der Gründe schriftlich anzuzeigen.
Where the customer is of the opinion that the objects of the agreement are not in the condition contractually agreed or that another performance of Messerli does in any way not comply with the stipulations of the agreement, the customer shall, inform Messerli immediately after inspection, as specified above, providing detailed information about the reasons in writing.
ParaCrawl v7.1

Die Lieferung der Vertragsgegenstände durch ISOVOLTAIC ist mit der Übergabe an den Kunden oder dessen Transporteur erfüllt.
Delivery of the products by ISOVOLTAIC shall be fulfilled only upon handover to the customer or the customer's forwarder.
ParaCrawl v7.1