Translation of "Vertragsgegenstände" in English
Der
Auftraggeber
verpflichtet
sich,
alle
Vertragsgegenstände
vor
Dritten
geheim
zu
halten.
The
customer
undertakes
to
keep
all
items
subject
to
the
contract
secret
from
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Entsprechend
dem
freigegebenen
Korrekturabzug
wird
Spreadshirt
unverzüglich
mit
der
Produktion
der
Vertragsgegenstände
beginnen.
Spreadshirt
will
immediately
start
production
of
the
subjects
of
the
Contract
according
to
the
released
Galley
Proof.
ParaCrawl v7.1
A.
SOLAR23
gewährleistet,
dass
die
Vertragsgegenstände
frei
von
Material-
und
Verarbeitungsfehlern
sind.
A.
SOLAR23
shall
warrant
that
the
Contractual
Items
are
free
from
defects
in
materials
and
workmanship.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
Bestandteil
jeder
Bestellung
und
gelten
für
alle
vom
Käufer
bestellten
Vertragsgegenstände.
They
shall
be
an
integral
part
of
any
Order
and
shall
apply
to
all
Contractual
Items
ordered
by
Purchaser.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
geht
spätestens
mit
der
Absendung
der
Vertragsgegenstände
auf
den
Besteller
über.
The
risk
transfers
to
the
Buyer
at
the
latest
with
dispatch
of
the
contracted
goods.
ParaCrawl v7.1
Vertragsgegenstände
(Liste
der
Waren
durch
den
vereinbarten
Preis
überzogen)
Contractual
items(list
of
goods
covered
by
the
agreed
price)
ParaCrawl v7.1
Sofern
im
Angebot
nicht
anders
angegeben,
erfolgt
die
Lieferung
der
Vertragsgegenstände
ab
Werk
Ulm.
Unless
otherwise
stated
on
the
Offer,
the
Contractual
Items
shall
be
delivered
Ex
Works
Ulm.
ParaCrawl v7.1
Die
ISOVOLTAIC
schuldet
nur
die
Lieferung,
nicht
aber
die
Montage,
der
bestellten
Vertragsgegenstände.
ISOVOLTAIC
shall
only
owe
delivery
but
not
installation
of
the
products
ordered.
ParaCrawl v7.1
Die
ISOVOLTA
AG
schuldet
nur
die
Lieferung,
nicht
aber
die
Montage,
der
bestellten
Vertragsgegenstände.
ISOVOLTA
AG
shall
only
owe
delivery
but
not
installation
of
the
products
ordered.
ParaCrawl v7.1
Vertragsgegenstände,
an
denen
dem
Verkäufer
Miteigentum
oder
Eigentum
zusteht,
wird
im
Folgenden
als
Vorbehaltsware
bezeichnet.
Objects
of
the
contract
for
which
the
Seller
has
a
title
or
joint
title
will
be
designated
below
as
goods
with
retained
title.
ParaCrawl v7.1
Macht
der
Kunde
von
seinem
vertraglich
vereinbarten
Recht
zur
Gebrauchsüberlassung
der
Vertragsgegenstände
keinen
Gebrauch
(Annullierung),
bleibt
er
zur
Bezahlung
des
vollen
Vertragspreises
verpflichtet,
und
zwar
unabhängig
von
Annullierungsgrund
und
-zeitpunkt.
Where
the
customer
does
not
make
use
of
his
contractually
agreed
right
of
use
of
the
objects
of
the
agreement
(cancellation),
he
shall
still
be
obliged
to
pay
the
full
contractual
price,
irrespective
of
the
reason
and
time
of
cancellation.
ParaCrawl v7.1
Zur
Beschaffenheitsbestimmung
können
nur
unsere
Angaben
in
Werbemitteln,
die
zum
Zeitpunkt
der
Lieferung
der
betroffenen
Vertragsgegenstände
gültig
sind,
herangezogen
werden.
With
regard
to
quality
specifications,
only
our
statements
in
advertising
materials
valid
at
the
time
of
delivery
of
the
relevant
contractual
items
may
be
used.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
insbesondere
dann
der
Fall,
wenn
(i)
die
Teillieferung
für
den
Besteller
im
Rahmen
des
vertraglichen
Bestimmungszwecks
verwendbar
ist,
(ii)
die
Lieferung
der
restlichen
Vertragsgegenstände
sichergestellt
ist
und
(iii)
dem
Besteller
hierdurch
kein
erheblicher
Mehraufwand
oder
zusätzliche
Kosten
entstehen.
This
is
in
particular
the
case,
when
(i)
the
partial
delivery
can
be
used
by
Customer
in
accordance
with
the
contractually
intended
use;
(ii)
delivery
of
the
remaining
contractual
items
is
ensured
and
(iii)
Customer
incurs
no
considerable
additional
expenses
or
extra
costs.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
ist
Messerli
ausdrücklich
berechtigt,
über
Vertragsgegenstände
frei
zu
verfügen
(insbesondere
sie
Dritten
zu
überlassen),
ohne
entschädigungspflichtig
zu
werden.
Otherwise
Messerli
shall
be
expressly
entitled
to
dispose
freely
of
the
objects
of
the
agreement
(in
particular,
offer
them
to
third
parties),
without
having
to
pay
any
damages.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitarbeiter
von
HAM,
auch
die
leitenden
Angestellten
sind
nicht
berechtigt,
vertraglich
und
sonstig
rechtlich
relevante
Vereinbarungen
zu
treffen
oder
sonstige
Zusicherungen
im
Hinblick
auf
Vertragsgegenstände
oder
Vertragsleistungen
zu
geben.
HAM's
staff
members,
also
the
senior
executives,
are
not
entitled
to
make
contractual
or
otherwise
legally
relevant
agreements
or
other
representations
regarding
contractual
goods
and/or
contractual
services.
ParaCrawl v7.1
Jede
Art
der
Bearbeitung,
Übersetzung,
Dekompilierung,
Umarbeitung
und
sonstige
Verbreitung
der
Vertragsgegenstände,
insbesondere
der
Software,
ist
unzulässig.
Any
type
of
processing,
translation,
de-compilation,
modification
and
other
distribution
of
the
contractual
objects,
in
particular
the
software,
is
forbidden.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertragspartner
ist
verpflichtet,
für
die
Beantragung
der
erforderlichen
Erlaubnisse
und/oder
Genehmigungen
zwecks
Herrichtung
und
Instandsetzung
der
Vertragsgegenstände
vor
Vertragsbeginn
Sorge
zu
tragen.
The
contracting
partner
is
obliged
to
take
care
of
the
application
of
the
necessary
permissions
and/or
licences
for
the
purpose
of
installation
and
repair
of
the
subject
matters
of
the
contract
before
the
contract
beginning.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Mitarbeiter,
auch
unsere
leitenden
Angestellten
sind
nicht
berechtigt,
vertraglich
und
sonstig
rechtlich
relevante
Vereinbarungen
zu
treffen
oder
sonstige
Zusicherungen
im
Hinblick
auf
Vertragsgegenstände
bzw.
Vertragsleistungen
zu
geben.
Our
staff
members,
also
our
senior
executives,
are
not
entitled
to
make
contractual
or
otherwise
legally
relevant
agreements
or
other
representations
regarding
contractual
goods
and/or
contractual
services.
ParaCrawl v7.1
Die
Lieferung
der
Vertragsgegenstände
durch
ISOVOLTA
AG
ist
mit
der
Übergabe
an
den
Kunden
oder
dessen
Transporteur
erfüllt.
Delivery
of
the
products
by
ISOVOLTA
AG
shall
be
fulfilled
only
upon
handover
to
the
customer
or
the
customer's
forwarder.
ParaCrawl v7.1
Die
Bestellung
erfolgt
für
Lieferung,
Übergabe
und
Leistung
der
beschriebenen
Vertragsgegenstände
und
zu
den
im
Angebot
genannten
Preisen.
The
Order
shall
be
for
the
supply,
delivery
and
render
of
the
Contractual
Items
described
and
at
the
prices
stated
in
the
Offer.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
wird
in
keinem
Fall
Eigentümer
der
Vertragsgegenstände,
außer
wenn
diese
Gegenstände
explizit
als
Kaufelemente
in
der
Auftragsbestätigung
deklariert
werden.
The
customer
shall
under
no
circumstances
become
the
owner
of
the
objects
of
the
agreement,
unless
where
such
objects
are
explicitly
declared
as
purchase
elements
in
the
order
confirmation.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
hat
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
die
von
ihm
zu
liefernde
Vertragsgegenstände
uneingeschränkt
den
Anforderungen
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)
in
der
jeweils
gültigen
Fassung
entsprechen.
The
Supplier
shall
ensure
that
the
subject
matters
of
the
contract
to
be
supplied
by
him
fully
correspond
to
the
requirements
of
the
RoHS
Directive
(2011/65/EU)
in
its
current
version.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
haftet
für
die
Umweltverträglichkeit
der
Vertragsgegenstände
und
Verpackungsmaterialien
und
für
alle
Folgeschäden,
die
durch
die
Verletzung
seiner
gesetz-lichen
Entsorgungspflichten
entstehen.
The
contractor
is
responsible
for
the
environmental
compatibility
of
the
contractual
items
and
packing
materials
and
for
all
damages,
which
result
from
the
injury
of
his
legal
disposal
obligations.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Kunde
der
Ansicht
ist,
die
Vertragsgegenstände
befänden
sich
nicht
in
vertragskonformem
Zustand,
oder
eine
sonstige
Leistung
der
Messerli
entspreche
in
irgendeiner
Form
nicht
dem
Vertrag,
so
ist
der
Kunde
verpflichtet,
dies
sofort
nach
der
Prüfung
im
obigen
Sinne
der
Messerli
unter
detaillierter
Angabe
der
Gründe
schriftlich
anzuzeigen.
Where
the
customer
is
of
the
opinion
that
the
objects
of
the
agreement
are
not
in
the
condition
contractually
agreed
or
that
another
performance
of
Messerli
does
in
any
way
not
comply
with
the
stipulations
of
the
agreement,
the
customer
shall,
inform
Messerli
immediately
after
inspection,
as
specified
above,
providing
detailed
information
about
the
reasons
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Die
Lieferung
der
Vertragsgegenstände
durch
ISOVOLTAIC
ist
mit
der
Übergabe
an
den
Kunden
oder
dessen
Transporteur
erfüllt.
Delivery
of
the
products
by
ISOVOLTAIC
shall
be
fulfilled
only
upon
handover
to
the
customer
or
the
customer's
forwarder.
ParaCrawl v7.1