Translation of "Vertragsaufhebung" in English
Über
die
Modalitäten
der
Vertragsaufhebung
wurde
Stillschweigen
vereinbart.
Both
parties
agreed
to
observe
silence
over
the
terms
of
the
contract
abolition.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufsichtsrat
der
Daimler
AG
hat
der
Vertragsaufhebung
einstimmig
zugestimmt.
The
Supervisory
Board
of
Daimler
AG
unanimously
approved
the
termination
of
his
contract
of
service.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinbarung
eines
Rücktrittsrechtes
sowie
die
etwaige
Zustimmung
zu
einer
Vertragsaufhebung
bedürfen
der
Schriftform.
The
agreement
of
a
right
to
withdrawal
and
any
such
agreement
to
the
cancellation
of
the
contract
must
be
made
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsaufhebung
durch
HMH
begründen
keine
Ansprüche
des
Vertragspartners
auf
Schadensersatz
oder
sonstige
Ausgleichsleistungen.
Rescission
of
the
contract
by
HMH
justify
any
claims
of
the
contractor
to
damages
or
other
compensation
.
ParaCrawl v7.1
Schriftform
gilt
auch
für
Nebenabreden,
Zusicherungen
und
nachträgliche
Änderungen,
einschließlich
der
Vertragsaufhebung
als
vereinbart.
The
requirement
for
written
form
is
also
agreed
to
apply
for
subsidiary
agreements,
undertakings
and
subsequent
alterations
and
amendments,
including
cancellation
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Vertragsänderungen
sind
als
Vertragsaufhebung
im
Einvernehmen
mit
nachfolgendem
Abschluss
eines
neuen
Vertrags
zu
behandeln.
Contract
modifications
are
to
be
treated
as
termination
of
contract
in
agreement
with
the
subsequent
conclusion
of
a
new
contract.
CCAligned v1
Die
Vertragsaufhebung,
eine
Minderung
des
Kaufpreises
und
die
Geltendmachung
von
Schadensersatz
sind
ausgeschlossen.
Cancellation
of
the
contract,
a
reduction
in
the
purchase
price
and
rights
to
claim
compensation
are
not
available.
ParaCrawl v7.1
Auch
hinsichtlich
des
zur
Auftragsnummer
40174
gelieferten
Werkzeugs
sei
die
Beklagte
zur
Vertragsaufhebung
berechtigt
gewesen.
Also
in
terms
of
the
order
number
40174
supplied
tool
was
the
defendant
was
entitled
to
avoid
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinbarung
eines
Rücktrittsrechtes
sowie
die
etwaige
Zustimmung
zu
einer
Vertragsaufhebung
sollen
jeweils
in
Textform
erfolgen.
The
contractual
agreement
of
a
right
of
withdrawal
as
well
as
the
consent
to
withdrawal
from
the
contract
shall
be
in
written
from.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
bedarf
es
stets
vorab
einer
schriftlich
übermittelten
Androhung
der
Vertragsaufhebung
mit
angemessener
Nachfristsetzung.
For
this
purpose,
a
warning
of
contract
annulment
submitted
in
writing
in
advance
with
a
reasonable
grace
period
is
always
required.
ParaCrawl v7.1
Die
Schwellenwerte
für
Liefer-
und
Dienstleistungsaufträge
können
jedoch
nicht
als
"groß
und
wichtig"
beschrieben
werden,
obwohl
die
Folgen
eines
nicht
ersetzbaren
Schadens
im
Falle
der
Vertragsaufhebung
gerade
für
KMU
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
ein
solches
Anmaß
annehmen.
But
the
thresholds
for
Supply
and
Service
contracts
cannot
be
described
as
"large
and
important",
even
to
SMEs,
although
the
consequences
of
unrecoverable
damages
in
the
event
of
annulment
most
certainly
are.
TildeMODEL v2018
Die
Schwellenwerte
für
Liefer-
und
Dienstleistungsaufträge
können
jedoch
nicht
als
"groß
und
wichtig"
beschrieben
werden,
obwohl
die
Folgen
eines
nicht
ersetzbaren
Schaden
im
Falle
der
Vertragsaufhebung
gerade
für
KMU
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
ein
solches
Anmaß
annehmen.
But
the
thresholds
for
Supply
and
Service
contracts
cannot
be
described
as
"large
and
important",
even
to
SMEs,
although
the
consequences
of
unrecoverable
damages
in
the
event
of
annulment
most
certainly
are.
TildeMODEL v2018
Obwohl
Folgen
wie
im
Fall
Hazell
gegen
den
Bezirksrat
Hammersmith
and
Fulham
unter
anderen
Umständen
oder
in
anderen
Ländern
möglicherweise
nicht
eintreten
können,
ist
eine
Rechtsvorschrift
auf
Gemeinschaftsebene
oder
einzelstaatlicher
Ebene
unerlässlich,
wenn
Bieter
bei
einer
Vertragsaufhebung
nicht
einem
schwer
zu
bewältigendem
Risiko
ausgesetzt
werden
sollen.
Whilst
the
consequences
in
Hazell
vs
Hammersmith
and
Fulham
might
not
be
possible
in
other
circumstances
or
in
other
countries,
legislation
either
at
Community
level
or
at
national
level
is
desirable
to
the
point
of
being
essential
if
tenderers
are
not
to
be
put
at
unmanageable
risk
in
annulment
of
contracts.
TildeMODEL v2018
Obwohl
Folgen
wie
im
Fall
Hazell
gegen
den
Bezirksrat
Hammersmith
and
Fulham
unter
anderen
Umständen
oder
in
anderen
Ländern
möglicherweise
nicht
eintreten
können,
ist
eine
Rechtsvorschrift
auf
Gemeinschaftsebene
oder
einzelstaatlicher
Ebene
unerlässlich,
wenn
Bieter
bei
einer
Vertragsaufhebung
nicht
einem
schwer
zu
bewältigenden
Risiko
ausgesetzt
werden
sollen.
Whilst
the
consequences
in
Hazell
vs
Hammersmith
and
Fulham
might
not
be
possible
in
other
circumstances
or
in
other
countries,
legislation
either
at
Community
level
or
at
national
level
is
desirable
to
the
point
of
being
essential
if
tenderers
are
not
to
be
put
at
unmanageable
risk
in
annulment
of
contracts.
TildeMODEL v2018
Der
öffentliche
Auftraggeber
wäre
aber
nicht
in
der
Lage,
das
Verfahren
zu
annullieren
oder
auf
die
Auftragsvergabe
zu
verzichten,
selbst
wenn
der
Auftragnehmer
mit
der
Vertragsaufhebung
einverstanden
wäre.
Secondly,
the
contracting
authority
could
not
annul
the
procedure
or
abandon
the
procurement
even
if
the
successful
tenderer
were
prepared
to
abandon
the
contract.
EUbookshop v2
Die
vorgesehene
Vertragsaufhebung
habe
nicht
sämtliche
Vertragswirkungen
beseitigt,
da
der
Vertrag
erst
mit
Wirkung
von
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Gesellschaft
Mostra
von
der
Aufhebung
des
Vertragsvollzugs
Kenntnis
erlangt
habe,
aufgehoben
worden
sei.
Furthermore,
the
proposed
termination
does
not
cover
all
the
effects
of
the
contract,
which
was
annulled
with
effect
from
the
date
and
time
at
which
Mostra
became
aware
of
the
suspension
of
the
operation
of
the
contract.
EUbookshop v2
Außerdem
könne
aus
der
mit
der
Gesellschaft
Mostra
vereinbarten
Vertragsaufhebung
nicht
der
Schluss
gezogen
werden,
dass
es
nicht
zu
einer
Vertragsunterzeichnung
gekommen
sei.
In
addition,
the
termination
of
the
contract
with
Mostra
does
not
imply
that
the
contract
was
not
signed.
EUbookshop v2
Der
öffentliche
Auftraggeber
wäre
aber
nicht
in
der
Lage,
das
Verfahren
zu
annullieren
oder
auf
die
Auftragsvergabe
zu
verzichten,
selbst
wenn
der
Auftragnehmer
wie
im
vorliegenden
Fall
mit
der
Vertragsaufhebung
einverstanden
wäre.
Secondly,
the
contracting
authority
could
not
annul
the
procedure
or
abandon
the
procurement
even
if
the
successful
tenderer
were
prepared
to
abandon
the
contract
as
it
was
here.
EUbookshop v2
Erst
wenn
keine
Verbesserung,
kein
Nachtrag
des
Fehlenden
oder
Austausch
in
angemessener
Frist
für
den
Kunden
erfolgt,
ist
der
Kunde
zur
Preisminderung
oder
Wandlung
(Vertragsaufhebung)
berechtigt.
Only
when
no
improvement,
no
supplementation
of
what
is
missing
or
replacement
within
reasonable
time
has
taken
place
for
the
benefit
of
the
customer,
is
the
customer
entitled
to
a
reduction
in
price
or
nullification
(contract
cancellation).
ParaCrawl v7.1
Wird
der
Vertrag
vor
Ablauf
der
vertragsgemäßen
Laufzeit,
also
"unterjährig",
beendet,
dies
beispielsweise
durch
einvernehmliche
Vertragsaufhebung
oder
aber
durch
fristlose
Kündigung
aus
wichtigem
Grunde,
so
wird
der
Verbrauch
des
Kunden
zeitanteilig
unter
Anwendung
der
allgemeinen
Erfahrungswerte
der
Elektrizitäts-
und/oder
Gaswirtschaft
abgerechnet.
If
this
contract
is
terminated
before
the
end
of
the
contractual
term,
i.e.
"during
the
year",
for
example
by
amicable
dissolution
of
the
contract
or
by
termination
without
notice
for
good
cause,
the
customer's
consumption
shall
be
settled
pro-rata
under
application
of
the
general
experience
values
of
electricity
and
gas
management.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
wird
der
Veranstalter
die
infolge
der
Vertragsaufhebung
notwendigen
Maßnahmen
treffen
und
für
die
Rückbeförderung
des
Reisenden
sorgen,
sofern
diese
im
Vertrag
vereinbart
ist
und
nicht
höherer
Gewalt
entgegensteht.
In
that
case
the
tour
operator
shall,
as
a
consequence
of
the
cancellation
of
the
contract,
take
the
necessary
measures
and
see
to
the
return
transportation
of
the
traveller
insofar
as
that
is
agreed
in
the
contract
and
is
not
precluded
by
the
force
majeure
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Der
Rücktritt
oder
die
Vertragsaufhebung
ist
nur
dann
rechtswirksam
vereinbart,
wenn
die
FWTM
schriftlich
hierzu
ihr
Einverständnis
gegeben
hat.
Contract
cancellation
or
withdrawal
is
only
considered
legally
effective
when
FWTM
has
stated
its
approval
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Ein
Rücktritt
des
Kunden
von
dem
mit
dem
Hotel
geschlossenen
Vertrag
ist
nur
möglich,
wenn
ein
Rücktrittsrecht
im
Vertrag
ausdrücklich
vereinbart
wurde,
ein
sonstiges
gesetzliches
Rücktrittsrecht
besteht
oder
wenn
das
Hotel
der
Vertragsaufhebung
ausdrücklich
zustimmt.
The
customer’s
withdrawal
from
a
contract
agreed
with
the
Hotel
is
only
possible
if
such
right
of
withdrawal
is
expressly
agreed
in
the
contract,
if
some
other
statutory
right
of
withdrawal
applies,
or
if
the
Hotel
expressly
agrees
to
the
cancellation
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinbarung
eines
Rücktrittsrechtessowie
die
etwaige
Zustimmung
zu
einer
Vertragsaufhebung
sollen
jeweils
in
Textformerfolgen.4.2
Sofern
zwischen
dem
Hotel
und
dem
Kunden
ein
Termin
zum
kostenfreien
Rücktrittvom
Vertrag
vereinbart
wurde,
kann
der
Kunde
bis
dahin
vom
Vertrag
zurücktreten,
ohneZahlungs-
oder
Schadensersatzansprüche
des
Hotels
auszulösen.
The
contractual
agreementof
a
right
of
withdrawal
as
well
as
the
consent
to
withdrawal
from
the
contract
shall
be
inwritten
from.4.2
Insofar
as
the
hotel
and
customer
have
agreed
upon
a
date
for
a
cost-free
withdrawalfrom
the
contract,
the
customer
may
withdraw
from
the
contract
up
to
that
date
withoutincurring
payment
or
damage
compensation
claims
by
the
hotel.
ParaCrawl v7.1
Ist
ein
Rücktrittsrecht
nicht
vereinbart
oder
bereits
erloschen,
besteht
auch
kein
gesetzliches
Rücktrittsrecht
oder
Kündigungsrecht
und
stimmt
das
Hotel
einer
Vertragsaufhebung
nicht
zu,
behält
das
Hotel
den
Anspruch
auf
die
vereinbarte
Vergütung
trotz
Nichtinanspruchnahme
der
Leistung.
If
no
right
of
withdrawal
has
been
agreed
or
it
has
already
expired,
no
statutory
right
to
withdrawal
or
cancellation
exists,
and
if
the
hotel
does
not
agree
to
cancellation
of
the
agreement,
the
hotel
retains
the
right
to
the
agreed
remuneration
even
if
the
guest
does
not
make
use
of
the
service.
ParaCrawl v7.1