Translation of "Vertragsaufhebung" in English

Über die Modalitäten der Vertragsaufhebung wurde Stillschweigen vereinbart.
Both parties agreed to observe silence over the terms of the contract abolition.
ParaCrawl v7.1

Der Aufsichtsrat der Daimler AG hat der Vertragsaufhebung einstimmig zugestimmt.
The Supervisory Board of Daimler AG unanimously approved the termination of his contract of service.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinbarung eines Rücktrittsrechtes sowie die etwaige Zustimmung zu einer Vertragsaufhebung bedürfen der Schriftform.
The agreement of a right to withdrawal and any such agreement to the cancellation of the contract must be made in writing.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsaufhebung durch HMH begründen keine Ansprüche des Vertragspartners auf Schadensersatz oder sonstige Ausgleichsleistungen.
Rescission of the contract by HMH justify any claims of the contractor to damages or other compensation .
ParaCrawl v7.1

Schriftform gilt auch für Nebenabreden, Zusicherungen und nachträgliche Änderungen, einschließlich der Vertragsaufhebung als vereinbart.
The requirement for written form is also agreed to apply for subsidiary agreements, undertakings and subsequent alterations and amendments, including cancellation of the contract.
ParaCrawl v7.1

Vertragsänderungen sind als Vertragsaufhebung im Einvernehmen mit nachfolgendem Abschluss eines neuen Vertrags zu behandeln.
Contract modifications are to be treated as termination of contract in agreement with the subsequent conclusion of a new contract.
CCAligned v1

Die Vertragsaufhebung, eine Minderung des Kaufpreises und die Geltendmachung von Schadensersatz sind ausgeschlossen.
Cancellation of the contract, a reduction in the purchase price and rights to claim compensation are not available.
ParaCrawl v7.1

Auch hinsichtlich des zur Auftragsnummer 40174 gelieferten Werkzeugs sei die Beklagte zur Vertragsaufhebung berechtigt gewesen.
Also in terms of the order number 40174 supplied tool was the defendant was entitled to avoid the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinbarung eines Rücktrittsrechtes sowie die etwaige Zustimmung zu einer Vertragsaufhebung sollen jeweils in Textform erfolgen.
The contractual agreement of a right of withdrawal as well as the consent to withdrawal from the contract shall be in written from.
ParaCrawl v7.1

Hierzu bedarf es stets vorab einer schriftlich übermittelten Androhung der Vertragsaufhebung mit angemessener Nachfristsetzung.
For this purpose, a warning of contract annulment submitted in writing in advance with a reasonable grace period is always required.
ParaCrawl v7.1

Die Schwellenwerte für Liefer- und Dienstleistungsaufträge können jedoch nicht als "groß und wichtig" beschrieben werden, obwohl die Folgen eines nicht ersetzbaren Schadens im Falle der Vertragsaufhebung gerade für KMU mit großer Wahr­schein­lichkeit ein solches Anmaß annehmen.
But the thresholds for Supply and Service contracts cannot be described as "large and important", even to SMEs, although the consequences of unrecoverable damages in the event of annulment most certainly are.
TildeMODEL v2018

Die Schwellenwerte für Liefer- und Dienstleistungsaufträge können jedoch nicht als "groß und wichtig" beschrieben werden, obwohl die Folgen eines nicht ersetzbaren Schaden im Falle der Vertragsaufhebung gerade für KMU mit großer Wahr­schein­lichkeit ein solches Anmaß annehmen.
But the thresholds for Supply and Service contracts cannot be described as "large and important", even to SMEs, although the consequences of unrecoverable damages in the event of annulment most certainly are.
TildeMODEL v2018

Obwohl Folgen wie im Fall Hazell gegen den Bezirksrat Hammersmith and Fulham unter anderen Umständen oder in anderen Ländern möglicherweise nicht eintreten können, ist eine Rechtsvorschrift auf Gemeinschafts­ebene oder einzelstaatlicher Ebene unerlässlich, wenn Bieter bei einer Vertragsaufhebung nicht einem schwer zu bewältigendem Risiko ausgesetzt werden sollen.
Whilst the consequences in Hazell vs Hammersmith and Fulham might not be possible in other circumstances or in other countries, legislation either at Community level or at national level is desirable to the point of being essential if tenderers are not to be put at unmanageable risk in annulment of contracts.
TildeMODEL v2018

Obwohl Folgen wie im Fall Hazell gegen den Bezirksrat Hammersmith and Fulham unter anderen Umständen oder in anderen Ländern möglicherweise nicht eintreten können, ist eine Rechtsvorschrift auf Gemeinschafts­ebene oder einzelstaatlicher Ebene unerlässlich, wenn Bieter bei einer Vertragsaufhebung nicht einem schwer zu bewältigenden Risiko ausgesetzt werden sollen.
Whilst the consequences in Hazell vs Hammersmith and Fulham might not be possible in other circumstances or in other countries, legislation either at Community level or at national level is desirable to the point of being essential if tenderers are not to be put at unmanageable risk in annulment of contracts.
TildeMODEL v2018

Der öffentliche Auftraggeber wäre aber nicht in der Lage, das Verfahren zu annullieren oder auf die Auftragsvergabe zu verzichten, selbst wenn der Auftragnehmer mit der Vertragsaufhebung einverstanden wäre.
Secondly, the contracting authority could not annul the procedure or abandon the procurement even if the successful tenderer were prepared to abandon the contract.
EUbookshop v2

Die vorgesehene Vertragsaufhebung habe nicht sämtliche Vertragswirkungen beseitigt, da der Vertrag erst mit Wirkung von dem Zeitpunkt, zu dem die Gesellschaft Mostra von der Aufhebung des Vertragsvollzugs Kenntnis erlangt habe, aufgehoben worden sei.
Furthermore, the proposed termination does not cover all the effects of the contract, which was annulled with effect from the date and time at which Mostra became aware of the suspension of the operation of the contract.
EUbookshop v2

Außerdem könne aus der mit der Gesellschaft Mostra vereinbarten Vertragsaufhebung nicht der Schluss gezogen werden, dass es nicht zu einer Vertragsunterzeichnung gekommen sei.
In addition, the termination of the contract with Mostra does not imply that the contract was not signed.
EUbookshop v2

Der öffentliche Auftraggeber wäre aber nicht in der Lage, das Verfahren zu annullieren oder auf die Auftragsvergabe zu verzichten, selbst wenn der Auftragnehmer wie im vorliegenden Fall mit der Vertragsaufhebung einverstanden wäre.
Secondly, the contracting authority could not annul the procedure or abandon the procurement even if the successful tenderer were prepared to abandon the contract as it was here.
EUbookshop v2

Erst wenn keine Verbesserung, kein Nachtrag des Fehlenden oder Austausch in angemessener Frist für den Kunden erfolgt, ist der Kunde zur Preisminderung oder Wandlung (Vertragsaufhebung) berechtigt.
Only when no improvement, no supplementation of what is missing or replacement within reasonable time has taken place for the benefit of the customer, is the customer entitled to a reduction in price or nullification (contract cancellation).
ParaCrawl v7.1

Wird der Vertrag vor Ablauf der vertragsgemäßen Laufzeit, also "unterjährig", beendet, dies beispielsweise durch einvernehmliche Vertragsaufhebung oder aber durch fristlose Kündigung aus wichtigem Grunde, so wird der Verbrauch des Kunden zeitanteilig unter Anwendung der allgemeinen Erfahrungswerte der Elektrizitäts- und/oder Gaswirtschaft abgerechnet.
If this contract is terminated before the end of the contractual term, i.e. "during the year", for example by amicable dissolution of the contract or by termination without notice for good cause, the customer's consumption shall be settled pro-rata under application of the general experience values of electricity and gas management.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall wird der Veranstalter die infolge der Vertragsaufhebung notwendigen Maßnahmen treffen und für die Rückbeförderung des Reisenden sorgen, sofern diese im Vertrag vereinbart ist und nicht höherer Gewalt entgegensteht.
In that case the tour operator shall, as a consequence of the cancellation of the contract, take the necessary measures and see to the return transportation of the traveller insofar as that is agreed in the contract and is not precluded by the force majeure circumstances.
ParaCrawl v7.1

Der Rücktritt oder die Vertragsaufhebung ist nur dann rechtswirksam vereinbart, wenn die FWTM schriftlich hierzu ihr Einverständnis gegeben hat.
Contract cancellation or withdrawal is only considered legally effective when FWTM has stated its approval in writing.
ParaCrawl v7.1

Ein Rücktritt des Kunden von dem mit dem Hotel geschlossenen Vertrag ist nur möglich, wenn ein Rücktrittsrecht im Vertrag ausdrücklich vereinbart wurde, ein sonstiges gesetzliches Rücktrittsrecht besteht oder wenn das Hotel der Vertragsaufhebung ausdrücklich zustimmt.
The customer’s withdrawal from a contract agreed with the Hotel is only possible if such right of withdrawal is expressly agreed in the contract, if some other statutory right of withdrawal applies, or if the Hotel expressly agrees to the cancellation of the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinbarung eines Rücktrittsrechtessowie die etwaige Zustimmung zu einer Vertragsaufhebung sollen jeweils in Textformerfolgen.4.2 Sofern zwischen dem Hotel und dem Kunden ein Termin zum kostenfreien Rücktrittvom Vertrag vereinbart wurde, kann der Kunde bis dahin vom Vertrag zurücktreten, ohneZahlungs- oder Schadensersatzansprüche des Hotels auszulösen.
The contractual agreementof a right of withdrawal as well as the consent to withdrawal from the contract shall be inwritten from.4.2 Insofar as the hotel and customer have agreed upon a date for a cost-free withdrawalfrom the contract, the customer may withdraw from the contract up to that date withoutincurring payment or damage compensation claims by the hotel.
ParaCrawl v7.1

Ist ein Rücktrittsrecht nicht vereinbart oder bereits erloschen, besteht auch kein gesetzliches Rücktrittsrecht oder Kündigungsrecht und stimmt das Hotel einer Vertragsaufhebung nicht zu, behält das Hotel den Anspruch auf die vereinbarte Vergütung trotz Nichtinanspruchnahme der Leistung.
If no right of withdrawal has been agreed or it has already expired, no statutory right to withdrawal or cancellation exists, and if the hotel does not agree to cancellation of the agreement, the hotel retains the right to the agreed remuneration even if the guest does not make use of the service.
ParaCrawl v7.1