Translation of "Vertragsartikel" in English
Zuwiderhandlung
derselben
Art
bedeutete
in
diesem
Zusammenhang
Zuwiderhandlung
gegen
denselben
Vertragsartikel.
Furthermore,
the
same
type
of
infringement
in
this
context
meant
infringement
of
the
same
article
in
the
Treaty.
DGT v2019
Die
grundlegenden
Verordnungen
zur
Durchführung
der
Vertragsartikel
über
den
Wettbewerb
werden
selten
geändert.
The
fundamental
regulations
implementing
the
Treaty
articles
on
competition
are
rarely
amended.
TildeMODEL v2018
Es
muß
auch
in
die
übrigen
einschlägigen
Vertragsartikel
aufgenommen
werden.
It
should
also
be
referred
to
in
the
other
relevant
articles
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Außerdem
hat
er
wichtige
Urteile
zur
Auslegung
des
EU-Gleichstellungsrechts
und
einschlägiger
Vertragsartikel
gefällt.
Similarly,
it
has
delivered
important
judgments
interpreting
EU
equality
legislation
and
relevant
Treaty
Articles.
EUbookshop v2
Übergangsmaßnahmen
müssen
nach
Sektoren
auf
der
Grundlage
der
betreffenden
Vertragsartikel
festgelegt
werden.
Transitional
measures
will
have
to
be
devised
for
each
sector
on
the
basis
of
the
relevant
Treaty
articles.
EUbookshop v2
Teil
II
zeigt,
wie
das
Parlament
die
Vertragsartikel
geändert
sehen
möchte.
Part
II
reproduces
the
amendments
Parliament
wishes
to
see
made
to
certain
Articles
of
the
Treaties.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
daß
das
Prinzip
der
Subsidiarität
gerade
gegen
neue
europäische
Vertragsartikel
und
Rechtsvorschriften
spricht.
I
believe
that
introducing
new
European
Treaty
Articles
and
legal
provisions
goes
against
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Klar,
wir
können
uns
nicht
auf
Vertragsartikel,
Haushaltsordnung
oder
Interinstitutionelle
Vereinbarungen
berufen.
Admittedly,
we
cannot
invoke
Treaty
articles,
the
Financial
Regulation
or
interinstitutional
agreements.
Europarl v8
Weder
ein
Vertragsartikel
noch
ein
Protokoll
allein
könnte
die
Lösung
aller
Probleme
des
Sports
bewirken.
Neither
an
article
nor
a
protocol
could,
in
themselves,
resolve
all
the
problems
of
sport.
Europarl v8
Die
Kommission
schlägt
vor,
dass
die
geltenden
Vertragsartikel
in
einigen
Politikbereichen
effizienter
genutzt
werden.
The
Commission
proposes
that
in
a
number
of
areas,
the
existing
treaty
articles
can
be
used
more
effectively.
TildeMODEL v2018
Generell
möchte
ich
betonen,
ist
die
Qualität
der
europäischen
Verwaltung
verbessert
worden,
und
zwar
rein
konkret,
was
die
Form
der
neuen
Vertragsartikel
für
eine
verstärkte
Politik
betrifft,
aber
auch
institutionell.
Broadly
speaking,
the
quality
of
European
administration
has
been
improved
both
institutionally
and
materially
in
the
form
of
new,
policy-reinforcing
articles
in
the
Treaty.
Europarl v8
Drittens
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
Kontrolle
über
ihr
Hoheitsgebiet
bewahren,
um
die
nationalen
Rechte
ausüben
zu
können,
wie
sie
ihnen
durch
mehrere
Vertragsartikel
zuerkannt
werden,
beispielsweise
durch
Artikel
36,
48
und
100a.
Thirdly,
the
Member
States
must
retain
control
of
their
territory,
in
order
to
be
able
to
exercise
the
national
rights
which
a
number
of
Treaty
articles
-
for
example,
Articles
36,
48
and
100a
-
rightly
recognize
them
to
have.
Europarl v8
Jetzt
ist
es
wichtig,
daß
auch
dieser
Vertragsartikel
über
mehr
Offenheit
einen
deutlichen
und
konkreten
Inhalt
erhält,
und
daß
die
Institutionen
der
Union
diesen
auch
wirklich
realisieren.
It
is
important
now
that
this
Article
on
increased
openness
in
the
Treaty
is
also
given
a
clear
and
substantial
content
and
that
the
Union's
institutions
really
do
live
up
to
it.
Europarl v8
Die
Kommission,
von
welcher
der
ursprüngliche
Text
ausgearbeitet
wurde,
hat
somit
den
geringsten
Vertragsartikel
geltend
gemacht,
um
sich
hervorzutun
und
sich
in
die
gemeinsame
Vertretung
zu
schleichen,
während
sie
am
Anfang
ziemlich
schlechte
Karten
hatte.
The
Commission,
which
drew
up
the
original
text,
has
seized
upon
the
least
important
article
in
the
Treaty
to
grab
the
limelight
in
joint
representation
when
its
initial
claims
to
such
a
role
were
very
weak.
Europarl v8
Die
Entscheidung,
die
Gesamtheit
der
Vertragsartikel
neu
zu
numerieren,
scheint
mir
in
zweifacher
Hinsicht
bedauerlich.
The
decision
to
re-number
all
of
the
articles
in
the
treaty
appears
to
me
to
be
regrettable
in
two
respects.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
vielleicht
über
den
Vertrag
von
Lissabon
in
einem
neuen
irischen
Referendum
abgestimmt
werden
wird,
aber
diese
Vertragsartikel
lassen
keinen
Zweifel
darüber,
wie
die
Zuständigkeitsbereiche
im
Wortlaut
aufgeteilt
sind,
und
die
Kommission
beabsichtigt
nicht,
einen
neuen
Vertrag
mit
neuen
Zuständigkeitsbereichen
zu
verfassen.
We
know
that
there
will
be
a
new
Irish
referendum
perhaps
on
the
Lisbon
Treaty,
but
these
Articles
are
very
clear
on
how
the
competences
are
divided
in
text,
and
the
Commission
has
no
intention
of
writing
a
new
treaty
with
different
responsibilities.
Europarl v8
Auch
hat
sie
den
auf
der
Regierungskonferenz
gemeinsam
von
Spanien,
Frankreich
und
Portugal
eingebrachten
Entwurf
für
einen
Vertragsartikel
und
für
ein
Protokoll
befürwortet
und
dies
auch
auf
der
letzten
Sitzung
der
Regierungskonferenz,
wo
dieses
ja
Thema
war,
bekräftigt.
It
has
also
supported
the
draft
Treaty
article
and
protocol
jointly
submitted
by
Spain,
France
and
Portugal
at
the
intergovernmental
conference,
confirming
this
at
the
last
meeting
of
the
intergovernmental
conference
when
this
question
was
discussed.
Europarl v8
Wenn
jeder
Ausschuß
für
sich
die
Rechtsgrundlage
bestimmen
kann,
wird
das
zu
noch
mehr
Kompetenzkonflikten
zwischen
den
einzelnen
Ausschüssen
führen,
und
für
die
Frage
nach
der
Grundlage
bzw.
nach
dem
Vertragsartikel,
auf
den
das
Europäische
Parlament
seinen
Beschluß
stützt,
wird
eine
konsequente
Linie
vielfach
schwer
auszumachen
sein.
If
every
committee
can
determine
the
legal
basis
individually,
this
will
lead
to
still
more
conflicts
of
responsibility
between
the
committees
and
it
will
be
very
hard
to
see
any
consistency
in
the
basis
or
Treaty
article
which
the
European
Parliament
uses
in
its
decision
making.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
brauchen
wir
lediglich
einen
neuen
Vertragsartikel,
mit
dem
eine
Selbstverständlichkeit
bekräftigt
würde,
nämlich
das
souveräne
Recht
eines
jeden
Staates,
seine
Leistungen
der
Daseinsvorsorge,
seien
es
allgemeine
Dienstleistungen
oder
Dienstleistungen
von
wirtschaftlichem
Interesse,
selbst
festzulegen
und
zu
gestalten.
In
reality,
all
we
need
is
a
new
article
in
the
treaty
to
confirm
the
evidence,
in
other
words,
the
sovereign
right
of
Member
States
to
define
and
organise
their
public
services
independently,
whether
these
are
general
services
or
services
of
economic
interest.
Europarl v8
Kommissar
Monti
und
ich
haben
daher,
um
alle
Fragen
zu
beantworten,
die
hinsichtlich
der
Auslegung
dieser
Vertragsartikel
und
des
Protokolls
von
Amsterdam
aufgeworfen
werden
könnten,
2001
eine
Mitteilung
veröffentlicht,
die
dem
Europäischen
Parlament
wohlbekannt
ist
und
alle
diese
Vorschriften
erläutert.
In
2001,
Commissioner
Monti
and
I
therefore
published - with
the
aim
of
answering
any
questions
that
could
be
raised
regarding
the
interpretation
of
these
articles
of
the
Treaty
and
of
the
Amsterdam
protocol
- a
communication,
which
the
European
Parliament
knows
well,
specifying
all
these
rules.
Europarl v8
In
allen
drei
Fällen
schließlich
war
der
Gerichtshof
im
Lichte
bestimmter
Vertragsartikel
und
nicht
nur
der
Richtlinie
zu
seiner
Entscheidung
gelangt.
Finally,
in
all
three
cases,
the
Court
reached
its
decision
in
the
light
of
specific
articles
of
the
Treaty
and
not
just
the
directive.
Europarl v8
Das
Parlament
stellt
erfreut
fest,
dass
dabei
seine
in
der
Entschließung
zum
Weißbuch
über
das
europäische
Regieren
enthaltenen
Vorschläge
angemessen
berücksichtigt
wurden,
wobei
die
Zuständigkeit
für
die
Einrichtung
der
Agenturen
ausdrücklich
dem
Gesetzgeber
überlassen
wird,
der
von
Fall
zu
Fall
durch
einen
auf
dem
Vertragsartikel
beruhenden
Rechtsakt
entscheidet,
der
die
Rechtsgrundlage
für
die
durchzuführende
spezielle
Gemeinschaftspolitik
bildet.
Parliament
is
pleased
to
note
that
due
account
was
taken
of
its
positions,
which
had
already
been
set
out
in
the
resolution
on
the
White
Paper,
with
responsibility
for
the
creation
of
agencies
being
attributed
to
the
explicit
choice
of
the
legislator,
on
a
case-by-case
basis,
through
an
act
based
on
the
provision
of
the
Treaty
which
constitutes
the
legal
basis
for
the
specific
Community
policy
which
is
to
be
implemented.
Europarl v8