Translation of "Vertragsartikel" in English

Zuwiderhandlung derselben Art bedeutete in diesem Zusammenhang Zuwiderhandlung gegen denselben Vertragsartikel.
Furthermore, the same type of infringement in this context meant infringement of the same article in the Treaty.
DGT v2019

Die grundlegenden Verordnungen zur Durchführung der Vertragsartikel über den Wettbewerb werden selten geändert.
The fundamental regulations implementing the Treaty articles on competition are rarely amended.
TildeMODEL v2018

Es muß auch in die übrigen einschlägigen Vertragsartikel aufgenommen werden.
It should also be referred to in the other relevant articles of the Treaty.
EUbookshop v2

Außerdem hat er wichtige Urteile zur Auslegung des EU-Gleichstellungsrechts und einschlägiger Vertragsartikel gefällt.
Similarly, it has delivered important judgments interpreting EU equality legislation and relevant Treaty Articles.
EUbookshop v2

Übergangsmaßnahmen müssen nach Sektoren auf der Grundlage der betreffenden Vertragsartikel festgelegt werden.
Transitional measures will have to be devised for each sector on the basis of the relevant Treaty articles.
EUbookshop v2

Teil II zeigt, wie das Parlament die Vertragsartikel geändert sehen möchte.
Part II reproduces the amendments Parliament wishes to see made to certain Articles of the Treaties.
EUbookshop v2

Ich glaube, daß das Prinzip der Subsidiarität gerade gegen neue europäische Vertragsartikel und Rechtsvorschriften spricht.
I believe that introducing new European Treaty Articles and legal provisions goes against the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Klar, wir können uns nicht auf Vertragsartikel, Haushaltsordnung oder Interinstitutionelle Vereinbarungen berufen.
Admittedly, we cannot invoke Treaty articles, the Financial Regulation or interinstitutional agreements.
Europarl v8

Weder ein Vertragsartikel noch ein Protokoll allein könnte die Lösung aller Probleme des Sports bewirken.
Neither an article nor a protocol could, in themselves, resolve all the problems of sport.
Europarl v8

Die Kommission schlägt vor, dass die geltenden Vertragsartikel in einigen Politikbereichen effizienter genutzt werden.
The Commission proposes that in a number of areas, the existing treaty articles can be used more effectively.
TildeMODEL v2018

Generell möchte ich betonen, ist die Qualität der europäischen Verwaltung verbessert worden, und zwar rein konkret, was die Form der neuen Vertragsartikel für eine verstärkte Politik betrifft, aber auch institutionell.
Broadly speaking, the quality of European administration has been improved both institutionally and materially in the form of new, policy-reinforcing articles in the Treaty.
Europarl v8

Drittens müssen die Mitgliedstaaten die Kontrolle über ihr Hoheitsgebiet bewahren, um die nationalen Rechte ausüben zu können, wie sie ihnen durch mehrere Vertragsartikel zuerkannt werden, beispielsweise durch Artikel 36, 48 und 100a.
Thirdly, the Member States must retain control of their territory, in order to be able to exercise the national rights which a number of Treaty articles - for example, Articles 36, 48 and 100a - rightly recognize them to have.
Europarl v8

Jetzt ist es wichtig, daß auch dieser Vertragsartikel über mehr Offenheit einen deutlichen und konkreten Inhalt erhält, und daß die Institutionen der Union diesen auch wirklich realisieren.
It is important now that this Article on increased openness in the Treaty is also given a clear and substantial content and that the Union's institutions really do live up to it.
Europarl v8

Die Kommission, von welcher der ursprüngliche Text ausgearbeitet wurde, hat somit den geringsten Vertragsartikel geltend gemacht, um sich hervorzutun und sich in die gemeinsame Vertretung zu schleichen, während sie am Anfang ziemlich schlechte Karten hatte.
The Commission, which drew up the original text, has seized upon the least important article in the Treaty to grab the limelight in joint representation when its initial claims to such a role were very weak.
Europarl v8

Die Entscheidung, die Gesamtheit der Vertragsartikel neu zu numerieren, scheint mir in zweifacher Hinsicht bedauerlich.
The decision to re-number all of the articles in the treaty appears to me to be regrettable in two respects.
Europarl v8

Wir wissen, dass vielleicht über den Vertrag von Lissabon in einem neuen irischen Referendum abgestimmt werden wird, aber diese Vertragsartikel lassen keinen Zweifel darüber, wie die Zuständigkeitsbereiche im Wortlaut aufgeteilt sind, und die Kommission beabsichtigt nicht, einen neuen Vertrag mit neuen Zuständigkeitsbereichen zu verfassen.
We know that there will be a new Irish referendum perhaps on the Lisbon Treaty, but these Articles are very clear on how the competences are divided in text, and the Commission has no intention of writing a new treaty with different responsibilities.
Europarl v8

Auch hat sie den auf der Regierungskonferenz gemeinsam von Spanien, Frankreich und Portugal eingebrachten Entwurf für einen Vertragsartikel und für ein Protokoll befürwortet und dies auch auf der letzten Sitzung der Regierungskonferenz, wo dieses ja Thema war, bekräftigt.
It has also supported the draft Treaty article and protocol jointly submitted by Spain, France and Portugal at the intergovernmental conference, confirming this at the last meeting of the intergovernmental conference when this question was discussed.
Europarl v8

Wenn jeder Ausschuß für sich die Rechtsgrundlage bestimmen kann, wird das zu noch mehr Kompetenzkonflikten zwischen den einzelnen Ausschüssen führen, und für die Frage nach der Grundlage bzw. nach dem Vertragsartikel, auf den das Europäische Parlament seinen Beschluß stützt, wird eine konsequente Linie vielfach schwer auszumachen sein.
If every committee can determine the legal basis individually, this will lead to still more conflicts of responsibility between the committees and it will be very hard to see any consistency in the basis or Treaty article which the European Parliament uses in its decision making.
Europarl v8

In Wirklichkeit brauchen wir lediglich einen neuen Vertragsartikel, mit dem eine Selbstverständlichkeit bekräftigt würde, nämlich das souveräne Recht eines jeden Staates, seine Leistungen der Daseinsvorsorge, seien es allgemeine Dienstleistungen oder Dienstleistungen von wirtschaftlichem Interesse, selbst festzulegen und zu gestalten.
In reality, all we need is a new article in the treaty to confirm the evidence, in other words, the sovereign right of Member States to define and organise their public services independently, whether these are general services or services of economic interest.
Europarl v8

Kommissar Monti und ich haben daher, um alle Fragen zu beantworten, die hinsichtlich der Auslegung dieser Vertragsartikel und des Protokolls von Amsterdam aufgeworfen werden könnten, 2001 eine Mitteilung veröffentlicht, die dem Europäischen Parlament wohlbekannt ist und alle diese Vorschriften erläutert.
In 2001, Commissioner Monti and I therefore published - with the aim of answering any questions that could be raised regarding the interpretation of these articles of the Treaty and of the Amsterdam protocol - a communication, which the European Parliament knows well, specifying all these rules.
Europarl v8

In allen drei Fällen schließlich war der Gerichtshof im Lichte bestimmter Vertragsartikel und nicht nur der Richtlinie zu seiner Entscheidung gelangt.
Finally, in all three cases, the Court reached its decision in the light of specific articles of the Treaty and not just the directive.
Europarl v8

Das Parlament stellt erfreut fest, dass dabei seine in der Entschließung zum Weißbuch über das europäische Regieren enthaltenen Vorschläge angemessen berücksichtigt wurden, wobei die Zuständigkeit für die Einrichtung der Agenturen ausdrücklich dem Gesetzgeber überlassen wird, der von Fall zu Fall durch einen auf dem Vertragsartikel beruhenden Rechtsakt entscheidet, der die Rechtsgrundlage für die durchzuführende spezielle Gemeinschaftspolitik bildet.
Parliament is pleased to note that due account was taken of its positions, which had already been set out in the resolution on the White Paper, with responsibility for the creation of agencies being attributed to the explicit choice of the legislator, on a case-by-case basis, through an act based on the provision of the Treaty which constitutes the legal basis for the specific Community policy which is to be implemented.
Europarl v8