Translation of "Vertragsanpassung" in English
Bei
Defence
and
Space
wurde
eine
wichtige
Vertragsanpassung
für
das
A400M-Programm
unterzeichnet.“
In
defence
and
space,
we
signed
the
important
contract
amendment
for
the
A400M
programme.”
ParaCrawl v7.1
Diese
Kündigung
kann
nur
innerhalb
eines
Monats
nach
Scheitern
der
Vertragsanpassung
erklärt
werden.
Such
a
termination
may
be
declared
only
within
one
month
after
the
failure
to
change
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
betreut
Feuring
jede
Art
von
Vertragsanpassung.
Beyond
that
Feuring
assists
with
all
kinds
of
contract
negotiations
or
adaptations.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
erfordert
die
Vertragsanpassung
einiger
Verbraucherkreditarten,
insbesondere
bei
Leasingverträgen,
sofern
diese
weiterhin
unter
die
Richtlinie
fallen,
eine
Bestimmung,
die
es
ermöglicht,
bestimmte
Auswirkungen
der
vorgeschlagenen
Regelung
an
ihre
besondere
Rechtsnatur
anzupassen,
so
z.B.
folgende
Aspekte:
das
Widerrufsrecht,
die
Berechnung
des
effektiven
Jahreszinses
(TAEG),
der
Amortisierungsplan,
die
vorzeitige
Kreditrückzahlung
und
die
Rücknahme
der
Ware
bei
Nichterfüllung
des
Vertrags.
If
the
contractual
arrangements
governing
some
types
of
consumer
credit,
such
as
leasing
contracts,
are
to
be
retained
in
the
directive,
they
require
a
provision
enabling
certain
effects
flowing
from
the
proposed
regime
to
be
adjusted
in
line
with
their
specific
legal
nature.
TildeMODEL v2018
Kosmetische
Zinssätze
sind
Zinssätze,
die
unter
dem
relevanten
CIRR
liegen
und
für
die
öffentliche
Unterstützung
sowie
möglicherweise
eine
Ausgleichsmaßnahme
gewährt
wird,
zum
Beispiel
eine
Erhöhung
des
Auftragswerts
oder
eine
sonstige
Vertragsanpassung.
Cosmetic
interest
rates
are
rates
below
the
relevant
CIRR
which
benefit
from
official
support,
and
which
may
involve
a
compensatory
measure
including
a
corresponding
increase
in
the
contract
value
or
other
contractual
adjustment.
TildeMODEL v2018
Wird
hingegen
eine
Währungsumrechnung
oder
eine
Indexumstellung
von
den
Vertragspartnern
zum
Anlass
genommen,
die
ursprünglich
vereinbarten
Entgelte
auch
materiell
zu
verändern,
so
geht
diese
Maßnahme
in
ihren
Ausmaßen
über
eine
rein
technische
Vertragsanpassung
hinaus.
However,
if
a
currency
recalculation
or
an
index
adjustment
is
used
by
the
contractual
partners
as
a
reason
for
substantively
altering
the
originally
agreed
payments,
that
goes
beyond
a
purely
technical
amendment
in
its
effects.
EUbookshop v2
Wie
aber
APA
und
APA-OTS
zu
Recht
ausführen,
kann
eine
ausdrückliche
Vertragsanpassung
insbesondere
in
einem
Dauerschuldverhältnis
wie
dem
hier
vorliegenden
dennoch
zweckmäßig
sein,
um
den
erhöhten
Verwaltungsaufwand
einer
ständig
wiederkehrenden
Währungsumrechnung
zu
vermeiden.
However,
as
APA
and
APA-OTS
correctly
point
out,
an
express
adjustment
to
the
contract
may,
in
a
contract
for
continuing
obligations,
such
as
the
contract
at
issue,
be
appropriate
none
the
less
in
order
to
avoid
the
increased
administrative
burden
of
repeatedly
performing
a
currency
conversion.
EUbookshop v2
Für
den
Fall
unvorhergesehener
Ereignisse
im
Sinne
der
Ziffer
12
(Montagezeit),
-
sofern
sie
die
wirtschaftliche
Bedeutung
oder
den
Inhalt
der
Leistung
erheblich
verändern
oder
auf
den
Betrieb
der
ALPMA
erheblich
einwirken
-
und
für
den
Fall
nachträglich
sich
herausstellender
Unmöglichkeit
derAusführung,
steht
ALPMA
das
Recht
zu,
soweit
eine
Vertragsanpassung
wirtschaftlich
nicht
vertretbar
ist,
ganz
oder
teilweise
vom
Vertrag
zurückzutreten.
In
the
event
of
unforeseen
circumstances,
such
as
those
defined
in
Point
12
(installation
time)
–
in
so
far
as
they
substantially
affect
the
economic
consequences
or
the
contents
of
the
services
for
ALPMA
–
and
in
the
event
that
execution
then
proves
impossible,
ALPMA
reserves
the
right
to
withdraw,
either
partially
or
completely,
from
the
agreement
should
any
amendment
to
the
agreement
fail
to
make
it
economically
viable.
ParaCrawl v7.1
Im
Schlussquartal
2013
wurden
die
noch
ausstehenden
vertraglich
vereinbarten
variablen
Kursbestandteile
für
den
Erwerb
durch
eine
Vertragsanpassung
gemeinsam
mit
den
Alt-Eigentümern
auf
einen
festen
Wert
fixiert.
In
the
final
quarter
of
2013,
the
outstanding
variable
components
for
the
acquisition
that
had
been
contractually
agreed
upon
were
set
to
a
fixed
sum
by
means
of
a
contract
modification
together
with
the
former
owners.
ParaCrawl v7.1
Das
Eigenkapital
erhöhte
sich
einerseits
planmäßig
um
die
Zuführungen
aus
der
Bewertung
des
Matching
Stock
Program
sowie
um
den
zusätzlichen
Personalaufwand
der
aus
der
Vertragsanpassung
resultierenden
Neufestsetzung
der
beizulegenden
Zeitwerte
für
die
noch
nicht
ausgeübten
Tranchen.
Equity
increased
as
planned
through
additions
arising
from
the
measurement
of
the
Matching
Stock
Program
and
the
additional
personnel
expenses
arising
from
the
adjusted
fair
value
of
the
not
yet
exercisable
tranches
based
on
the
modified
exercise
price.
ParaCrawl v7.1
Soweit
eine
Vertragsanpassung
wirtschaftlich
nicht
zumutbar
ist,
ist
der
Lieferer
berechtigt,
ganz
oder
teilweise
vom
Vertrag
zurückzutreten.
If
an
adjustment
to
the
contract
is
not
acceptable
from
an
economic
point
of
view,
the
Supplier
is
authorised
to
fully
or
partially
withdraw
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Beträgt
eine
rechnerische
Vertragsanpassung
mehr
als
10
%
der
letzten
zu
zahlenden
Vergütung,
ist
der
Kunde
zur
Kündigung
des
Vertrages
mit
dreimonatiger
Frist
zum
Monatsende
berechtigt.
If
the
calculated
contract
adjustment
amounts
to
more
than
10
%
of
the
last
remuneration
payable,
the
Customer
shall
be
entitled
to
terminate
the
Contract
with
a
pe-riod
of
notice
of
three
months
to
the
end
of
the
month.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
wird
der
Lieferant
August
Kuepper
unverzüglich
über
die
Auswirkungen
dieses
Änderungsverlangens,
insbesondere
im
Hinblick
auf
Mehr
oder
Minderkosten
sowie
den
Liefertermin
informieren
und
die
Parteien
werden
eine
angemessene
Vertragsanpassung
vereinbaren,
soweit
erforderlich.
In
this
event,
the
Supplier
will
inform
August
Kuepper
immediately
of
any
consequences
of
this
request
for
change,
particularly
in
terms
of
increases
or
decreases
in
cost
and
the
delivery
deadline,
and
the
Parties
will
agree
on
an
appropriate
adjustment
to
the
contract,
where
required.
ParaCrawl v7.1
Anstelle
der
unwirksamen
Bestimmung
soll
im
Wege
der
Vertragsanpassung
eine
andere
angemessene
Regelung
gelten,
die
wirtschaftlich
dem
am
nächsten
kommt,
was
die
Vertragsparteien
gewollt
hätten,
wenn
ihnen
die
Unwirksamkeit
der
Regelung
bekannt
gewesen
wäre.
Instead
of
the
ineffective
determination
another
adequate
settlement
shall
be
valid
for
the
contract
customization,
which
comes
economicly
most
nearly
to
what
the
contract
parties
would
have
wanted
if
for
them
the
ineffectiveness
of
the
settlement
would
have
been
known.
ParaCrawl v7.1
Dann
kontaktieren
Sie
bitte
unseren
Kundenservice
International
unter
der
Telefonnummer
+41
844
46
84
47,
um
die
Vertragsanpassung
direkt
in
die
Wege
zu
leiten.
Please
contact
our
Customer
Service
International
on
+41
844
46
84
47
to
get
the
change
in
the
policy
underway.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
hält
es
deshalb
für
erfor-derlich,
die
Frage
der
Vertragsanpassung,
auch
im
Hinblick
auf
künftige
Problemati-
ken,
grundsätzlich
zu
erörtern
und
bittet
den
Sachverständigenausschuss
um
eine
entsprechende
Klärung.
Germany
therefore
considers
it
necessary
to
have
a
policy
discussion
on
the
issue
of
adaptation
of
treaty
provisions,
also
in
view
of
any
ParaCrawl v7.1
Nur
zur
Klarstellung:
Alle
diese
seit
dem
01.
Juni
2013
neuen,
für
den
Hersteller
tendenziell
günstigen
Möglichkeiten
treten
nicht
automatisch
ein,
sondern
nur
dann,
wenn
man
die
Verträge
tatsächlich
anpasst
und
diese
neuen
Alternativen
vertraglich
regelt,
sei
es
durch
einvernehmliche
Vertragsanpassung
oder
durch
Kündigung
und
Abschluss
neuer,
entsprechend
geänderter
Verträge.
For
clarification:
Since
01
June
2013
all
of
these
new
possibilities,
which
tend
to
be
favorable
for
the
manufacturer,
do
not
arise
automatically
but
only
if
the
manufacturer
changes
the
agreements
and
incorporates
the
new
alternatives,
either
through
mutually
agreed
contract
amendments
or
by
terminating
the
existing
agreements
and
entering
into
new
ones
that
have
been
modified
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Im
Zusammenhang
mit
der
beabsichtigten
Vertragsanpassung
und
wegen
der
Verzögerung
des
Vollzugs
soll
auch
eine
Anpassung
des
Kaufpreises
auf
rund
41,5
Mio.
US-Dollar
(umgerechnet
rund
35,7
Mio.
Euro)
erfolgen
(ursprünglich
rund
43
Mio.
US-Dollar
bzw.
rund
37
Mio.
Euro).
The
purchase
price
will
be
adjusted
to
around
US$
41.5
million
(equivalent
to
about
EUR
35.7
million,
originally
about
US$
43
million
or
EUR
37
million)
in
connection
with
the
proposed
contractual
adjustment
and
the
delay
of
its
execution.
ParaCrawl v7.1
Erhöht
sich
durch
die
Vertragsanpassung
der
Beitrag
um
mehr
als
10%
oder
schließt
der
Versicherer
die
Gefahrabsicherung
für
den
nicht
angezeigten
Umstand
aus,
kann
der
Versicherungsnehmer
den
Vertrag
innerhalb
eines
Monats
nach
Zugang
der
Mitteilung
des
Versicherers
fristlos
kündigen.
If
the
policy
amendment
results
in
a
premium
increase
of
more
than
10%
or
if
the
Insurer
excludes
cover
for
the
risk
that
the
Policyholder
failed
to
disclose,
the
Policyholder
may
terminate
the
contract
without
notice
within
one
month
of
receiving
the
Insurer's
notice.
ParaCrawl v7.1
Das
Eigenkapital
erhöhte
sich
einerseits
planmäßig
um
die
Zuführungen
aus
der
Bewertung
des
Matching
Stock
Program
und
um
den
zusätzlichen
Personalaufwand
der
aus
der
Vertragsanpassung
resultierenden
Neufestsetzung
der
beizulegenden
Zeitwerte
für
die
noch
nicht
ausgeübten
Tranchen.
Equity
increased
as
planned
through
additions
arising
from
the
measurement
of
the
Matching
Stock
Program
and
the
additional
personnel
expenses
arising
from
the
adjusted
fair
value
of
the
not
yet
exercisable
tranches
based
on
the
modified
exercise
price.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verträgen
mit
Verbrauchern
gilt
dies
nur,
wenn
der
Zeitraum
zwischen
Vertragsschluss
(Buchungsbestätigung)
und
Vertragsanpassung
vier
Monate
überschreitet.
In
the
case
of
contracts
with
consumers
this
applies
only
if
the
period
between
contractual
conclusion
(booking
confirmation)
and
contractual
adjustment
is
more
than
four
months.
ParaCrawl v7.1
Nur
zur
Klarstellung:
Alle
diese
seit
dem
01.
Juni
2013
neuen,
für
den
Hersteller
tendenziell
günstigen
Möglichkeiten
treten
nicht
automatisch
ein,
sondern
nur
dann,
wenn
man
die
Verträge
tatsächlich
anpasst
und
diese
neuen
Alternativen
vertraglich
regelt,
sei
es
durch
einvernehmliche
Vertragsanpassung
oder
durch
Kündigung
und
Abschluss
neuer,
entsprechend
geänderter
Verträge.Die
in
der
langwierigen
Diskussion
über
die
Frage
der
GVO-Verlängerung
teilweise
geäußerte
Vorstellung,
bei
einem
Wegfall
der
Kfz-GVO
wäre
jedes
beliebige
Neufahrzeug
künftig
im
Supermarkt
zu
kaufen,
ist
absurd
und
lediglich
vom
Wunschdenken
interessierter
Kreise
geprägt.
For
clarification:
Since
01
June
2013
all
of
these
new
possibilities,
which
tend
to
be
favorable
for
the
manufacturer,
do
not
arise
automatically
but
only
if
the
manufacturer
changes
the
agreements
and
incorporates
the
new
alternatives,
either
through
mutually
agreed
contract
amendments
or
by
terminating
the
existing
agreements
and
entering
into
new
ones
that
have
been
modified
accordingly.The
idea
occasionally
voiced
in
the
long-winded
discussions
around
the
BER
extension
that
following
the
expiry
of
the
Motor
Vehicle
BER,
new
vehicles
can
be
bought
randomly
at
supermarkets
is
absurd
and
merely
forged
by
the
wishful
thinking
of
interested
circles.
ParaCrawl v7.1
Dabei
bedienen
sich
die
nationalen
Rechtsordnungen
im
wesentlichen
der
gleichen
Elemente:
Anzeigepflichten,
die
Möglichkeit
der
Vertragsanpassung,
Kündigungsrechte
und
die
Leistungsfreiheit
des
Versicherungsunternehmens
wirken
zusammen,
dies
jedoch
von
Land
zu
Land
in
durchaus
unterschiedlicher
Kombination.
To
effect
this
regulation,
the
national
legal
systems
essentially
avail
themselves
of
the
same
elements:
obligations
to
notify
the
insurer
of
relevant
changes,
scope
for
adjustments
to
the
contract,
termination
rights
and
the
possibility
of
non-liability
for
the
insurance
company
all
interact,
but
in
widely
diverse
combinations
from
one
country
to
another.
EUbookshop v2
Airbus
setzt
die
im
Februar
2018
im
Rahmen
einer
Absichtserklärung
mit
OCCAR
und
den
Ländern
vereinbarten
Ziele
um.
Allerdings
verläuft
der
Prozess
zur
ÜberfÃ1?4hrung
der
Absichtserklärung
in
eine
Vertragsanpassung
etwas
langsamer
als
geplant.
Risiken
im
Programm
verbleiben
vor
allem
bei
der
Entwicklung
der
technischen
Fähigkeiten,
der
termingerechten
Sicherung
von
genÃ1?4gend
Exportaufträgen,
der
operativen
Zuverlässigkeit
des
Flugzeugs,
insbesondere
der
Triebwerke,
und
der
Kostenreduzierung
entsprechend
der
revidierten
"Programm-Baseline".
Airbus
is
delivering
against
the
objectives
set
in
February
2018
as
part
of
the
Declaration
of
Intent
(DoI)
framework
which
was
agreed
with
OCCAR
and
the
Nations,
but
progress
to
convert
the
DoI
into
a
contract
amendment
is
a
bit
slower
than
planned.
Risks
remain,
in
particular
on
the
development
of
technical
capabilities,
securing
sufficient
exports
on
time,
on
aircraft
operational
reliability
in
particular
with
regard
to
engines,
and
on
cost
reductions
as
per
the
revised
baseline.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
sei
der
Erwerber
nicht
einseitig
benachteiligt,
da
"das
nationale
Recht
sowohl
einvernehmliche
als
auch
einseitige
Anpassungsmöglichkeiten
für
den
Erwerber
vorsieht".
Dass
es
sich
dabei
in
der
Praxis
bloß
um
theoretische
Möglichkeiten
des
Erwerbers
zur
Vertragsanpassung
handelt,
wird
ausgeblendet.
Schließlich
sind
die
Anforderungen
der
Rechtsprechung
an
die
Wirksamkeit
einer
betriebsbedingten
Änderungskündigung
äußerst
hoch
und
verlangen
insbesondere
zur
Herabsetzung
der
Vergütung,
dass
damit
eine
drohende
Stilllegung
des
Betriebes
oder
eine
deutliche
Reduzierung
der
Belegschaft
verhindert
werden
kann.
This
did
not
unilaterally
disadvantage
the
acquirer,
since
"the
national
law
stipulates
both
mutually
agreed
as
well
as
unilateral
adjustment
possibilities
for
the
acquirer
".It
suppresses
the
fact
that
this,
in
practice,
concerns
merely
theoretical
possibilities
of
the
acquirer
to
adjust
the
contract.
After
all,
the
requirements
set
by
jurisprudence
for
the
validity
of
a
termination
for
operational
reasons
pending
a
change
of
business
are
extremely
high
and,
in
particular,
demand
a
reduction
of
remuneration
in
order
to
avert
an
imminent
closure
of
the
business
or
distinct
staff
cut-backs.
ParaCrawl v7.1