Translation of "Vertragsanpassung" in English

Bei Defence and Space wurde eine wichtige Vertragsanpassung für das A400M-Programm unterzeichnet.“
In defence and space, we signed the important contract amendment for the A400M programme.”
ParaCrawl v7.1

Diese Kündigung kann nur innerhalb eines Monats nach Scheitern der Vertragsanpassung erklärt werden.
Such a termination may be declared only within one month after the failure to change the contract.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus betreut Feuring jede Art von Vertragsanpassung.
Beyond that Feuring assists with all kinds of contract negotiations or adaptations.
ParaCrawl v7.1

Andererseits erfordert die Vertragsanpassung einiger Verbraucherkreditarten, insbe­sondere bei Leasingverträgen, sofern diese weiterhin unter die Richtlinie fallen, eine Bestim­mung, die es ermöglicht, bestimmte Auswirkungen der vorgeschlagenen Regelung an ihre besondere Rechts­natur anzupassen, so z.B. folgende Aspekte: das Widerrufsrecht, die Berechnung des effektiven Jah­reszinses (TAEG), der Amortisierungsplan, die vorzeitige Kreditrückzahlung und die Rücknahme der Ware bei Nichterfüllung des Vertrags.
If the contractual arrangements governing some types of consumer credit, such as leasing contracts, are to be retained in the directive, they require a provision enabling certain effects flowing from the proposed regime to be adjusted in line with their specific legal nature.
TildeMODEL v2018

Kosmetische Zinssätze sind Zinssätze, die unter dem relevanten CIRR liegen und für die öffentliche Unterstützung sowie möglicherweise eine Ausgleichsmaßnahme gewährt wird, zum Beispiel eine Erhöhung des Auftragswerts oder eine sonstige Vertragsanpassung.
Cosmetic interest rates are rates below the relevant CIRR which benefit from official support, and which may involve a compensatory measure including a corresponding increase in the contract value or other contractual adjustment.
TildeMODEL v2018

Wird hingegen eine Währungsumrechnung oder eine Indexumstellung von den Vertragspartnern zum Anlass genommen, die ursprünglich vereinbarten Entgelte auch materiell zu verändern, so geht diese Maßnahme in ihren Ausmaßen über eine rein technische Vertragsanpassung hinaus.
However, if a currency recalculation or an index adjustment is used by the contractual partners as a reason for substantively altering the originally agreed payments, that goes beyond a purely technical amendment in its effects.
EUbookshop v2

Wie aber APA und APA-OTS zu Recht ausführen, kann eine ausdrückliche Vertragsanpassung insbesondere in einem Dauerschuldverhältnis wie dem hier vorliegenden dennoch zweckmäßig sein, um den erhöhten Verwaltungsaufwand einer ständig wiederkehrenden Währungsumrechnung zu vermeiden.
However, as APA and APA-OTS correctly point out, an express adjustment to the contract may, in a contract for continuing obligations, such as the contract at issue, be appropriate none the less in order to avoid the increased administrative burden of repeatedly performing a currency conversion.
EUbookshop v2

Für den Fall unvorhergesehener Ereignisse im Sinne der Ziffer 12 (Montagezeit), - sofern sie die wirtschaftliche Bedeutung oder den Inhalt der Leistung erheblich verändern oder auf den Betrieb der ALPMA erheblich einwirken - und für den Fall nachträglich sich herausstellender Unmöglichkeit derAusführung, steht ALPMA das Recht zu, soweit eine Vertragsanpassung wirtschaftlich nicht vertretbar ist, ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten.
In the event of unforeseen circumstances, such as those defined in Point 12 (installation time) – in so far as they substantially affect the economic consequences or the contents of the services for ALPMA – and in the event that execution then proves impossible, ALPMA reserves the right to withdraw, either partially or completely, from the agreement should any amendment to the agreement fail to make it economically viable.
ParaCrawl v7.1

Im Schlussquartal 2013 wurden die noch ausstehenden vertraglich vereinbarten variablen Kursbestandteile für den Erwerb durch eine Vertragsanpassung gemeinsam mit den Alt-Eigentümern auf einen festen Wert fixiert.
In the final quarter of 2013, the outstanding variable components for the acquisition that had been contractually agreed upon were set to a fixed sum by means of a contract modification together with the former owners.
ParaCrawl v7.1

Das Eigenkapital erhöhte sich einerseits planmäßig um die Zuführungen aus der Bewertung des Matching Stock Program sowie um den zusätzlichen Personalaufwand der aus der Vertragsanpassung resultierenden Neufestsetzung der beizulegenden Zeitwerte für die noch nicht ausgeübten Tranchen.
Equity increased as planned through additions arising from the measurement of the Matching Stock Program and the additional personnel expenses arising from the adjusted fair value of the not yet exercisable tranches based on the modified exercise price.
ParaCrawl v7.1

Soweit eine Vertragsanpassung wirtschaftlich nicht zumutbar ist, ist der Lieferer berechtigt, ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten.
If an adjustment to the contract is not acceptable from an economic point of view, the Supplier is authorised to fully or partially withdraw from the contract.
ParaCrawl v7.1

Beträgt eine rechnerische Vertragsanpassung mehr als 10 % der letzten zu zahlenden Vergütung, ist der Kunde zur Kündigung des Vertrages mit dreimonatiger Frist zum Monatsende berechtigt.
If the calculated contract adjustment amounts to more than 10 % of the last remuneration payable, the Customer shall be entitled to terminate the Contract with a pe-riod of notice of three months to the end of the month.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall wird der Lieferant August Kuepper unverzüglich über die Auswirkungen dieses Änderungsverlangens, insbesondere im Hinblick auf Mehr oder Minderkosten sowie den Liefertermin informieren und die Parteien werden eine angemessene Vertragsanpassung vereinbaren, soweit erforderlich.
In this event, the Supplier will inform August Kuepper immediately of any consequences of this request for change, particularly in terms of increases or decreases in cost and the delivery deadline, and the Parties will agree on an appropriate adjustment to the contract, where required.
ParaCrawl v7.1

Anstelle der unwirksamen Bestimmung soll im Wege der Vertragsanpassung eine andere angemessene Regelung gelten, die wirtschaftlich dem am nächsten kommt, was die Vertragsparteien gewollt hätten, wenn ihnen die Unwirksamkeit der Regelung bekannt gewesen wäre.
Instead of the ineffective determination another adequate settlement shall be valid for the contract customization, which comes economicly most nearly to what the contract parties would have wanted if for them the ineffectiveness of the settlement would have been known.
ParaCrawl v7.1

Dann kontaktieren Sie bitte unseren Kundenservice International unter der Telefonnummer +41 844 46 84 47, um die Vertragsanpassung direkt in die Wege zu leiten.
Please contact our Customer Service International on +41 844 46 84 47 to get the change in the policy underway.
ParaCrawl v7.1

Deutschland hält es deshalb für erfor-derlich, die Frage der Vertragsanpassung, auch im Hinblick auf künftige Problemati- ken, grundsätzlich zu erörtern und bittet den Sachverständigenausschuss um eine entsprechende Klärung.
Germany therefore considers it necessary to have a policy discussion on the issue of adaptation of treaty provisions, also in view of any
ParaCrawl v7.1

Nur zur Klarstellung: Alle diese seit dem 01. Juni 2013 neuen, für den Hersteller tendenziell günstigen Möglichkeiten treten nicht automatisch ein, sondern nur dann, wenn man die Verträge tatsächlich anpasst und diese neuen Alternativen vertraglich regelt, sei es durch einvernehmliche Vertragsanpassung oder durch Kündigung und Abschluss neuer, entsprechend geänderter Verträge.
For clarification: Since 01 June 2013 all of these new possibilities, which tend to be favorable for the manufacturer, do not arise automatically but only if the manufacturer changes the agreements and incorporates the new alternatives, either through mutually agreed contract amendments or by terminating the existing agreements and entering into new ones that have been modified accordingly.
ParaCrawl v7.1

Im Zusammenhang mit der beabsichtigten Vertragsanpassung und wegen der Verzögerung des Vollzugs soll auch eine Anpassung des Kaufpreises auf rund 41,5 Mio. US-Dollar (umgerechnet rund 35,7 Mio. Euro) erfolgen (ursprünglich rund 43 Mio. US-Dollar bzw. rund 37 Mio. Euro).
The purchase price will be adjusted to around US$ 41.5 million (equivalent to about EUR 35.7 million, originally about US$ 43 million or EUR 37 million) in connection with the proposed contractual adjustment and the delay of its execution.
ParaCrawl v7.1

Erhöht sich durch die Vertragsanpassung der Beitrag um mehr als 10% oder schließt der Versicherer die Gefahrabsicherung für den nicht angezeigten Umstand aus, kann der Versicherungsnehmer den Vertrag innerhalb eines Monats nach Zugang der Mitteilung des Versicherers fristlos kündigen.
If the policy amendment results in a premium increase of more than 10% or if the Insurer excludes cover for the risk that the Policyholder failed to disclose, the Policyholder may terminate the contract without notice within one month of receiving the Insurer's notice.
ParaCrawl v7.1

Das Eigenkapital erhöhte sich einerseits planmäßig um die Zuführungen aus der Bewertung des Matching Stock Program und um den zusätzlichen Personalaufwand der aus der Vertragsanpassung resultierenden Neufestsetzung der beizulegenden Zeitwerte für die noch nicht ausgeübten Tranchen.
Equity increased as planned through additions arising from the measurement of the Matching Stock Program and the additional personnel expenses arising from the adjusted fair value of the not yet exercisable tranches based on the modified exercise price.
ParaCrawl v7.1

Bei Verträgen mit Verbrauchern gilt dies nur, wenn der Zeitraum zwischen Vertragsschluss (Buchungsbestätigung) und Vertragsanpassung vier Monate überschreitet.
In the case of contracts with consumers this applies only if the period between contractual conclusion (booking confirmation) and contractual adjustment is more than four months.
ParaCrawl v7.1

Nur zur Klarstellung: Alle diese seit dem 01. Juni 2013 neuen, für den Hersteller tendenziell günstigen Möglichkeiten treten nicht automatisch ein, sondern nur dann, wenn man die Verträge tatsächlich anpasst und diese neuen Alternativen vertraglich regelt, sei es durch einvernehmliche Vertragsanpassung oder durch Kündigung und Abschluss neuer, entsprechend geänderter Verträge.Die in der langwierigen Diskussion über die Frage der GVO-Verlängerung teilweise geäußerte Vorstellung, bei einem Wegfall der Kfz-GVO wäre jedes beliebige Neufahrzeug künftig im Supermarkt zu kaufen, ist absurd und lediglich vom Wunschdenken interessierter Kreise geprägt.
For clarification: Since 01 June 2013 all of these new possibilities, which tend to be favorable for the manufacturer, do not arise automatically but only if the manufacturer changes the agreements and incorporates the new alternatives, either through mutually agreed contract amendments or by terminating the existing agreements and entering into new ones that have been modified accordingly.The idea occasionally voiced in the long-winded discussions around the BER extension that following the expiry of the Motor Vehicle BER, new vehicles can be bought randomly at supermarkets is absurd and merely forged by the wishful thinking of interested circles.
ParaCrawl v7.1

Dabei bedienen sich die nationalen Rechtsordnungen im wesentlichen der gleichen Elemente: Anzeigepflichten, die Möglichkeit der Vertragsanpassung, Kündigungsrechte und die Leistungsfreiheit des Versicherungsunternehmens wirken zusammen, dies jedoch von Land zu Land in durchaus unterschiedlicher Kombination.
To effect this regulation, the national legal systems essentially avail themselves of the same elements: obligations to notify the insurer of relevant changes, scope for adjustments to the contract, termination rights and the possibility of non-liability for the insurance company all interact, but in widely diverse combinations from one country to another.
EUbookshop v2

Airbus setzt die im Februar 2018 im Rahmen einer Absichtserklärung mit OCCAR und den Ländern vereinbarten Ziele um. Allerdings verläuft der Prozess zur ÜberfÃ1?4hrung der Absichtserklärung in eine Vertragsanpassung etwas langsamer als geplant. Risiken im Programm verbleiben vor allem bei der Entwicklung der technischen Fähigkeiten, der termingerechten Sicherung von genÃ1?4gend Exportaufträgen, der operativen Zuverlässigkeit des Flugzeugs, insbesondere der Triebwerke, und der Kostenreduzierung entsprechend der revidierten "Programm-Baseline".
Airbus is delivering against the objectives set in February 2018 as part of the Declaration of Intent (DoI) framework which was agreed with OCCAR and the Nations, but progress to convert the DoI into a contract amendment is a bit slower than planned. Risks remain, in particular on the development of technical capabilities, securing sufficient exports on time, on aircraft operational reliability in particular with regard to engines, and on cost reductions as per the revised baseline.
ParaCrawl v7.1

Dadurch sei der Erwerber nicht einseitig benachteiligt, da "das nationale Recht sowohl einvernehmliche als auch einseitige Anpassungsmöglichkeiten für den Erwerber vorsieht". Dass es sich dabei in der Praxis bloß um theoretische Möglichkeiten des Erwerbers zur Vertragsanpassung handelt, wird ausgeblendet. Schließlich sind die Anforderungen der Rechtsprechung an die Wirksamkeit einer betriebsbedingten Änderungskündigung äußerst hoch und verlangen insbesondere zur Herabsetzung der Vergütung, dass damit eine drohende Stilllegung des Betriebes oder eine deutliche Reduzierung der Belegschaft verhindert werden kann.
This did not unilaterally disadvantage the acquirer, since "the national law stipulates both mutually agreed as well as unilateral adjustment possibilities for the acquirer ".It suppresses the fact that this, in practice, concerns merely theoretical possibilities of the acquirer to adjust the contract. After all, the requirements set by jurisprudence for the validity of a termination for operational reasons pending a change of business are extremely high and, in particular, demand a reduction of remuneration in order to avert an imminent closure of the business or distinct staff cut-backs.
ParaCrawl v7.1