Translation of "Vertragliche bedingungen" in English
Das
würde
auch
unsere
Kaufkraft
stärken,
wodurch
wir
bessere
vertragliche
Bedingungen
aushandeln
können.
This
would
also
reinforce
our
purchasing
power
to
obtain
better
contractual
terms.
Europarl v8
Die
Agenda
hat
flexible,
aber
verlässliche
vertragliche
Bedingungen
zum
Ziel,
umfassendes
lebenslanges
Lernen,
aktive
Arbeitsmarktpolitik
und
moderne
soziale
Sicherungssysteme.
The
agenda
points
to
flexible,
but
reliable,
contractual
arrangements,
comprehensive
lifelong
learning,
active
labour
market
policies,
and
modern
social
security
systems.
Europarl v8
Das
Problem
mit
dieser
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Fassung
von
Artikel
5
lag
also
darin,
dass
Händler,
vor
allem
E-Commerce-Händler,
auf
jeden
einzelnen
EU-Mitgliedstaat
zugeschnittene
vertragliche
Bedingungen
hätten
vorsehen
müssen.
The
problem
with
this
version
of
Article
5
proposed
by
the
Commission
was
that
traders,
particularly
electronic
traders,
would
have
had
to
draw
up
terms
and
conditions
tailor-made
for
each
EU
Member
State.
Europarl v8
Damit
dies
in
der
Praxis
funktionieren
kann,
sollten
sie
dies
tun
können,
ohne
auf
rechtliche,
technische
oder
praktische
Hindernisse
wie
vertragliche
Bedingungen
oder
fehlende
Mittel
zur
Wiedererlangung
aller
Daten
zu
stoßen,
die
vom
Verbraucher
hochgeladen
wurden,
die
der
Verbraucher
unter
Nutzung
der
digitalen
Inhalte
hergestellt
hat
oder
die
im
Zuge
der
Nutzung
der
digitalen
Inhalte
durch
den
Verbraucher
erzeugt
wurden.
In
order
to
make
this
work
in
practice,
they
should
be
able
to
do
so
without
being
hindered
by
legal,
technical
or
practical
obstacles,
including
contractual
conditions
or
lack
of
means
for
retrieving
all
data
uploaded
by
the
consumer,
produced
by
the
consumer
with
the
use
of
the
digital
content
or
generated
through
the
consumer's
use
of
the
digital
content.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Verordnung
sollten
pauschale
Fristen
festgelegt
werden,
innerhalb
derer
Dokumente
im
Zusammenhang
mit
Unionsbeiträgen
von
den
Empfängern
aufbewahrt
werden
müssen,
um
abweichende
oder
unverhältnismäßige
vertragliche
Bedingungen
zu
vermeiden
und
gleichzeitig
der
Kommission,
dem
Rechnungshof
und
dem
Europäischen
Amt
für
Betrugsbekämpfung
(OLAF)
ausreichend
Zeit
zu
geben,
Zugang
zu
solchen
Daten
und
Dokumenten
zu
erhalten
und
Ex-post-Überprüfungen
und
Prüfungen
durchzuführen.
This
Regulation
should
establish
standard
periods
for
which
documents
relating
to
Union
contributions
should
be
kept
by
recipients
so
as
to
avoid
divergent
or
disproportionate
contractual
requirements
while
still
providing
the
Commission,
the
Court
of
Auditors
and
the
European
Anti-Fraud
Office
(OLAF)
with
sufficient
time
to
obtain
access
to
such
data
and
documents
and
perform
the
ex
post
checks
and
audits.
DGT v2019
Die
Unternehmen
führen,
wie
bereits
gesagt,
nicht
nur
einen
Preiswettbewerb,
und
bestimmte
wettbewerbspolitische
Maßnahmen
können
sich
in
vielerlei
Hinsicht
als
günstig
für
den
Verbraucher
herausstellen,
wie
etwa
durch
eine
größere
Produktvielfalt
oder
bessere
vertragliche
Bedingungen.
As
pointed
out,
firms
compete
not
only
on
prices
and
there
are
many
other
ways
in
which
consumers
could
gain
from
certain
policy
decisions,
e.g.
by
way
of
greater
product
variety
or
better
contractual
terms.
TildeMODEL v2018
Diese
Verordnung
sollte
pauschale
Fristen
festlegen,
während
deren
Dokumente
im
Zusammenhang
mit
Finanzhilfen
der
Union
von
den
Begünstigten
aufbewahrt
werden
müssen,
um
abweichende
oder
unverhältnismäßige
vertragliche
Bedingungen
zu
vermeiden
und
gleichzeitig
der
Kommission
und
dem
Rechnungshof
noch
ausreichend
Zeit
zu
geben,
Zugang
zu
solchen
Daten
und
Dokumenten
zu
erhalten
und
die
Ex-post
Kontrollen
und
Prüfungen
durchzuführen,
die
erforderlich
sind,
um
die
finanziellen
Interessen
der
Union
zu
schützen.
This
Regulation
should
establish
standard
periods
for
which
documents
relating
to
Union
grants
should
be
kept
by
beneficiaries
so
as
to
avoid
divergent
or
disproportionate
contractual
requirements
while
still
providing
for
sufficient
time
for
the
Commission
and
the
Court
of
Auditors
to
obtain
access
to
such
data
and
documents
and
perform
the
ex
post
checks
and
audits
necessary
to
protect
the
Union's
financial
interests.
DGT v2019
Diese
Kriterien
werden
bei
der
Vergabe
mit
30-40%
gewichtet,
Preis
und
andere
vertragliche
Bedingungen
machen
60-70%
aus.
These
criteria
account
for
30
to
40%
in
the
award,
while
price-related
criteria
and
other
contractual
conditions
account
for
60
to
70%.
TildeMODEL v2018
Werden
solche
vertraglichen
Bedingungen
bei
einer
Feststellung
der
Behörde
nach
Artikel
51
Absatz
1
wirksam,
sind
relevante
Kapitalinstrumente,
deren
vertragliche
Bedingungen
die
nachstehend
genannten
Voraussetzungen
erfüllen,
von
der
in
Artikel
51
Absatz
1
festgelegten
Anforderung
ausgenommen:
Provided
that
those
contractual
terms
take
effect
when
the
authority
makes
a
determination
referred
to
in
Article
51(1),
the
requirement
set
out
in
Article
51(1)
does
not
apply
in
relation
to
relevant
capital
instruments
where
the
terms
of
those
instruments
satisfy
the
following
conditions:
TildeMODEL v2018
Auf
der
Tagesordnung
standen
die
Fortschritte
bei
den
Schwerpunktaufgaben,
vertragliche
und
finanzielle
Bedingungen,
die
Folgen
des
internen
Reformprozesses
in
der
EBDD
für
das
Reitox-Netz
sowie
das
künftige
Dreijahresarbeitsprogramm
(2001-2003)
der
EBDD.
They
focused
on:
the
state
of
progress
in
achieving
the
core
tasks;
the
contractual
and
financial
terms;
the
consequences
of
the
internal
EMCDDA
reform
process
for
the
Reitox
network;
and
the
future
EMCDDA
three-year
work
programme
(2001-03).
EUbookshop v2
Das
Ausmaß,
in
dem
vertragliche
Bedingungen
Institutionen
zur
Gewährleistung
von
Qualität
in
der
Ausbildung
und
die
Existenz
eines
effektiven
institutionellen
und
administrativen
Förderungsrahmens
schaffen,
sind
weitläufige
Fragestellungen,
die
eine
eigene
Behandlung
erfordern.
The
extent
to
which
contractual
terms
provide
for
the
apparatus
for
ensuring
quality
of
training
and
the
existence
of
an
effective
Institutional
and
administrative
support
framework
are
wide
issues
which
require
separate
attention.
EUbookshop v2
Weiter
verbessert
wird
der
Schutz
des
Verbrauchers
als
vertraglich
gebundener
Inhaber
dadurch,
daß
derartige
Verträge
schriftlich
geschlossen
und
daß
darin
zumindest
bestimmte
vertragliche
Bedingungen,
•
unter
anderem
hinsichtlich
des
Zeitraums,
in
dem
Transaktionen
normalerweise
gutgeschrieben,
belastet
oder
in
Rechnung
gestellt
werden,
aufgeführt
werden.
Whereas
the
protection
of
the
consumer
as
a
contracting
holder
is
further
improved
if
such
contracts
are
made
in
writing
and
contain
certain
minimum
particulars
concerning
the
contractual
terms,
including
an
indication
of
the
period
within
which
his
operations
will
normally
be
credited,
debited
or
invoiced
;
EUbookshop v2
Weiter
verbessert
wird
der
Schutz
des
Verbrauchers
als
vertraglich
gebundener
Inhaber
dadurch,
daß
derartige
Verträge
schrifdich
geschlossenund
daß
darin
zumindest
bestimmte
vertragliche
Bedingungen,
·
unter
anderem
hinsichtlich
des
Zeitraums,
in
dem
Transaktionen
normalerweise
gutgeschrieben,
beiastet
oder
in
Rechnung
gestellt
werden,
aufgeführt
werden.
Whereas
the
protection
of
the
consumer
as
a
contracting
holder
is
further
improved
if
such
contracts
are
made
in
writing
and
contain
certain
minimum
particulars
concerning
the
contractual
terms,
including
an
indication
of
the
period
within
which
his
operations
will
normally
be
credited,
debited
or
invoiced
;
EUbookshop v2
Für
das
von
der
Kommission
beauftragte
Beratungsunternehmen
gelten
vertragliche
Bedingungen,
die
einen
eventuellen
Geheimnisverrat
mit
hohen
Geldbußen
und
Auflagen
ahnden.
The
consultany
company
employed
by
the
Commission
is
subject
to
contractual
provisions
against
any
possible
disclosure,
facing
heavy
fines
and
responsibilities
for
such
an
eventuality.
EUbookshop v2
Im
Februar
2017
hat
der
Board
vorläufig
entschieden,
die
Beurteilung
der
Klassifizierung
als
Eigen-
oder
Fremdkapital
auf
eine
Erwägung
der
vertraglichen
Bedingungen
des
Finanzinstruments
im
Einklang
mit
IAS
31
zu
beschränken
(nicht
vertragliche
Bedingungen
wie
bspw.
rechtliche
und
regulatorische
Vorschriften
würden
also
bei
der
Beurteilung
nicht
berücksichtigt).
In
February
2017,
the
Board
tentatively
decided
to
limit
the
equity/liability
classification
assessment
to
a
consideration
of
the
contractual
terms
of
the
financial
instrument
consistently
with
IAS
32
(i.e.
non-contractual
terms,
e.g.
legal
and
regulatory
requirements,
would
not
be
considered
in
the
classification
assessment).
ParaCrawl v7.1
Fragen
und
Reklamationen
sind
daher
direkt
an
den
jeweiligen
Partner
zu
richten,
dessen
vertragliche
Bedingungen
für
die
jeweilige
Bestellung
bzw.
Teilnahme
gelten.
Questions
and
complaints
must
accordingly
be
directed
directly
to
the
respective
partner
whose
terms
and
conditions
of
contract
apply
for
the
respective
order
or
participation.
ParaCrawl v7.1
Legen
Sie
Preise,
sowie
vertragliche
Bedingungen
eigenständig
fest
und
fokussieren
Sie
sich
auf
Kunden,
die
Ihrer
operativen
Ausrichtung
entsprechen.
Set
prices
and
contractual
terms
yourself
and
focus
on
merchants
that
match
your
operational
focus.
CCAligned v1
Vertragliche
Bedingungen
von
Hado
Life
(das
etablierte
Labor
von
Prof.
Emoto)
bestimmen
große
Geldstrafen
wenn
die
Fotos,
die
in
deren
Labor
gemacht
worden
sind
ohne
Genehmigung
aus
Japan
veröffentlicht
würden.
Contractual
conditions
with
Hado
Life,
the
laboratories
established
by
Prof.
Emoto,
impose
large
financial
penalties
for
the
publication
of
photographs
made
in
their
laboratories
until
approval
has
been
issued
from
Japan.
ParaCrawl v7.1
Das
Modul
ist
skalierbar
auf
Verfahren,
die
das
ganze
Unternehmen
betreffen,
wie
gesetzliche,
vertragliche
und
tarifliche
Bedingungen,
die
Sie
bestimmen.
The
module
is
scalable
to
enterprise-wide
processes
such
as
statutory,
contractual
and
tariff
conditions,
which
you
define.
ParaCrawl v7.1
Hier
finden
Sie
alle
Informationen
für
den
reibungslosen
Import
aus
Österreich:
eine
Faktensammlung
über
alle
Wirtschaftszweige
in
Österreich,
wichtige
vertragliche
Bedingungen
für
Importeure
und
Informationen
über
österreichische
Außenhandelsunternehmen
–
die
kompetenten
Partner
im
Transit.
Here
is
all
the
information
you
need
to
ensure
that
importing
from
Austria
runs
smoothly:
all
the
facts
on
the
various
Austrian
business
sectors,
important
contractual
conditions
for
importers
and
information
on
Austrian
foreign
trade
companies
–
your
expert
partners
in
transit.
ParaCrawl v7.1
Das
IFLA-Vorstandsmitglied
Paul
Whitney
informierte
uns
über
das
erst
kürzlich
bewilligte
IFLA
Background
Paper
on
eLending,
mit
dem
sich
Bibliotheken,
Verlage
und
AutorInnen
auf
vernünftige
vertragliche
Regelungen
und
Bedingungen
für
die
Erwerbung
von
E-Books
durch
Bibliotheken
einigen
sollen.
IFLA
Governing
Board
member
Paul
Whitney
updated
us
on
a
newly
approved
IFLA
Background
Paper
on
eLending
where
libraries,
publishers
and
authors
are
to
agree
to
reasonable
terms
and
conditions
for
the
library
acquisition
of
eBooks.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Lieferantenverträgen
ist
es
wichtig
zu
prüfen,
was
für
vertragliche
Bedingungen
die
einzelnen
Vereinbarungen
für
die
Gesellschaft
darstellen.
As
for
supplier
contracts,
it
is
important
to
check
what
type
of
contractual
obligations
the
individual
agreements
mean
for
the
company.
ParaCrawl v7.1
Um
dieses
Ziel
zu
erreichen,
müssen
atypische
Verträge
jedoch
bestimmte
Bedingungen
erfüllen.
In
order
to
reach
this
objective,
however,
atypical
contracts
must
satisfy
certain
conditions.
Europarl v8
Dieser
erlaubte
Sankoh
die
Rückkehr
unter
der
Einhaltungen
der
vertraglich
festgelegten
Bedingungen.
Sankoh
was
allowed
to
return
under
the
conditions
of
the
agreement.
Wikipedia v1.0
Der
Vertrag
legt
Bedingungen
bezüglich
der
Beendigung
des
Vertrags
nach
geltendem
Recht
fest.
The
contract
shall
lay
down
terms
regarding
the
termination
of
the
contract,
in
accordance
with
the
applicable
law.
DGT v2019
Diesen
zeitweilig
unterbrechbaren
Verträgen
liegen
folgende
Bedingungen
zugrunde:
The
terms
of
these
contracts
are
as
follows:
EUbookshop v2
Daher
könnte
man
die
beiden
Gruppen
nicht
den
gleichen
vertraglichen
Bedingungen
unterwerfen.
Clearly,
the
con
tractual
obligations
differ
in
the
two
cases.
EUbookshop v2
Der
Dienst
ist
entsprechend
den
vertraglich
festgelegten
Bedingungen
zu
leisten.
The
performance
of
the
work
must
be
in
accordance
with
the
conditions
set
out
in
the
relevant
contracts.
EUbookshop v2
Vorbehältlich
der
Erfüllung
bestimmter
vertraglicher
Bedingungen
wird
der
Vollzug
der
Akquisition...
Subject
to
the
fulfillment
of
certain
contractual
conditions,
the
closing
of
the
acquisition
is
expected...
ParaCrawl v7.1
Als
Bestandteil
des
Vertrages
sind
alle
Bedingungen
vorgegeben.
As
part
of
the
contract,
all
terms
and
conditions
are
pre-determined.
ParaCrawl v7.1
Seitdem
haben
die
Ver-tragsparteien
gemeinsam
die
vertraglich
vereinbarten
Bedingungen
für
die
Übertragung
umgesetzt.
Since
then,
the
contracting
parties
have
implemented
the
contractual
terms
governing
the
transfer.
ParaCrawl v7.1
Der
Mieter
kann
jederzeit
vom
Vertrag
unter
folgenden
Bedingungen
zurücktreten:
The
lessee
can
withdraw
from
the
contract
at
any
time
subject
to
the
following
conditions:
CCAligned v1
Auf
den
Vertrag
und
diese
Bedingungen
findet
spanisches
Recht
Anwendung.
The
agreement
and
these
terms
and
conditions
shall
be
governed
by
Spanish
law.
CCAligned v1
Alle
unsere
Vereinbarungen,
Verträge,
Bedingungen
und
Konditionen
unterliegen
dem
italienischen
Gesetz.
19.
On
all
our
agreements,
contracts,
terms
and
conditions
Italian
law
is
applicable.
CCAligned v1
Änderungen
des
Vertrages
einschliesslich
dieser
Bedingungen
bedürfen
der
Schriftlichkeit.
Changes
to
the
contract,
including
these
conditions
in
writing.
CCAligned v1
Damit
Sie
den
Steuervorteil
bekommen,
muss
der
Vertrag
einigen
Bedingungen
entsprechen.
In
order
to
qualify
for
this
tax
break,
the
contract
has
to
meet
a
series
of
conditions.
ParaCrawl v7.1
Anderenfalls
wird
der
Vertrag
zu
den
Bedingungen
der
Auftragsbestätigung
wirksam.
Otherwise
the
agreement
shall
become
effective
on
the
conditions
specified
in
the
confirmation.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
regelt
die
Bedingungen
für
die
Immobilien
zum
Verkauf.
The
contract
regulates
the
conditions
of
the
property
sale.
ParaCrawl v7.1
Durchsetzung
der
vertraglichen
Bedingungen,
denen
unsere
Beziehung
mit
Fachkräften
unterliegt.
To
enforce
the
contractual
terms
and
conditions
governing
our
relationship
with
Professionals.
ParaCrawl v7.1
Der
Mieter
kann
jederzeit
vom
Vertrag
unter
folgenden
Bedingungen
zurücktreten.
The
guest
may
rescind
from
the
agreement
at
any
time
under
the
following
conditions.
ParaCrawl v7.1
Drittens:
Es
werden
bei
den
bilateralen
Verträgen
keine
politischen
Bedingungen
gestellt.
Thirdly,
there
are
no
conditions
attached
to
bilateral
agreements.
ParaCrawl v7.1
Vertraglich
geregelte
Bedingungen
sollten
dabei
helfen,
sichere
Arbeitsplätze
zu
schaffen.
Contractual
conditions
should
be
improved
to
provide
stable
employment.
ParaCrawl v7.1