Translation of "Verteidigungsfähigkeit" in English
Die
Verteidigungsfähigkeit
ist
ein
wesentliches
Element
einer
wirksamen
Politik.
Defence
capacity
is
a
of
an
effective
policy.
Europarl v8
Die
Verteidigungsfähigkeit
des
Turms
ist
wahr.
The
defensibility
of
Bronze
Sparrow
Tower
is
a
reality.
OpenSubtitles v2018
Ist
die
Verteidigungsfähigkeit
des
Turms
des
Bronzenen
Spatzen
Eurer
Majestät
vielleicht
entgangen?
Did
Bronze
Sparrow
Tower's
defensibility
pass
your
Majesty's
notice'?
OpenSubtitles v2018
Flottenbeamte
gestanden
ein
die
Verteidigungsfähigkeit
der
Arachniden
unterschätzt
zu
haben.
Fleet
officials
admit
they
underestimated...
the
Arachnids'
defensive
capability.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
ein
Minimum
an
Verteidigungsfähigkeit
haben,
sonst
leidet
Europa.
We
must
have
a
minimum
defence
capability,
otherwise
Europe
will
suffer.
ParaCrawl v7.1
Innere
Sicherheit
bedeutet
auch
eine
externe
Dimension,
eine
Verteidigungsfähigkeit.
Internal
security
also
implies
an
external
dimension,
a
defense
capacity.
CCAligned v1
Zudem
beeinträchtigen
schnelle
Temperatursprünge
in
verschiedenen
Wasser
tiefen
die
Verteidigungsfähigkeit
gegen
Angreifer.
In
addition,
abrupt
temperature
differences
at
changing
water
depths
impair
the
capability
to
defend
against
aggressors.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
eine
deutliche
Erhöhung
der
Reaktions-
und
Verteidigungsfähigkeit
der
NATO.
The
objective
is
to
significantly
improve
NATO’s
response
and
defence
capabilities.
ParaCrawl v7.1
Die
Hauptforderung
ist
nicht
mehr
die
Verteidigungsfähigkeit
sondern
Bequemlichkeit.
The
main
demand
was
not
defence
any
more,
but
comfort.
ParaCrawl v7.1
Und
es
gibt
eine
unvermeidliche
Spannung
zwischen
Verteidigungsfähigkeit,
Kosten
und
Geschäftsrisiko.
And
there's
inevitable
tension
among
defensive
capability,
cost,
and
business
risk.
ParaCrawl v7.1
Warum
sollte
die
Erfüllung
der
aus
der
EVSP
resultierenden
Anforderungen
für
die
Verteidigungsfähigkeit
oberste
Priorität
genießen?
Why
should
absolute
priority
be
given
to
fulfilling
the
capabilities
requirement
of
the
EDSP?
Europarl v8
Der
Bericht
Morillon
enthält
eine
ganze
Reihe
praktischer
Vorschläge
zur
Verbesserung
der
Verteidigungsfähigkeit
der
EU.
The
Morillon
report
contains
a
whole
range
of
practical
proposals
for
improving
the
defence
capability
of
the
EU.
Europarl v8
Lediglich
der
"militärischen
Verteidigungsfähigkeit"
wird
wesentlich
weniger
Bedeutung
beigemessen
(Abb.
5.2).
Only
"Military
Defence"
receives
considerably
less
importance
attributed
to
it
(Figure
5.2).
EUbookshop v2
Zur
Verteidigungsfähigkeit
des
Solar
Plexus
bedarf
es
keiner
großen
Kampfkünste,
sondern
Klarheit
ist
wichtig.
The
“defense-ability”
of
your
SP
doesn't
need
big-time
martial
arts,
but
rather
clarity.
ParaCrawl v7.1
Das
Spiel
bezeichnet
mehrere
Agenten
eine
hohe
Verteidigungsfähigkeit
Schaden
und
Angriff
andere
mit
Fähigkeiten
zu
widerstehen.
The
game
designates
several
agents
a
high
defense
capability
to
withstand
damage
and
attack
others
with
skills.
ParaCrawl v7.1
Wir
hoffen,
dass
die
USA
uns
helfen,
unsere
Verteidigungsfähigkeit
zu
erweitern
“,
-.
We
hope
that
the
U.S.
will
help
us
to
expand
our
defense
capabilities,
“-
he
said.
ParaCrawl v7.1
Die
Briten
erhöhen
die
Verteidigungsfähigkeit
der
Burg,
unter
dem
Kommando
des
berühmten
Captal
Buch.
The
British
increase
the
defensive
capacity
of
the
castle,
under
the
command
of
the
famous
Captal
Buch.
ParaCrawl v7.1
Mit
anderen
Worten
ist
diese
Richtlinie
ein
in
politischer
Hinsicht
äußerst
wichtiges
Instrument,
das
dazu
beitragen
wird,
die
Verteidigungsfähigkeit
Europas
zu
stärken,
die
Effizienz
der
öffentlichen
Ausgaben
zu
erhöhen
und
die
Sicherheit
unserer
Bürger
zu
verbessern.
In
other
words,
this
directive
is
a
politically
highly
important
instrument
which
will
help
to
strengthen
Europe's
defence
capabilities,
make
public
spending
more
efficient
and
enhance
the
security
of
our
citizens.
Europarl v8
Insbesondere
für
Länder
wie
mein
Heimatland,
Griechenland,
hat
die
Abschaffung
der
Kabotage
für
den
inländischen
Seeverkehr
auf
dem
Passagierfährschiffsektor
auch
ganz
unmittelbar
etwas
mit
den
hoheitlichen
Rechten
und
der
Verteidigungsfähigkeit
des
Landes
in
einer
besonders
sensiblen
Region
wie
der
Ägäis
zu
tun
und
verschärft
gleichzeitig
akute
soziale
Probleme
in
bezug
auf
die
Versorgung,
die
Entwicklung
kleiner
und
entlegener
Inselregionen
sowie
die
Verhinderung
der
Abwanderung
der
Inselbewohner
bzw.
löst
tiefe
Besorgnis
aus,
daß
wieder
einmal
ganz
unmittelbar
die
schlimme
Gefahr
des
Verlustes
Tausender
Arbeitsplätze
droht.
For
countries
like
Greece
in
particular,
the
relaxation
of
cabotage
for
passenger,
cargo
and
ferry
services
in
domestic
waters
is
closely
associated
with
sovereign
rights
and
with
the
ability
of
the
country
to
defend
itself
in
the
particularly
sensitive
area
of
the
Aegean.
It
also
exacerbates
social
problems
such
as
procurement,
the
development
of
small
and
peripheral
islands,
and
maintaining
island
populations.
Europarl v8
Der
Bericht
begrüßt
eine
"bessere
europäische
Verteidigungsfähigkeit"
und
befürwortet
explizit
die
Europäische
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik,
gegen
die
es
stets
einen
heftigen
Widerstand
seitens
der
Konservativen
gegeben
hat.
The
report
welcomes
'an
enhanced
European
defence
capability'
and
explicitly
endorses
the
European
Security
and
Defence
Policy,
to
which
Conservative
opposition
has
been
constant.
Europarl v8
Kann
der
Rat
erläutern,
ob
er
der
Ansicht
ist,
daß
die
Stärkung
der
Verteidigungsfähigkeit
ein
unveräußerliches
Recht
der
Republik
Zypern
darstellt,
und
welche
Maßnahmen
er
jetzt
zu
ergreifen
gedenkt,
um
den
türkischen
Drohungen
für
den
Fall
der
Aufstellung
dieses
Flugabwehrsystems
entgegenzutreten?
Does
the
Council
believe
that
it
is
the
inalienable
right
of
the
Republic
of
Cyprus
to
strengthen
its
defence
capability
and,
if
so,
what
measures
will
it
take
in
response
to
Turkish
threats
against
Cyprus
should
it
install
the
anti-aircraft
defence
system?
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
muß
die
Europäische
Union
auf
der
Grundlage
der
Prinzipien
von
Maastricht
und
Amsterdam
allmählich
eine
eigene
Verteidigungsfähigkeit
erlangen,
wobei
sie
jedoch
schon
jetzt
ihre
industriellen
Ressourcen
und
ihre
militärische
Infrastruktur
rationeller
einsetzen
muß.
To
this
end,
on
the
basis
of
the
Maastricht
and
Amsterdam
principles,
the
European
Union
must
equip
itself
with
an
independent
defence
capability
whilst
at
the
same
time
rationalising,
as
of
now,
its
use
of
industrial
resources
and
military
infrastructure.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
daß
in
all
den
Diskussionen
um
die
europäische
Sicherheit
zwei
Elemente
die
Verteidigungsfähigkeit
und
die
institutionellen
Rahmenbedingungen
durcheinandergebracht
sind,
und
es
scheint,
als
sei
eins
vom
anderen
völlig
abhängig.
It
seems
to
me
that
in
all
this
discussion
of
European
security,
two
elements
-
defence
capabilities
and
institutional
arrangements
-
have
been
confused
and
one
seems
hostage
to
the
other.
Europarl v8
In
der
Allianz
befaßt
man
sich
im
Rahmen
der
Initiative
über
die
Verteidigungsfähigkeit
bereits
mit
diesen
Themen.
These
issues
are
already
being
addressed
by
the
Alliance
as
part
of
the
defence
capabilities
initiative.
Europarl v8
Dennoch
möchten
wir
betonen,
dass
diese
Zusammenarbeit
nicht
die
unabhängige
Entwicklung
der
Verteidigungsfähigkeit
der
Europäischen
Union
behindern
darf.
However,
we
would
emphasise
that
this
cooperation
should
not
obstruct
the
independent
development
of
the
defence
capability
of
the
European
Union.
Europarl v8
Dennoch
bin
ich
der
Auffassung,
daß
die
Verstärkung
der
Verteidigungsfähigkeit
Pflicht
eines
jeden
Landes
ist,
und
selbstverständlich
ruft
eine
Verstärkung
der
Defensivwaffen
Sorgen
bei
demjenigen
hervor,
der
einen
Angriff
plant.
Yet,
I
think
that
it
is
every
country's
duty
to
strengthen
its
defenses,
and
of
course,
defensive
armaments
are
of
concern
to
anyone
planning
to
attack.
Europarl v8
Erstens:
Welche
Maßnahmen
sind
erforderlich,
um
sicherzustellen,
dass
unsere
Verteidigungsfähigkeit
im
Einklang
mit
unseren
Zielen
und
Aufgaben
steht,
den
Aufgaben,
die
nun
in
der
europäischen
Sicherheitspolitik
verankert
worden
sind?
Firstly,
what
action
is
required
to
ensure
that
our
defence
capabilities
are
in
line
with
our
aspirations
and
challenges,
the
challenges
that
have
now
been
enshrined
in
the
European
Security
Policy?
Europarl v8