Translation of "Verstrahlen" in English
Du
wirst
die
ganze
Stadt
verstrahlen.
You'll
irradiate
the
entire
city.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sie
nicht
gehen
lassen,
dann
werde
ich
Ebene
5
verstrahlen.
If
you
don't
let
them
go,
I
will
irradiate
level
5.
OpenSubtitles v2018
Lässt
du
diese
Brennstäbe
fallen,
könntest
du
den
gesamten
Flughafen
verstrahlen.
Careful.
You
drop
these
rods,
you
could
irradiate
this
entire
airfield.
OpenSubtitles v2018
Man
würde
ein
riesiges
Gebiet
verstrahlen.
Whatyouwoulddo
is
irradiate
a
large
territory.
OpenSubtitles v2018
Ihr
könnt
nicht
irrtümlicherweise
Liebe
und
Verständnis
verstrahlen.
You
cannot
radiate
love
and
understanding
falsely.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
jedweden
Grund,
Licht
zu
verstrahlen.
There
is
every
reason
to
shine
light.
ParaCrawl v7.1
Gebt
eure
Liebe,
so
wie
die
Sterne
ihr
Licht
verstrahlen.
Give
your
love
the
way
stars
shine
their
light.
ParaCrawl v7.1
Siliziumchips,
wenn
sie
nicht
in
Epoxidharzen
verkapselt
sind,
verstrahlen
den
silbernen
Schimmer
des
Schönen.
Unless
they
are
contained
in
epoxide
resin
capsules,
silicon
chips
radiate
the
silver
gleam
of
beauty.
ParaCrawl v7.1
Grenzwerte
für
Lebensmittel
aus
Japan:
Liebe
Kommission,
ich
habe
eine
einzige
Frage:
Wollen
Sie
uns
Europäerinnen
und
Europäer
wirklich
verstrahlen?
I
have
one
question
for
the
Commission.
Do
you
really
want
to
irradiate
the
people
of
Europe?
Europarl v8
In
fester
Form
können
sie
sich
an
die
lungengängigen
Grubenstäube
anlagern
und
in
den
Lungenalveolen
ablagern,
von
wo
aus
sie
die
Gewebe
verstrahlen
und
Krebs
auslösen
können.
In
solid
form,
they
can
adhere
to
respirable
mine
dust
and
deposit
in
the
pulmonary
alveoli,
where
they
may
irradiate
tissue
and
induce
cancers.
EUbookshop v2
Würdest
du
Widerstand
leisten,
wenn
die
Faschisten
das
Land
verstrahlen,
die
Nahrungsquellen
vergiften,
Flüsse
so
beeinträchtigen,
dass
man
nicht
mehr
in
ihnen
schwimmen
kann,
und
so
verschmutzen,
dass
du
dir
nichtmal
im
Traum
vorstellen
könntest
davon
zu
trinken?
Would
you
resist
if
the
fascists
irradiated
the
countryside,
poisoned
food
supplies,
made
rivers
unfit
for
swimming
and
so
filthy
you
wouldn't
even
dream
of
drinking
from
anymore?
QED v2.0a
Möchtet
ihr,
möchtet
ihr
ein
für
alle
Mal
Friede
und
Wohlwollen,
und
sei
es
bloß
Schnipsel
der
Liebe,
verstrahlen?
Will
you,
once
and
for
all,
radiate
peace
and
good
will
and
love?
ParaCrawl v7.1
Über
Atemluft,
Nahrung
oder
Wasser
aufgenommen,
setzen
sich
diese
Stoffe
im
menschlichen
Körper
ab,
verstrahlen
das
umliegende
Gewebe
und
führen
zu
Zellschäden,
Mutationen
und
Krebs.
Ingested
or
inhaled,
these
particles
settle
in
living
tissues,
where
they
irradiate
surrounding
cells,
causing
cell
damage,
genetic
mutations
and,
ultimately,
cancer.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
Ebene
5
zu
verstrahlen
wird
Clarke,
Bellamy
und
Monty
so
lange
verfolgen,
wie
die
Serie
andauert.
The
decision
to
irradiate
Level
5
will
haunt
Clarke,
Bellamy
and
Monty
for
as
long
as
the
series
continues.
ParaCrawl v7.1
Die
ARPs
verstrahlen
in
diesem
Verbund
Magie
und
erzeugen
ein
deutlich
persönlicheres,
elektronisches
Klangbild,
als
es
digitale
Elektronik
allein
vermag.
The
ARPs
radiate
magic
in
this
network
and
create
a
much
more
personal,
electronic
sound
than
digital
electronics
alone
can
do.
ParaCrawl v7.1
Sie
versicherten
Marconi,
dass
elektrische
Wellen
sich
wie
Licht
geradlinig
fortpflanzen
und
daher
der
Krümmung
der
Erde
nicht
folgen,
sondern
in
den
Weltraum
verstrahlen
würden.
They
assured
Marconi
that
electrical
waves
are
linearly
propagated
like
light
and
therefore
would
not
follow
the
curvature
of
the
earth,
but
would
be
beamed
off
into
space.
ParaCrawl v7.1
Sie
stellen
nichts
her
als
die
Beziehung
anderer
AkteurInnen,
sie
verwalten
diese
Beziehungen,
doch
scheint
ihre
ganze
Kenntnis,
ihr
ganzes
Wissen
nur
darauf
angelegt,
eitlen
Glanz
zu
verstrahlen
und
nicht
aus
dem
Stadium
der
unreifen
Persönlichkeit
herauszuführen.
They
produce
nothing
but
the
relationship
of
other
actors,
managing
these
relationships
although
all
their
skills,
their
whole
knowledge
seems
to
only
be
intended
to
radiate
vain
brilliance
and
not
to
lead
them
out
of
the
stage
of
the
immature
personality.
ParaCrawl v7.1